﻿1
00:00:49,109 --> 00:00:52,990
الرحلة رقم 457 القادمة
من "بكين" تصل الآن

2
00:00:58,667 --> 00:01:02,883
...يا إلهي! يا إلهي! عذراً

3
00:01:02,967 --> 00:01:06,889
{\an8}!تحركوا! تحركوا! حالة طارئة أرجوكم
.اعذروني، اعذروني

4
00:01:07,516 --> 00:01:08,560
"(سويسرا)"

5
00:01:13,860 --> 00:01:15,488
!"رايتشل"

6
00:01:16,196 --> 00:01:18,242
!ها أنت

7
00:01:18,325 --> 00:01:20,663
.مرحباً -
.مرحباً -

8
00:01:20,746 --> 00:01:25,421
إذاً...كيف كانت رحلتك إلى "الصين"؟

9
00:01:26,966 --> 00:01:29,636
{\an8}لقد كانت رائعة، ماذا حصل لك؟

10
00:01:29,720 --> 00:01:31,180
ماذا؟ -
.أنت تنزفين -

11
00:01:31,264 --> 00:01:33,475
!أنا أنزف؟ انظر إلى ذلك
.نعم، أنا أنزف

12
00:01:33,559 --> 00:01:36,440
على أية حال، كفى من أخباري
.أيها السيد العائد من الشرق

13
00:01:36,523 --> 00:01:40,906
{\an8}،هيا، أريد أن تخبرني بكل شيء
!بكل شيء

14
00:01:42,867 --> 00:01:44,495
{\an8}أين أبدأ؟

15
00:01:44,579 --> 00:01:46,164
."حسناً، أقدم لك "جولي

16
00:01:46,247 --> 00:01:47,918
."جولي"، أقدم لك "رايتشل"

17
00:01:49,086 --> 00:01:50,714
.مرحباً

18
00:01:52,884 --> 00:01:54,303
...تلك هي

19
00:01:54,386 --> 00:01:57,350
{\an8}.هذه الباقة...ليست لك

20
00:01:57,975 --> 00:02:02,442
{\an8}،هذه الباقة لك
.أُرحب بك في بلدنا

21
00:02:04,445 --> 00:02:08,202
!"شكراً، أنا من "نيويورك

22
00:02:09,036 --> 00:02:11,457
.حسناً، ما من مشكلة

23
00:02:11,540 --> 00:02:14,338
.سوف أستخدمها لأوقف النزيف فحسب

24
00:02:14,796 --> 00:02:18,135
.حسناً، لنتوجه إلى قاعة الأمتعة -
.حسناً -

25
00:02:18,803 --> 00:02:19,721
!يا إلهي

26
00:02:24,062 --> 00:02:26,357
!هذا مُحال -
.أؤكد لكم، لقد ذهبت إلى المطار -

27
00:02:26,440 --> 00:02:28,778
.وستقوم بمصارحة "روس" بحبها

28
00:02:28,861 --> 00:02:31,742
!يا للهول! هذا أمر ضخم

29
00:02:31,826 --> 00:02:35,456
!هذا أمر أكبر من ضخم
...هذا يشبه

30
00:02:35,540 --> 00:02:38,670
حسناً، ما هو أكبر من الضخم؟

31
00:02:39,462 --> 00:02:42,176
هذا؟ -
.نعم -

32
00:02:42,260 --> 00:02:43,554
!لقد حصلتم على قصات شعر جديدة

33
00:02:43,637 --> 00:02:47,059
نعم، هذا صحيح والفضل
."يعود لـ"فيدال بوفي

34
00:02:47,810 --> 00:02:51,065
فكما تعلمين، إذا لم يكن مظهركم جيداً
.فلن يكون مظهرنا جيداً

35
00:02:51,859 --> 00:02:54,196
.لقد أحببت نبرة الصوت هذه

36
00:02:54,822 --> 00:02:56,616
!يا رفاق -
."رايتشل" -

37
00:02:56,700 --> 00:02:58,579
!المطار! المطار

38
00:02:58,662 --> 00:03:01,292
.روس" ليس بمفرده"

39
00:03:01,375 --> 00:03:04,087
!جولي"...ذراعه حولها"

40
00:03:05,299 --> 00:03:08,470
!تشنج! تشنج! تشنج

41
00:03:08,553 --> 00:03:11,100
أعتقد أنها تحاول
.أن تخبرنا شيئاً ما

42
00:03:11,184 --> 00:03:13,145
.بسرعة، أحضري الأفعال

43
00:03:13,854 --> 00:03:18,321
...أنت قلت إنه يحبني! أنت! أنت

44
00:03:19,030 --> 00:03:21,576
!أنتما يا بطيئي الحركة

45
00:03:21,659 --> 00:03:23,997
،"لا بأس يا "رايتشل
.لقد حملنا الحقائب

46
00:03:24,998 --> 00:03:27,293
.مرحباً، مرحباً

47
00:03:28,045 --> 00:03:30,257
."جولي"، أقدم لك شقيقتي، "مونيكا"

