﻿1
00:00:03,521 --> 00:00:05,598
.مرحباً -
.مرحباً، انتظر لحظة -

2
00:00:09,504 --> 00:00:13,203
،جيد، اسمع
.أحضرت لك شيئاً

3
00:00:13,285 --> 00:00:16,278
ما هذا؟ -
.812 دولاراً -

4
00:00:16,360 --> 00:00:18,147
،حسناً
لا أعلم ما قال لك "ليون" الكبير

5
00:00:18,230 --> 00:00:20,558
ولكن عليك أن تدفع ألف دولار
.لقضاء الليلة بأكملها برفقتي

6
00:00:22,178 --> 00:00:24,712
لمَ كل هذا؟ -
حسناً، أنا الآن أعمل -

7
00:00:24,795 --> 00:00:28,202
وهذا المبلغ هو تعويض عن الصور
.وفواتير الكهرباء التي سددتها

8
00:00:28,286 --> 00:00:30,821
والعديد من شرائح البيتزا
.التي لا أستطيع تعدادها

9
00:00:30,903 --> 00:00:34,103
!أحبك يا رجل -
.شكراً يا صديقي -

10
00:00:34,186 --> 00:00:35,682
.الآن أستطيع شراء فرس أحلامي الصغير

11
00:00:36,389 --> 00:00:38,300
،اسمع
هذا شيء إضافي أحضرته لك

12
00:00:38,383 --> 00:00:40,876
.كعربون شكر لأنك كنت دائماً تساندني

13
00:00:41,832 --> 00:00:44,201
.لا أعرف ما أقول

14
00:00:50,266 --> 00:00:51,930
!لا أعرف ما أقول

15
00:00:53,342 --> 00:00:55,628
ما رأيك؟ -
.لا أعرف -

16
00:00:57,830 --> 00:01:01,653
.إنه سوار -
.أليس كذلك؟ وهو محفور أيضاً، انظر -

17
00:01:02,484 --> 00:01:04,146
"إلى صديقي المفضل"

18
00:01:09,381 --> 00:01:10,462
.شكراً يا صديقي المفضل

19
00:01:11,626 --> 00:01:13,911
.لتلبسه -
الآن؟ -

20
00:01:16,571 --> 00:01:19,270
لا، لا، إن سواراً بهذه الأناقة
.يجب ارتداؤه في المناسبات المميزة

21
00:01:19,354 --> 00:01:22,512
لا، لا! إن ما يميّزه
!هو أنه يتناسب مع كل شيء

22
00:01:23,011 --> 00:01:25,588
فما إن ترتديه حتى تصبح جاهزاً
.للمضي قدماً

23
00:01:30,657 --> 00:01:35,435
!كم يليق بك هذا السوار يا رجل

24
00:01:36,349 --> 00:01:37,928
.من دون أدنى شك

25
00:01:39,258 --> 00:01:41,501
أتعرف ما تأثير هذا السوار
على حياتك الجنسية؟

26
00:01:41,584 --> 00:01:43,538
،حسناً
.من الأرجح أنه سيبطئها في البداية

27
00:01:43,621 --> 00:01:45,740
ولكن ما إن أعتاد على الوزن
.الإضافي سأستعيد قواي

28
00:02:36,539 --> 00:02:38,790
{\an8}.حسناً، كل هذا يبدو جيداً -
!رائع -

29
00:02:38,874 --> 00:02:41,919
{\an8}وإن أردت الاتصال
بمرجع عن وظيفتك الأخيرة؟

30
00:02:42,002 --> 00:02:45,797
،الاسم مدوّن في آخر الورقة
."إنه المدير "تشاندلر بينغ

31
00:02:45,881 --> 00:02:51,470
{\an8}حسناً، لنر إن كنت بارعة في الحقيقة
.كما أنت على الورق. أعدّي لي سلطة

32
00:02:51,553 --> 00:02:54,640
{\an8}!سلطة
.أستطيع أن أحضّر طبقاً أكثر تعقيداً

33
00:02:54,723 --> 00:02:57,099
.لا، السلطة فقط ستكفي

34
00:02:58,560 --> 00:02:59,977
{\an8}.كما تريد

35
00:03:00,061 --> 00:03:04,357
{\an8}والآن أريدك أن تخبريني بكل خطوة
.تقومين بها بينما تقومين بها