48
00:03:30,341 --> 00:03:31,884
..."وهذا "تشاندلر

49
00:03:31,968 --> 00:03:34,723
مرحباً يا "فيبي"، كيف حالك "جوي"؟

50
00:03:35,725 --> 00:03:39,940
."أقدم لكم جميعاً، "جولي -
."جولي" -

51
00:03:42,986 --> 00:03:44,656
!مرحباً

52
00:03:45,157 --> 00:03:47,578
،مرحباً، ولكن أنا لست هنا
.أنتم لم تتعرفوا عليّ بعد

53
00:03:47,662 --> 00:03:49,998
سأحقق انطباعاً أفضل غداً بعد التخلص
من 20 ساعة من آثار الضغط

54
00:03:50,082 --> 00:03:51,836
...الجوي في الطائرة -
.وفي الحافلة -

55
00:03:52,378 --> 00:03:53,755
!يا إلهي

56
00:03:53,839 --> 00:03:55,425
.مع الرجل الصارخ -
...وكل هذا البصق -

57
00:03:55,508 --> 00:03:57,887
.يجب أن تسمعوا هذه القصة

58
00:03:57,971 --> 00:04:00,307
نحن على متن هذا الحافلة
...التي يزيد عمرها على الـ200 سنة

59
00:04:00,391 --> 00:04:01,726
.على الأقل بـ200 سنة

60
00:04:01,810 --> 00:04:05,108
...وهذا الرجل -
.وقضت الدجاجة حاجتها في حضنها -

61
00:04:11,118 --> 00:04:12,620
.أنا آسفة

62
00:04:13,204 --> 00:04:15,375
لقد أعلمتهم بنهاية القصة
مباشرة، أليس كذلك؟

63
00:04:15,459 --> 00:04:18,045
ما في الأمر أني سمعت هذه
.القصة في سيارة الأجرة

64
00:04:18,129 --> 00:04:21,887
.وهي كل ما يمكنني التفكير به

65
00:04:24,223 --> 00:04:28,355
هذا مدهش، أعني، كيف حصل ذلك؟

66
00:04:28,439 --> 00:04:30,233
...كنت و"روس" في الدراسات العليا معاً

67
00:04:30,317 --> 00:04:32,821
نعم، ولكننا لم نرَ بعضنا
.البعض منذ ذلك الوقت

68
00:04:32,905 --> 00:04:35,826
،"وعندما وصلت إلى "الصين
احذروا من كان المسؤول عن الحفريات؟

69
00:04:35,910 --> 00:04:40,627
!"جولي"! "جولي"
أليس ذلك رائعاً؟

70
00:04:40,710 --> 00:04:44,633
أليست مفاجأة كمن يتلقى ركلة في
المنطقة الحساسة ثم بصقة على الرقبة؟

71
00:04:47,387 --> 00:04:49,808
.إنها مجرد طريقة في التعبير

72
00:04:50,894 --> 00:04:53,564
لقد أردنا أن نلقي تحية سريعة
.وبعد ذلك سنذهب لنرى الطفل

73
00:04:53,648 --> 00:04:55,234
وبعد ذلك يجب أن نحصل
.على قسط من النوم

74
00:04:55,317 --> 00:04:57,739
نعم، إنها الساعة السادسة من مساء
.الغد حسب توقيتنا المحلي

75
00:04:57,822 --> 00:05:01,328
حسناً، أصغ إليّ، لا تخبرنا
.بما سيحصل غداً لأنني أحب المفاجآت

76
00:05:06,211 --> 00:05:08,005
!وداعاً -
!وداعاً -

77
00:05:16,271 --> 00:05:18,356
"سنترال بيرك"

78
00:05:18,439 --> 00:05:20,485
مرحباً يا "رايتشل"، أيمكنني اخذ قهوة؟ -
بالتأكيد -

79
00:05:20,569 --> 00:05:21,696
.شكراً -
"مرحباً يا "رايتشل -

80
00:05:21,779 --> 00:05:23,114
هل تكلمت معه؟ -
.كلا -

81
00:05:23,197 --> 00:05:25,326
.إذاً لا لك أيضاً

82
00:05:37,013 --> 00:05:39,434
إذاً ماذا حصل لك في "الصين"؟

83
00:05:39,768 --> 00:05:42,897
لأنه عندما كنا معاً آخر مرة
.كنت مغرماً بشدة بـ...تعلم

84
00:05:42,982 --> 00:05:45,068
أعلم ذلك، أعلم أنني
.كنت مغرماً بها

85
00:05:45,152 --> 00:05:47,530
ولكن كان هناك ذلك
.الصوت الصغير في داخلي

86
00:05:47,614 --> 00:05:50,411
الذي كان يردد دائماً "لن تنجح
."هذه العلاقة، ابحث عن علاقة أخرى

87
00:05:50,494 --> 00:05:54,960
أتدري من كان صاحب هذا الصوت؟ -
السماء؟ -

88
00:05:55,377 --> 00:05:57,131
!أنت يا صديقي

89
00:05:57,840 --> 00:06:00,803
.ربما كانت السماء تقلّد صوتي

90
00:06:01,472 --> 00:06:02,891
.أصغ إليّ، لقد كنت على صواب

91
00:06:02,974 --> 00:06:05,770
،إنها تنظر إليّ وترى صديقاً
.وهذا كل ما تراه في

92
00:06:05,853 --> 00:06:10,235
،"وبعد ذلك التقيت بـ"جولي
.ونحن نستمتع بوقتنا معاً

93
00:06:10,319 --> 00:06:13,492
وعليّ أن أقول، إنني لما كُنت أقمت
.هذه العلاقة لولا نصيحتك

94
00:06:16,079 --> 00:06:18,750
.حسناً، أنت تدين لي بخدمة يا صديقي

95
00:06:19,210 --> 00:06:21,671
.هذه كوب الليموناضة التي طلبتها -
.أنا لم أطلب الليموناضة -

96
00:06:23,341 --> 00:06:26,514
حسناً، الأجدر بك أن ترجعها
.على الفور وإلا سوف تدفع ثمنها

97
00:06:26,597 --> 00:06:28,850
...ولكن -
!هيا، هيا، اذهب، اذهب -

98
00:06:31,480 --> 00:06:34,068
ماذا تبين لك؟

99
00:06:34,151 --> 00:06:37,365
...لقد قال...لقد قال

100
00:06:40,453 --> 00:06:42,874
.لقد قال إنهما يمضيان وقتاً ممتعاً معاً

101
00:06:42,958 --> 00:06:44,878
.أنا آسف -
ماذا؟ -

102
00:06:45,461 --> 00:06:48,217
ولكن الجانب الإيجابي
...إذا أردت رؤيته هنا

103
00:06:48,300 --> 00:06:50,847
.هي أنه اتخذ هذا القرار بنفسه تماماً

104
00:06:51,806 --> 00:06:54,979
من دون أي مساعدة خارجية
.على الإطلاق

105
00:06:55,563 --> 00:06:58,108
وكيف يكون ذلك
بمثابة الجانب الإيجابي؟

106
00:06:58,191 --> 00:07:01,573
.يجب أن تريدي رؤيته بشدة

107
00:07:06,582 --> 00:07:10,004
سخرية القدر أن هؤلاء الشبان هم من تم
.اختيارهم أخيراً في صف الرياضة

108
00:07:10,504 --> 00:07:11,882
فيبس"؟"

109
00:07:12,216 --> 00:07:14,178
هل تعلمين بما أفكر به؟ -
.حسناً -

110
00:07:18,852 --> 00:07:23,443
.كيف أنك لم تمارسي الجنس منذ مدة طويلة

111
00:07:23,526 --> 00:07:26,573
وتتساءلين إذا كانت
طبيعة الممارسة قد تغيرت؟

112
00:07:26,990 --> 00:07:30,622
.كلا، مع أن ذلك هو ما أفكر به الآن

113
00:07:32,291 --> 00:07:34,212
حسناً، بماذا كنت تفكرين؟

114
00:07:34,295 --> 00:07:37,175
كنت أفكر أنك أعطيت
.الشبان قصات شعر رائعة

115
00:07:37,258 --> 00:07:38,510
.ففكرتُ بأن تقصي لي شعري

116
00:07:39,428 --> 00:07:41,265
.كلا

117
00:07:41,808 --> 00:07:43,977
لمَ لا؟ -
...لأنني -

118
00:07:44,771 --> 00:07:48,361
متزمتة ومنمقة جداً وأحب السيطرة
.على الآخرين بطريقة جنونية

119
00:07:48,444 --> 00:07:50,029
!هذه ليست طبيعتك

120
00:07:50,112 --> 00:07:52,700
أنا أعلم أن هذه ليست طبيعتي
!ولكنها طبيعتك

121
00:07:52,785 --> 00:07:55,122
.كنت أحاول ألا أجرح مشاعرك

122
00:07:56,207 --> 00:07:59,629
.مرحباً؟ نعم، مهلاً لحظة

123
00:07:59,713 --> 00:08:01,465
.روس"، إنها مكالمة من "جولي" لك"