36
00:03:05,107 --> 00:03:10,154
.حسناً، أنا أقطّع الخس -
حسناً، أهو قذر؟ -

37
00:03:10,236 --> 00:03:11,821
.لا، لا تقلق، سأغسله

38
00:03:11,906 --> 00:03:14,325
.لا تفعلي. أحبه قذراً

39
00:03:17,036 --> 00:03:18,579
.هذا قرارك

40
00:03:18,662 --> 00:03:24,960
إذاً، ما ستفعلين بعد ذلك؟ -
.حسناً، سأقطع البندورة -

41
00:03:25,043 --> 00:03:27,253
هل هي صلبة؟

42
00:03:29,421 --> 00:03:30,714
.لا بأس بها

43
00:03:30,799 --> 00:03:32,633
هل أنت متأكدة أنها لم تهترىء؟

44
00:03:32,716 --> 00:03:35,761
هل أنت متأكدة أنها لم تهترىء بالكامل؟

45
00:03:38,639 --> 00:03:43,060
.لا، حقاً، إنها بخير -
هل ستقطّعينها بشكل لطيف؟ -

46
00:03:43,560 --> 00:03:45,937
في الواقع كنت أريد تقطيعها
.شرائح طويلة ورفيعة

47
00:03:48,148 --> 00:03:49,899
!أنا ذاهبة من هنا

48
00:03:59,825 --> 00:04:02,452
،لا، "رايتشل" ليست هنا في الوقت الحاضر
أتريد أن تترك لها رسالة؟

49
00:04:02,536 --> 00:04:06,081
حسناً، وكيف تكتب "كايسي"؟
أهو يشبه اسم الوطواط

50
00:04:06,165 --> 00:04:08,041
أم هو اسم أحد في فريق "سانشاين"؟

51
00:04:08,667 --> 00:04:10,419
.حسناً، إلى اللقاء

52
00:04:12,296 --> 00:04:13,880
من يكون "كايسي" هذا؟

53
00:04:13,963 --> 00:04:15,716
.شاب ما التقته في السينما

54
00:04:15,799 --> 00:04:17,676
حقاً وماذا...ماذا يريد منها؟

55
00:04:17,759 --> 00:04:24,557
...حسناً، أعتقد أنه يريد رقصة صغيرة
...وممارسة حب قليلة

56
00:04:27,352 --> 00:04:29,770
.ببساطة سيكون مشغولاً جداً هذه الليلة

57
00:04:35,276 --> 00:04:37,361
!لا أعرف، لا... لا أفهم

58
00:04:37,444 --> 00:04:40,071
.أعني منذ شهرين أنا و"رايتشل" كنا مقرّبين

59
00:04:40,155 --> 00:04:44,409
والآن ماذا؟ أنا أدوّن رسائل الرجال
الذين تلتقي بهم في السينما؟

60
00:04:44,492 --> 00:04:47,369
أعني أن "كايسي" هذا هو
الذي يجب أن يأخذ رسائلي، أتفهمان؟

61
00:04:47,454 --> 00:04:49,998
أم..."رايتشل" وأنا علينا أن نكون معاً

62
00:04:50,080 --> 00:04:54,001
.ونحصل على نوع من خدمة الرسائل

63
00:04:55,044 --> 00:04:57,171
.اصمد، سيحصل هذا

64
00:04:57,255 --> 00:05:01,842
حسناً، وكيف تعرفين ذلك؟ -
.لأنها الكركند خاصتك -

65
00:05:04,260 --> 00:05:06,430
.إنها تعرف ما تقوله

66
00:05:07,973 --> 00:05:12,518
بربكما! إنه حقيقة معروفة أن الكركند
.يقع في الحب ويتزاوج طيلة حياته

67
00:05:12,603 --> 00:05:15,605
أتعلمان ماذا أيضاً؟
يمكننا رؤية ثنائي كركند عجوز