124
00:08:05,264 --> 00:08:06,809
.مرحباً

125
00:08:07,392 --> 00:08:10,105
مرحباً، هل يعرف أحدكم حائكاً جيداً؟

126
00:08:10,189 --> 00:08:12,192
هل تريد إصلاح بعض الثياب؟ -
كلا -

127
00:08:12,276 --> 00:08:14,822
أنا فقط أبحث عن شخص
.يرسم عليّ بالطبشور

128
00:08:15,865 --> 00:08:19,120
،"لم لا تذهب وترى "فرانكي
.إنه حائك العائلة منذ أمد طويل

129
00:08:19,203 --> 00:08:21,332
لقد حاك لي أول حلة وأنا
.في الخامسة عشرة من العمر

130
00:08:21,416 --> 00:08:25,590
،لحظة...لقد كنت في السادسة عشرة
.كلا، اعذرني

131
00:08:26,257 --> 00:08:28,595
.لقد كنت في الخامسة عشرة

132
00:08:28,679 --> 00:08:31,474
متى كان عام 1990؟

133
00:08:32,935 --> 00:08:36,817
عليك أن تتوقف عن إقحام قطن
.الأذنين عندما تجد مقاومة

134
00:08:44,121 --> 00:08:46,918
،حسناً، حسناً
.سأراك لاحقاً يا عزيزتي

135
00:08:47,836 --> 00:08:49,881
اتفقنا، وداعاً، ماذا؟

136
00:08:51,550 --> 00:08:54,138
.أنت في غاية اللطف

137
00:08:55,474 --> 00:09:00,357
...كلا، أغلقي الخط أنت أولاً، لا

138
00:09:00,440 --> 00:09:05,282
...حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة

139
00:09:07,786 --> 00:09:09,331
.أنت لم تغلقي الخط أيضاً

140
00:09:09,414 --> 00:09:12,251
!لم تغلق الخط -
!لم تغلق الخط -

141
00:09:15,299 --> 00:09:19,848
،حسناً، كلا، كلا، أنت تغلقين أولاً
...أنت...أنت

142
00:09:29,532 --> 00:09:32,160
.أنا آسفة، ظننت أنك كنت تتحدث إليّ

143
00:09:33,789 --> 00:09:35,666
!"رايتشل" -
!أنا آسفة -

144
00:09:35,749 --> 00:09:37,837
.سوف أعاود الاتصال بها مجدداً -
.حسناً -

145
00:09:39,214 --> 00:09:41,051
،مرحباً يا عزيزتي
.أنا آسف لقد انقطع الخط

146
00:09:41,385 --> 00:09:42,971
.كلا، أنت أغلقي الخط أولاً

147
00:09:43,054 --> 00:09:45,767
حسناً، كيف حصل لي ذلك؟
كيف حصل لي ذلك؟

148
00:09:45,851 --> 00:09:48,689
منذ أسبوع أو أسبوعين
.كنت بحال جيدة

149
00:09:48,772 --> 00:09:50,900
،"روس" كان مجرد "روس"
.ذاك الشاب فحسب

150
00:09:51,318 --> 00:09:54,574
!"أما الآن فقد صار فجأة "روس

151
00:09:56,285 --> 00:09:59,415
ذلك الشاب الرائع
.الذي لا يمكنني الحصول عليه

152
00:10:00,250 --> 00:10:02,588
.عزيزتي، أنا أيضاً أردتك أن تحصلي عليه

153
00:10:02,671 --> 00:10:04,549
.أنا أعلم ذلك

154
00:10:06,052 --> 00:10:08,096
.عليّ أن أتكيّف مع هذا الأمر فحسب

155
00:10:11,643 --> 00:10:14,649
!عليّ أن أخرج من هذا المكان

156
00:10:16,695 --> 00:10:20,201
،حسناً، لا يهمني ما تقولونه
.هناك أمر ما يزعجها

157
00:10:25,667 --> 00:10:27,963
أتعلم؟ أظن أنني كنت
.في السادسة عشرة

158
00:10:30,593 --> 00:10:33,473
.أرجوك، فقط قصّري القليل من الأطراف

159
00:10:33,556 --> 00:10:35,684
.ما زال جوابي لا

160
00:10:37,313 --> 00:10:39,358
.صباح الخير -
.مرحباً -

161
00:10:39,441 --> 00:10:41,528
هل تستطيعون أن تغلقوا
أعينكم للحظة فقط؟

162
00:10:41,611 --> 00:10:44,617
.كلا، لن أنخدع بهذه اللعبة مجدداً

163
00:10:46,870 --> 00:10:50,544
ماذا يجري؟ -
.لقد قمت بعمل أحمق الليلة الماضية -

164
00:10:50,627 --> 00:10:55,051
ما هو العمل الأحمق الذي قمت به؟ -
!صباح الخير للجميع -