68
00:05:15,689 --> 00:05:19,817
يمشي حول حوضه
...ممسكاً بمخالبه

69
00:05:25,365 --> 00:05:26,783
أتشعرين بتحسن؟

70
00:05:26,866 --> 00:05:29,452
أجل، أعتقد أن هذا الحمّام الخامس
.قد محا آثار المقابلة عني

71
00:05:30,661 --> 00:05:32,954
إذاً، ألديك احتمالات أخرى؟

72
00:05:33,039 --> 00:05:36,041
أجل، هناك احتمال
.أنني لن أستطيع تسديد الإيجار

73
00:05:36,125 --> 00:05:38,794
،مونيكا"، إذا أردت"
.يمكنني إقراضك بعض المال

74
00:05:38,877 --> 00:05:41,170
لا، لا، لأنني إن لم أستطع
أن أرده لك على الفور

75
00:05:41,254 --> 00:05:45,007
.سأشعر بالذنب والتوتر كلما رأيتك -
.حسناً -

76
00:05:45,091 --> 00:05:47,426
،إذاً
لم لا تطلبين المال من أمي وأبي؟

77
00:05:47,511 --> 00:05:50,305
فأنت تشعرين أصلاً بالذنب
.والتوتر كلما رأيتهما

78
00:05:50,387 --> 00:05:52,890
فلم لا تستغلين الأمر
وتحصلين على بعض المال؟

79
00:05:53,599 --> 00:05:55,601
.أتعلمين، هذا الرجل معه حق

80
00:05:56,811 --> 00:05:59,730
ما هذا الشيء المتلألىء؟

81
00:05:59,814 --> 00:06:01,606
...هذا الشيء؟ إنه...أجل

82
00:06:03,734 --> 00:06:06,362
.إنه...إنه زاه قليلاً

83
00:06:07,070 --> 00:06:12,575
،لا، لا، لا، ليس بزاه
.ليس بالنسبة إلى رجل عصابات طيب

84
00:06:13,868 --> 00:06:18,497
!يبدو ثميناً يا رجل
!"لابد من أنه كلفك بعض "الدبلون

85
00:06:23,836 --> 00:06:25,255
.مرحباً -
.مرحباً -

86
00:06:25,337 --> 00:06:26,755
.مرحباً يا عزيزتي -
إذاً ما هذا؟ -

87
00:06:26,840 --> 00:06:28,758
.بعض من أغراضك القديمة

88
00:06:28,841 --> 00:06:32,052
.نحمل مفاجأة لك يا عزيزتي

89
00:06:32,136 --> 00:06:35,180
.سنحوّل غرفتك إلى صالة رياضة

90
00:06:36,431 --> 00:06:38,808
.عجباً! إنها حقاً مفاجأة

91
00:06:38,891 --> 00:06:41,144
،ولكنه سؤال واحد فقط
لمَ ليس غرفة "روس"؟

92
00:06:41,227 --> 00:06:42,895
حسناً، لقد تحدثنا بالأمر

93
00:06:42,980 --> 00:06:45,231
ولكن غرفة شقيقك
تحوي الكثير من الميداليات العلمية

94
00:06:45,314 --> 00:06:48,067
.واللوحات التذكارية وأوسمة استحقاق

95
00:06:48,151 --> 00:06:51,486
.حسناً، لم نشأ إزعاجهم -
!معاذ الله -

96
00:06:54,906 --> 00:06:58,244
."مرحباً يا "رايتشل -
.مرحباً -

97
00:06:58,327 --> 00:07:02,247
عزيزتي، لقد شعرنا بالأسى الشديد
.عندما سمعنا أن والديك سيتطلقان

98
00:07:02,330 --> 00:07:03,748
.إنهما الآن منفصلان مؤقتاً فحسب

99
00:07:03,832 --> 00:07:05,834
،لا أحد يعلم ماذا سيحدث لاحقاً
.سنرى

100
00:07:05,917 --> 00:07:09,087
،حسناً
.لا يمكنني القول إننا تفاجأنا بالأمر

101
00:07:10,088 --> 00:07:13,007
.فمنذ أن عرفناهما لم يكن والداك سعيدين

102
00:07:13,507 --> 00:07:15,927
."بالأخص بعد تلك الحادثة في "هاواي

103
00:07:17,595 --> 00:07:20,431
ماذا؟ أي حادثة؟

104
00:07:20,514 --> 00:07:23,684
،لا، لا
.لابد من أنني كنت أفكر بشخص آخر

105
00:07:23,766 --> 00:07:25,144
!ربما بنفسي

106
00:07:25,227 --> 00:07:30,273
والآن أليس عليك أن تطوي بعض الثياب؟
.اذهبي واطوي، هيا يا عزيزتي

107
00:07:30,941 --> 00:07:32,942
"(سنترال بيرك)"

108
00:07:33,026 --> 00:07:34,861
أتريد شراباً آخر؟ -
.لا، لا بأس، شكراً -

109
00:07:34,944 --> 00:07:36,154
.حسناً

110
00:07:37,739 --> 00:07:41,576
حسناً، عليك أن تمهلني دقيقة
.فأنا أريد القيام بذلك بالطريقة الصحيحة

111
00:07:44,953 --> 00:07:47,081
حسناً...يا صديقي

112
00:07:47,164 --> 00:07:50,459
.توجد خلفك امرأة جذابة جداً تنظر إليك

113
00:07:52,462 --> 00:07:53,879
.كان هذا جيداً بالفعل

114
00:07:53,962 --> 00:07:55,839
أعتقد أنني أصبحت جاهزة
.لتركيب قضيبي الآن

115
00:08:04,472 --> 00:08:07,225
،أعرف بمن تفكرين
."دايف توماس" مؤسس مطعم "ويندي"

116
00:08:09,268 --> 00:08:11,395
."اسمي "غايل -
."وأنا "تشاندلر -

117
00:08:12,438 --> 00:08:16,817
.أنا...أنا عليّ الذهاب ولكن سررت بمعرفتك

118
00:08:17,943 --> 00:08:20,404
...ماذا؟ ماذا

119
00:08:25,493 --> 00:08:26,327
!هذا رائع

120
00:08:26,409 --> 00:08:28,495
أتعلمين؟
كان بإمكانه أن يشتري لي جهاز فيديو

121
00:08:28,578 --> 00:08:30,163
أم مجموعة من مضارب
!الغولف ولكن لا

122
00:08:30,247 --> 00:08:32,290
كان عليه أن يقدّم لي
.ما يثير نفور النساء

123
00:08:33,166 --> 00:08:36,962
.السوار القبيح من متجر "ليبراتشي" للخردة

124
00:08:37,045 --> 00:08:39,129
!ليس الأمر بهذا السوء -
من السهل عليك قول ذلك -

125
00:08:39,214 --> 00:08:42,050
فأنت لست مجبرة على ارتداء شيء
."مرفوض من مجموعة السيد "تي

126
00:08:42,132 --> 00:08:43,509
تشاندلر"؟"

127
00:08:43,593 --> 00:08:45,512
أشفق على الغبي
!الذي يرتدي جواهري

128
00:08:45,594 --> 00:08:47,555
!أشفق عليه! أشفق عليه

129
00:08:47,638 --> 00:08:49,974
...أشفق على هذا الغبي الذي

130
00:08:51,100 --> 00:08:54,728
!مرحباً يا رجل
.كنا فقط نقوم ببعض التقليد هنا

131
00:08:54,811 --> 00:08:56,062
."هيا! قلّد "مارسيل مارسو

132
00:08:58,983 --> 00:09:00,358
.كان هذا جيداً حقاً

133
00:09:08,908 --> 00:09:10,368
هلا نظرت إلى هذا الرجل

134
00:09:10,451 --> 00:09:12,578
،أعني
منذ متى وهو يتكلم معها؟

135
00:09:12,662 --> 00:09:16,207
!ابتعد عنها يا رجل
.إنها نادلة وليست راقصة يابانية