165
00:11:02,763 --> 00:11:05,013
،"حسناً يا "باولو
.لم لا تذهب لارتداء ملابسك

166
00:11:05,097 --> 00:11:08,559
.ثم تذهب في طريقك، مفهوم؟ وداعاً -
!وداعاً -

167
00:11:09,559 --> 00:11:11,476
كيف حدث هذا يا "رايتشل"؟

168
00:11:11,560 --> 00:11:13,978
.لا أدري، لقد قابلته مصادفة الليلة الماضية

169
00:11:14,061 --> 00:11:17,021
أين؟ -
في شقته، هل هذا عصير؟ -

170
00:11:18,730 --> 00:11:21,606
وماذا بشأن انفصالك عنه لأنه
حاول التحرش بـ"فيبي"؟

171
00:11:21,690 --> 00:11:24,901
!يا للهول! أنا مثيرة للشفقة
!أنا فاشلة

172
00:11:25,485 --> 00:11:28,319
،عزيزتي، أنت لست مثيرة للشفقة
.أنت حزينة فحسب

173
00:11:28,403 --> 00:11:30,863
هذا صحيح، فالناس يقومون
.بأعمال سخيفة عندما يكونون حانقين

174
00:11:30,946 --> 00:11:34,155
لو حصلت على خمسة سنتات مقابل
...كل رجل لكنت أتمنى ألا

175
00:11:38,034 --> 00:11:40,451
.ولكننا الآن بصدد غلطتك الرهيبة

176
00:11:42,703 --> 00:11:43,620
.مرحباً

177
00:11:43,704 --> 00:11:45,746
.مرحباً -
!مرحباً -

178
00:11:45,830 --> 00:11:47,622
...أنا آسف لتأخرنا، كنا

179
00:11:47,998 --> 00:11:50,125
.في الواقع كان هناك بعض الملامسة

180
00:11:55,627 --> 00:11:58,129
!"مرحباً يا "روس -
!"مرحباً يا "باولو -

181
00:11:58,212 --> 00:12:04,841
ماذا تفعل هنا؟ -
!"كنت أضاجع "رايتشل -

182
00:12:11,887 --> 00:12:16,014
.إذاً، لقد عاد -
نعم، لقد عاد، هل هذه مشكلة؟ -

183
00:12:16,723 --> 00:12:18,266
.كلا، ليس هناك مشكلة

184
00:12:18,349 --> 00:12:20,766
جيد، أنا سعيدة
.أنها ليست بمشكلة

185
00:12:21,142 --> 00:12:24,144
.حسناً، عليك ألا تلامس مؤخرتي

186
00:12:27,521 --> 00:12:30,815
حسناً، بالرغم من الخبز الشهي
.والتوتر الملموس

187
00:12:32,149 --> 00:12:33,983
.لديّ سروال بحاجة إلى التعديل

188
00:12:34,066 --> 00:12:37,611
،"يا "تشاندلر"، عندما تلتقي "فرانكي
.قل له "جوي تريبياني" يهديك السلام

189
00:12:37,694 --> 00:12:39,904
.سوف يعرف ما المقصود بذلك

190
00:12:41,613 --> 00:12:44,448
هل أنت متأكد بأنه سيفهم
ما تقصد بذلك؟

191
00:12:45,364 --> 00:12:46,782
.هل تعلمون ما الأمر المضحك

192
00:12:46,866 --> 00:12:50,034
آخر مرة كان "باولو" هنا
.كان شعري أقصر وأجمل

193
00:12:50,117 --> 00:12:52,202
.حسناً -
.حسناً -

194
00:12:52,703 --> 00:12:57,372
ولكن يجب أن تعديني ألا تتصرفي
...بطريقة آمرة ومسيطرة

195
00:12:57,455 --> 00:12:59,665
."وعلى طريقة "مونيكا

196
00:13:00,708 --> 00:13:02,124
.أعدك بذلك

197
00:13:02,207 --> 00:13:03,959
.حسناً، دعيني أرى

198
00:13:04,043 --> 00:13:07,669
الآن بعضكم سيقص
.والبعض الآخر لن يقص

199
00:13:09,171 --> 00:13:12,089
.ولكني أعدكم أنكم لن تشعروا بأي شيء

200
00:13:12,882 --> 00:13:14,673
.حسناً

201
00:13:25,180 --> 00:13:26,931
.حسناً، لقد انتهى الأمر، أنا أستسلم

202
00:13:27,014 --> 00:13:28,766
.ماذا؟ لم أتفوَه بأية كلمة

203
00:13:28,849 --> 00:13:32,684
ولكن هذا ليس وجه شخص
يثق بالآخرين، مفهوم؟

204
00:13:32,768 --> 00:13:35,645
...إنه وجه شخص، كما تدرين

205
00:13:35,728 --> 00:13:38,730
.لا يثق بالآخرين

206
00:13:38,813 --> 00:13:40,773
."أنا آسفة يا "فيبي

207
00:13:40,856 --> 00:13:44,775
.يبدو شعري أقصر مما اتفقنا عليه

208
00:13:44,858 --> 00:13:46,360
لم لا تسترخين؟

209
00:13:46,443 --> 00:13:50,612
،أنا أعرف ماذا أفعل
.هكذا يُفضِل تسريحة شعره

210
00:13:52,821 --> 00:13:54,489
تسريحة شعر من؟

211
00:13:54,572 --> 00:13:55,864
."ديمي مور"