136
00:09:18,000 --> 00:09:19,294
!أظن أنها مرتاحة

137
00:09:20,544 --> 00:09:22,046
!انظري إلى هذا

138
00:09:22,129 --> 00:09:24,715
أرأيت كيف تصده
.وهو لا يكف عن إزعاجها

139
00:09:24,798 --> 00:09:26,340
.حسناً، سأفعل شيئاً

140
00:09:27,842 --> 00:09:31,263
،يمكننا تأجير كوخ في الجبل
.ونمارس التزلج

141
00:09:31,345 --> 00:09:33,557
.سيكون هذا رائعاً -
.أحببت ذلك -

142
00:09:33,639 --> 00:09:37,143
عفواً؟ هل أنت "رايتشل"؟ -
ماذا؟ -

143
00:09:37,226 --> 00:09:40,229
."أنا "روس غيلر

144
00:09:40,313 --> 00:09:42,439
يا إلهي، لقد ذكرت في الإعلان
الذي وضعته أنك جميلة

145
00:09:42,523 --> 00:09:46,485
!ولكنك في الواقع رائعة -
ماذا...ماذا تفعل؟ -

146
00:09:46,569 --> 00:09:50,364
،يا إلهي
هل أتيت في اليوم الخطأ؟

147
00:09:50,448 --> 00:09:51,865
.لا...لا أصدق ذلك

148
00:09:51,949 --> 00:09:53,658
،حسناً
أظن أنه في حال نجحت العلاقة بيننا

149
00:09:53,742 --> 00:09:57,078
.سيكون لنا الكثير لنخبره لأحفادنا -
طبعاً، أليس كذلك؟ -

150
00:09:57,162 --> 00:09:59,247
.يجب...أن أذهب -
.انتظر -

151
00:09:59,330 --> 00:10:03,208
.حسناً -
.حسناً، أراك لاحقاً، سررت بمعرفتك -

152
00:10:05,878 --> 00:10:07,087
.لا شكر على واجب

153
00:10:08,964 --> 00:10:11,217
ماذا؟ -
.كنت أنقذك -

154
00:10:11,300 --> 00:10:15,054
تنقذني؟ تنقذني من محادثة جميلة
التي كنت أجريها مع رجل مميز؟

155
00:10:15,137 --> 00:10:16,889
...ولكن من حيث كنت أجلس

156
00:10:16,972 --> 00:10:21,518
،"حسناً، اسمعني يا "روس
.لست ملكك كي تنقذني

157
00:10:21,601 --> 00:10:23,978
.ولكنك...كذلك -
ماذا؟ -

158
00:10:24,062 --> 00:10:27,398
،حسناً
.نحن...نحن مثل الكركند

159
00:10:30,568 --> 00:10:33,404
،اسمع
أعدت تلعب دور الرجل الذي لا يعرفني؟

160
00:10:34,864 --> 00:10:37,909
.لا، لا، نحن مثل الكركند

161
00:10:37,992 --> 00:10:44,748
...فالكركند...في الحوض
...عندما يصبح عجوزاً

162
00:10:44,831 --> 00:10:49,294
إن ثنائي الكركند يمشي
.ممسكاً بمخالبه

163
00:10:50,587 --> 00:10:55,008
!في الحوض
...عندما يمسكون مخالبهما

164
00:10:55,759 --> 00:11:00,221
فيبس"، هلا ساعدتني في موضوع الكركند" -
.قم بإشارة المخالب مرة أخرى -

165
00:11:02,473 --> 00:11:04,725
،"حسناً يا "رايتش
انس أمر الكركند، اتفقنا؟

166
00:11:04,809 --> 00:11:06,352
.نحن...لنتكلم عنّا

167
00:11:06,435 --> 00:11:09,814
روس"! لا يوجد شيء بيننا، اتفقنا؟"

168
00:11:09,897 --> 00:11:12,692
...لا، ولكن -
!لا، اسمعني -

169
00:11:12,774 --> 00:11:15,026
وقعت في حبك، وأصبت بخيبة كبيرة

170
00:11:15,110 --> 00:11:16,529
من ثم وقعت أنت في حبي

171
00:11:16,611 --> 00:11:18,406
.فأصبت أنا مجدداً بطريقة ما بخيبة كبيرة

172
00:11:18,488 --> 00:11:21,699
سئمت من هذا الوضع، أفهمت؟

173
00:11:21,783 --> 00:11:25,161
.الأمر لا يستحق العناء -
...حسناً ولكن...ولكن مع -