212
00:13:55,948 --> 00:13:58,617
.ديمي مور" ليست رجلاً"

213
00:13:58,700 --> 00:14:01,576
."حسناً، لقد مثل في فيلم "آرثر" وفيلم "تين

214
00:14:03,453 --> 00:14:05,245
!"ولكن هذا "دادلي مور

215
00:14:05,329 --> 00:14:08,206
!"لقد قلت إنني أريد قصة شعر مثل "ديمي مور

216
00:14:08,872 --> 00:14:11,083
!يا للهول -
!يا للهول -

217
00:14:11,166 --> 00:14:13,333
!يا للهول

218
00:14:13,416 --> 00:14:16,169
!يا للهول! أنا آسفة

219
00:14:16,252 --> 00:14:18,586
أنا آسفة! من هي "ديمي مور"؟

220
00:14:18,670 --> 00:14:21,505
إنها الممثلة التي مثلت
."في فيلم "ديسكلوجر

221
00:14:21,588 --> 00:14:23,382
!"و"إنديست بروبوزال" و"غوست

222
00:14:23,714 --> 00:14:26,716
.إن شعرها جميل للغاية -
!أعلم ذلك -

223
00:14:30,093 --> 00:14:34,179
"سيليستين) للحياكة)"

224
00:14:34,263 --> 00:14:36,305
كم تريد طول ثنية السروال؟

225
00:14:36,389 --> 00:14:38,765
أريد أن يكون طولها مماثلاً
.لطول عمر السروال

226
00:14:42,934 --> 00:14:45,687
.لقد فهمت المزحة للتو

227
00:14:47,937 --> 00:14:50,981
.الآن نقيس طول الأرجل من الداخل

228
00:15:03,613 --> 00:15:05,572
كيف حالها؟

229
00:15:05,656 --> 00:15:08,449
.من المبكر معرفة الحالة

230
00:15:08,825 --> 00:15:11,450
.إنها تستريح، وهذه إشارة جيدة

231
00:15:12,326 --> 00:15:13,995
كيف يبدو الشعر؟

232
00:15:14,078 --> 00:15:17,496
،"لن أكذب عليك يا "روس
.لا يبدو جيداً

233
00:15:19,330 --> 00:15:23,416
لقد وضعت مشبكاً على أحد الجوانب
.ويبدو أنه أوقف عملية التجعد

234
00:15:24,166 --> 00:15:25,668
حسناً، هل بإمكاننا أن نراها؟

235
00:15:25,751 --> 00:15:29,169
شعرك يبدو جميل جداً، أعتقد أن ذلك
.سوف يشعرها بالاستياء

236
00:15:29,253 --> 00:15:31,838
روس"، لمَ لا تدخل أنت؟"

237
00:15:38,467 --> 00:15:40,050
وكيف حالك أنت؟

238
00:15:40,134 --> 00:15:42,261
.أنا بخير -
هل حالتك سيئة لهذه الدرجة؟ -

239
00:15:42,594 --> 00:15:44,887
ماذا؟ -
..."انظري يا "رايتشل -

240
00:15:44,971 --> 00:15:47,556
بإمكاني أن أستشعر حالة المرأة
.عندما تكون مكتئبة أو ضعيفة

241
00:15:47,639 --> 00:15:49,932
.إنها إحدى مواهبي...اجلسي

242
00:15:54,560 --> 00:15:57,520
عندما رأيته يخرج من الطائرة برفقتها

243
00:15:58,103 --> 00:16:00,731
اعتقدت حقاً أنني وصلت
.إلى الحضيض

244
00:16:01,564 --> 00:16:08,193
أما الآن فهناك الحضيض
.ثم كمية كبيرة من النفايات ثم أنا

245
00:16:10,152 --> 00:16:12,237
"يجب أن تخبري "روس
.بحقيقة مشاعرك

246
00:16:12,321 --> 00:16:15,197
كيف يمكنني أن أخبره بذلك؟
ماذا عن "جولي"؟

247
00:16:15,280 --> 00:16:18,324
.ماذا عنها؟ إن علاقتهما بدأت منذ أسبوعين

248
00:16:18,407 --> 00:16:22,075
لكن "روس" مغرم بك
!منذ عشر سنوات

249
00:16:22,451 --> 00:16:24,369
!لا أعلم! لا أعلم

250
00:16:24,453 --> 00:16:25,870
..."أصغي لي يا "رايتشل

251
00:16:25,953 --> 00:16:31,332
لقد حظيت بنصيبي من النساء، في الواقع
.لقد حظيت بنصيب رجال غيري من النساء

252
00:16:31,415 --> 00:16:33,833
...ولكن ما أريد قوله

253
00:16:33,916 --> 00:16:38,461
لم أشعر تجاه امرأة
.كما يشعر "روس" حيالك

254
00:16:48,258 --> 00:16:50,884
!أنت! أيها الإيطالي

255
00:16:53,011 --> 00:16:54,721
هل يمكنني التكلم معك للحظة؟

256
00:16:58,014 --> 00:17:02,350
إن الحائك الذي أرسلتني إليه
.شخص سيىء جداً

257
00:17:04,934 --> 00:17:06,061
فرانكي"؟ عم تتكلم؟"

258
00:17:06,144 --> 00:17:08,686
مرحباً، ماذا يجري؟

259
00:17:13,523 --> 00:17:14,774
..."حائك "جوي

260
00:17:17,984 --> 00:17:20,151
.تصرّف معي بطريقة غير لائقة

261
00:17:20,860 --> 00:17:22,945
ماذا؟ -
هذا مستحيل -

262
00:17:23,029 --> 00:17:25,821
لقد تعاملت مع هذا الحائك
!لمدة اثنتي عشرة سنة

263
00:17:25,905 --> 00:17:28,032
بربك! لقد قال لي إنه سيقيس
أرجل السروال من الداخل

264
00:17:28,115 --> 00:17:29,949
ثم حرك يده من أسفل ساقي إلى أعلاه

265
00:17:30,033 --> 00:17:32,493
...ثم حصل بالتأكيد -
ماذا؟ -

266
00:17:33,618 --> 00:17:34,619
!لمس

267
00:17:38,162 --> 00:17:40,790
.هكذا يأخذون مقاسات السراويل

268
00:17:42,415 --> 00:17:44,958
أولاً يقيسون من أسفل إلى أعلى
من جانب واحد ثم يزيحونها

269
00:17:45,041 --> 00:17:47,585
ثم يقيسون من الجانب الآخر ثم
يرجعونها إلى الوضعية الأساسية

270
00:17:47,668 --> 00:17:49,794
.ثم يقيسون من الخلف

271
00:17:51,962 --> 00:17:56,048
ماذا؟ "روس"، هلا أخبرته بذلك؟ أليست هذه
الطريقة التي يقيس بها الحائك السراويل؟

272
00:17:56,131 --> 00:17:59,050
...نعم، نعم، هذه هي الطريقة
!في السجن

273
00:18:04,553 --> 00:18:06,721
ماذا دهاك؟

274
00:18:06,805 --> 00:18:08,931
ماذا؟

275
00:18:11,474 --> 00:18:13,975
هذه ليست الطريقة؟

276
00:18:18,561 --> 00:18:20,521
يا للهول؟

277
00:18:28,150 --> 00:18:30,568
"حتى الممثلة "ماري تايلر مور
.كانت لتبدو أجمل مني

278
00:18:32,653 --> 00:18:34,321
.لكنها تعجبني

279
00:18:34,405 --> 00:18:37,906
.أعتقد أنها تستحق علامة عشرة

280
00:18:39,281 --> 00:18:42,242
.شكراً، أعتقد أن شعري مسرور جداً بذلك

281
00:18:42,325 --> 00:18:44,660
هيا يا "مونيكا"، كان من الممكن
.أن يكون الأمر أسوأ من ذلك

282
00:18:44,743 --> 00:18:48,161
كما في الأغنية "يمكن أن تعلقي
"(بين القمر ومدينة (نيويورك

283
00:18:51,164 --> 00:18:53,124
."أعلم أن هذا جنون ولكنه صحيح"

284
00:18:55,333 --> 00:18:57,084
.شكراً

285
00:18:57,167 --> 00:18:59,128
.عليّ أن أذهب، وداعاً

286
00:19:00,293 --> 00:19:01,545
."وداعاً يا "رايتش

287
00:19:01,628 --> 00:19:02,629
انتظر، هل أنت ذاهب؟

288
00:19:02,712 --> 00:19:05,172
.نعم، هذا ما قصدته عندما قلت وداعاً

289
00:19:05,256 --> 00:19:08,632
هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟ -
.حسناً -