174
00:11:25,245 --> 00:11:30,166
!"كفى يا "روس
لن نكون أبداً معاً، أفهمت؟

175
00:11:30,250 --> 00:11:31,751
.تقبل ذلك

176
00:11:31,835 --> 00:11:34,879
إلا...إلا ماذا؟

177
00:11:37,089 --> 00:11:42,636
.لا، لا، بل تقبّل ذلك

178
00:11:52,521 --> 00:11:55,859
!مرحباً يا رجل! انظروا
إنه صديقي المفضل، كيف حالك؟

179
00:11:57,735 --> 00:12:00,615
."أصبحت بارعاً في تقليد "مارسيل مارسو

180
00:12:02,617 --> 00:12:05,161
اسمع! ما رأيك أن نلعب بالكرة قليلاً؟

181
00:12:05,243 --> 00:12:10,333
ما رأيك؟
.حسناً، هذا كان خطأي

182
00:12:11,793 --> 00:12:13,670
إذا كنت تكره السوار
"لهذه الدرجة يا "تشاندلر

183
00:12:13,754 --> 00:12:15,506
.كان عليك قول ذلك

184
00:12:15,590 --> 00:12:18,051
حسناً، أنا أرتدي السوار
.على الرغم من أنني أكرهه

185
00:12:18,133 --> 00:12:20,470
أليس واضحاً لك
أنني أقدّر كثيراً صداقتنا؟

186
00:12:20,553 --> 00:12:25,309
حسناً، أليس واضحاً
أنك أهنت السوار وسخرت منّي؟

187
00:12:25,392 --> 00:12:27,561
.هنا أستطيع القول بأنني تصرفت بحقارة

188
00:12:28,437 --> 00:12:30,773
.ولكن آمل ألا نركز على هذه النقطة

189
00:12:31,899 --> 00:12:34,986
هيا يا رجل، لقد قلت إنني آسف

190
00:12:35,070 --> 00:12:39,659
.أعدك أنني لن أنزعه أبداً من...معصمي

191
00:12:42,328 --> 00:12:44,581
ولكن إن أردت البقاء في الداخل غاضباً

192
00:12:44,665 --> 00:12:49,628
.ابق في الداخل فحسب -
...أتعرف -

193
00:12:50,587 --> 00:12:56,886
...أنا هنا جاثٍ على ركبتي
وبين يدي تلك الوسادات

194
00:12:56,970 --> 00:12:59,932
كرمز عن مدى حُزني وأسفي

195
00:13:00,891 --> 00:13:02,600
.مثلما كانوا يفعلون في العهد القديم

196
00:13:04,061 --> 00:13:06,438
...مع أنك تشعر بالغضب الآن

197
00:13:11,778 --> 00:13:14,573
.إن "ستيفي غراف" لديها مؤخرة جميلة

198
00:13:16,324 --> 00:13:18,452
،أنا أقول هذا فحسب
.هذا واضح هنا

199
00:13:19,453 --> 00:13:20,872
.مرحباً جميعاً

200
00:13:20,955 --> 00:13:24,543
مرحباً عزيزي! أين حفيدي؟
ألم تحضره معك؟

201
00:13:24,626 --> 00:13:27,671
،لا
.إنه عند "كارول" و"سوزان" اليوم

202
00:13:27,754 --> 00:13:29,799
.هناك امرأة تعمل معي وهي مثلية

203
00:13:31,509 --> 00:13:32,969
.أنا أقول هذا فحسب

204
00:13:34,596 --> 00:13:38,434
!"انظر يا "جاك
.إنه الإعلان الذي تحبه عن طلاء المنازل