290
00:19:12,135 --> 00:19:15,053
عندما يفحصك الطبيب للتأكد
من وجود "فتق"؟

291
00:19:15,929 --> 00:19:18,721
.لا بأس بذلك حينها

292
00:19:20,723 --> 00:19:21,723
ماذا يجري؟

293
00:19:23,808 --> 00:19:26,101
...حسناً، أولاً

294
00:19:27,561 --> 00:19:29,727
.أنا و"باولو" لم نعد إلى بعضنا

295
00:19:29,811 --> 00:19:31,646
لقد كان ذلك تصرفاً أحمق من قبلي

296
00:19:31,729 --> 00:19:34,064
ولو كان بإمكاني أن أرجع
عقارب الساعة إلى الوراء

297
00:19:34,148 --> 00:19:37,275
.لما فعلت ذلك مجدداً

298
00:19:40,985 --> 00:19:43,736
ثانياً...ماذا؟

299
00:19:45,238 --> 00:19:46,321
.حسناً

300
00:19:46,405 --> 00:19:47,822
قبل أن تقولي أي شيء آخر

301
00:19:47,905 --> 00:19:49,657
أريد أن أعرف ما إذا كان
ما تنوين القيام به

302
00:19:49,740 --> 00:19:52,616
هو أن تقطعي علاقتك مع شاب
ثم أخبرك بعد ذلك عن مشاعري

303
00:19:52,700 --> 00:19:56,119
ثم في اليوم التالي تعيدي علاقتك معه
وتجعلينني أظهر بمظهر الأحمق؟

304
00:19:56,202 --> 00:19:57,745
...كلا، كلا، كلا -
كلا؟ -

305
00:19:57,829 --> 00:20:02,248
.كلا -
.إذاً أنا أعتقد أن هذا الشاب هو حثالة -

306
00:20:02,789 --> 00:20:06,875
.أنا أكرهه، أقصد، أنا أكره مظهره

307
00:20:08,084 --> 00:20:09,502
.أنت تدرين؟ أكرهه من اللحظة الأولى

308
00:20:09,586 --> 00:20:13,087
وأنت أثمن وأفضل من أن تكوني
.مع مثل هذا الشاب

309
00:20:14,464 --> 00:20:15,464
حقاً؟

310
00:20:15,547 --> 00:20:18,174
أنت تستحقين أن تكوني مع
شخص يقدّرك، أتدرين ذلك؟

311
00:20:18,257 --> 00:20:21,217
ويقدّر طبيعتك المرحة

312
00:20:21,301 --> 00:20:27,180
وكم أنت طيبة ومدهشة
.وكم أنت رائعة وجذابة

313
00:20:27,555 --> 00:20:34,016
شخص يستيقظ كل صباح ليقول
!"يا للهول! أنا بصحبة "رايتشل

314
00:20:35,142 --> 00:20:37,518
.شخص يشعرك بالسعادة

315
00:20:37,602 --> 00:20:40,311
."كما أشعر بعلاقتي مع "جولي

316
00:20:45,273 --> 00:20:48,566
هل هناك أمر آخر؟

317
00:20:53,486 --> 00:20:56,780
كلا، أعتقد كان هذا
.كل ما في الأمر

318
00:20:59,698 --> 00:21:02,450
.حسناً

319
00:21:04,701 --> 00:21:06,076
.حسناً

320
00:21:11,371 --> 00:21:15,707
كلا يا أبي، أقسم لك، هذه ليست الطريقة
.التي يقيسون بها السراويل

321
00:21:22,932 --> 00:21:24,225
كنت أفكر أن أحصل
على قصة شعر أقصر

322
00:21:24,308 --> 00:21:26,309
مثل قصة شعر الممثلة
."أندي مكداول"

323
00:21:26,392 --> 00:21:27,477
{\an8}.يمكنني أن أقوم بذلك

324
00:21:27,560 --> 00:21:28,978
{\an8}حقاً؟ -
.نعم -

325
00:21:29,062 --> 00:21:30,188
{\an8}هل تريدين أن نفعل هذا الآن؟

326
00:21:30,271 --> 00:21:31,940
{\an8}!رائع -
.حسناً -

327
00:21:35,400 --> 00:21:37,945
{\an8}.أريد أن أكون متأكدة كلياً هذه المرة

328
00:21:38,653 --> 00:21:40,904
{\an8}أندي مكداول" هي الممثلة"
."في فيلم "أربع زيجات وجنازة

329
00:21:40,987 --> 00:21:42,155
{\an8}هل هذا صحيح؟

330
00:21:44,657 --> 00:21:48,369
{\an8}.كلا

331
00:21:48,452 --> 00:21:51,204
{\an8}."أنت تقصدين "رودي مكداول

332
00:21:51,287 --> 00:21:55,166
{\an8}أندي مكداول" هو الممثل"
.من فيلم كوكب القردة

333
00:21:55,250 --> 00:21:56,750
!حقاً -
.نعم -

334
00:21:56,834 --> 00:21:58,460
.حسناً -
.حسناً -

335
00:21:58,544 --> 00:21:59,711
.شكراً -
.بكل امتنان -