205
00:13:43,480 --> 00:13:45,984
أين كنت؟ -
.في الجحيم العاطفي -

206
00:13:46,067 --> 00:13:47,402
إذاً، هل أقرضاك المال؟

207
00:13:47,486 --> 00:13:49,447
،لا
.هذا لأنني لم أطلب منهما بعد

208
00:13:49,530 --> 00:13:51,657
.هيا يا "مونيكا"، افعلي ذلك

209
00:13:51,740 --> 00:13:55,411
.اسمعا، "مونيكا" تريد أن تخبركما أمراً

210
00:13:56,662 --> 00:14:00,208
،حسناً
.أنا آسفة لأنني لم أخبركما ذلك من قبل

211
00:14:00,292 --> 00:14:05,548
،ولكنني فقدت وظيفتي
.اضطررت للرحيل

212
00:14:06,007 --> 00:14:08,801
لماذا؟ -
.لأنهم أجبروني على فعل ذلك -

213
00:14:10,386 --> 00:14:14,140
لقد فصلوك؟ ماذا ستفعلين؟

214
00:14:14,224 --> 00:14:19,022
،"اهدئي يا "جودي
.إنها ابنتنا "هارمونيكا" الصغيرة

215
00:14:19,105 --> 00:14:22,024
،ربّيناها جيداً، 10 بالمئة من مرتبك
إلى أين يذهب؟

216
00:14:22,108 --> 00:14:24,403
.إلى المصرف -
.أظن...إلى المصرف -

217
00:14:25,196 --> 00:14:28,240
أرأيت، إذاً ستعتمد على مدخراتها
.فهي موجودة لهذا السبب

218
00:14:28,324 --> 00:14:29,825
.ستكون بخير

219
00:14:29,910 --> 00:14:33,955
وإذا احتجت إلى مبلغ إضافي
.تعرفين أين تجدينه

220
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
أهناك أي شيء أكبر خلف أذني؟

221
00:14:38,502 --> 00:14:40,420
.لا أصدق ذلك

222
00:14:40,505 --> 00:14:42,131
هلا توقفت من فضلك

223
00:14:42,215 --> 00:14:44,926
!كفاك تذمّراً واستمتع بوقتك

224
00:14:45,009 --> 00:14:48,055
،معك حق
.يجب أن أستمتع بوقتي

225
00:14:48,138 --> 00:14:52,434
وأنسى بأنني أنفقت 400 دولار
.لأستبدل سواراً أضعته وأنا بالأصل أكرهه

226
00:14:52,518 --> 00:14:53,895
!اجلبي الاستمتاع

227
00:14:54,937 --> 00:15:00,860
!مرحباً
.بحوزتي شيء سيفرحك

228
00:15:00,945 --> 00:15:02,487
احزر ماذا وجد "غانثز"؟

229
00:15:05,282 --> 00:15:07,201
!الآن تملك سوارين

230
00:15:08,619 --> 00:15:11,164
.يا إلهي! الآن تملك سوارين

231
00:15:13,167 --> 00:15:16,337
ماذا سأفعل؟ -
.مرحباً -

232
00:15:18,339 --> 00:15:22,302
.مرحباً -
لماذا تحمل سوارين؟ -

233
00:15:24,011 --> 00:15:25,848
.في الواقع إن هذا لك

234
00:15:26,557 --> 00:15:29,143
!أنت تمزح -
.لا، يا ليتني أفعل -

235
00:15:30,937 --> 00:15:33,565
لا، اسمع، أعرف كم يعني لك هذا

236
00:15:33,648 --> 00:15:35,943
وأعرف أيضاً أن الموضوع
.يتخطى مجرد السوار

237
00:15:36,026 --> 00:15:39,780
إن الأمر يتعلق بنا نحن الاثنين
.وبأننا...أعز الأصدقاء

238
00:15:42,617 --> 00:15:44,827
أهذه هي الصداقة؟
!أعتقد ذلك

239
00:15:46,246 --> 00:15:49,207
،انظرا
!نحن صديقان يرتديان السوار نفسه

240
00:15:49,541 --> 00:15:50,834
!هذا ما سيصفوننا به

241
00:15:53,880 --> 00:15:56,716
،تفضلي
.يمكن أن تردّي المبلغ أي ساعة تشائين

242
00:15:57,593 --> 00:15:59,261
تحمل شيكات عليها صورة الديناصور؟

243
00:15:59,928 --> 00:16:04,057
أجل، أعني، تحصلين على المال
.وتتعلمين شيئاً في الوقت نفسه

244
00:16:04,141 --> 00:16:06,644
ما العيب في ذلك؟ -
.لا شيء -

245
00:16:06,728 --> 00:16:08,855
.مهلاً! أنت ديناصور بخيل

246
00:16:11,649 --> 00:16:15,070
،أنا أمزح، أنا أمزح
.شكراً لك، أنا ممتنة لك كثيراً

247
00:16:15,153 --> 00:16:16,572
مون"، ما هذا؟"

248
00:16:19,242 --> 00:16:21,953
هذا ثوب السباحة
.الذي كنت أرتديه في الثانوية

249
00:16:22,037 --> 00:16:24,790
.آنذاك كنت كبيرة في الحجم قليلاً

250
00:16:24,873 --> 00:16:27,709
اعتقدت أنه كان يُستعمل لتغطية
.ولاية "كونيتيكت" لحمايتها من الأمطار

251
00:16:29,504 --> 00:16:33,717
مونيكا"، ماذا يوجد على هذا الشريط؟" -
.لا أعرف، دعني أرى -

252
00:16:37,971 --> 00:16:39,932
.مرحباً -
.مرحباً -

253
00:16:43,101 --> 00:16:44,813
."هنا يا "جاك

254
00:16:44,896 --> 00:16:49,568
،حسناً، إن "رايتشل" قادمة بثوبها الأزرق
أليست جميلة؟

255
00:16:49,651 --> 00:16:51,779
جاك"؟ أيمكنك تصوير هذا؟"

256
00:16:54,740 --> 00:16:56,284
!يا إلهي

257
00:16:56,867 --> 00:16:58,245
ما الذي حدث بأنفك؟

258
00:17:00,789 --> 00:17:04,752
كان يجب تصغيره
.بسبب انحراف الغضروف

259
00:17:05,253 --> 00:17:06,671
حسناً، كنت مخطئاً

260
00:17:06,754 --> 00:17:08,715
."هذا ما كان يُستعمل لتغطية "كونيتيكت

261
00:17:09,757 --> 00:17:13,136
أتعرفين ما هذا؟
.لقد كنا نستعد للذهاب إلى حفل التخرج

262
00:17:13,220 --> 00:17:14,973
أتعلمون شيئاً؟
.ليس علينا أن نشاهد هذا

263
00:17:15,055 --> 00:17:18,058
.بلى، هيا -
.هيا، هيا -

264
00:17:18,142 --> 00:17:20,687
هل صورت "مونيكا"؟
أين "مونيكا"؟

265
00:17:20,770 --> 00:17:22,605
!أنا هنا أبي

266
00:17:23,022 --> 00:17:24,607
لحظة، كيف أبعد الصورة؟

267
00:17:26,777 --> 00:17:28,571
!ها هي

268
00:17:32,325 --> 00:17:34,244
!"فتاة ما أكلت "مونيكا

269
00:17:36,454 --> 00:17:39,249
.اصمت، الكاميرا تزيد 10 باوندات

270
00:17:39,333 --> 00:17:41,377
إذاً كم كاميرا كانت موجهة عليك؟

271
00:17:45,674 --> 00:17:47,925
!كم تبدين رائعة

272
00:17:48,010 --> 00:17:52,432
أنت أيضاً تبدين جميلة، ماذا؟

273
00:17:52,514 --> 00:17:54,100
!تباً
.أعتقد أنني أوقعت المايونيز عليك

274
00:17:54,182 --> 00:17:56,895
.لا، لا بأس، إنها كتفي وليس ثوبي

275
00:17:59,564 --> 00:18:03,652
.ابتسما -
!أبي، أطفىء الكاميرا -

276
00:18:03,736 --> 00:18:05,362
.إنها مطفأة -
!لا يا أبي -

277
00:18:05,446 --> 00:18:08,324
ما هذا الضوء الأحمر إذاً؟ -
.هذا يعني أنها مطفأة -

278
00:18:08,408 --> 00:18:10,326
.صحيح -
أليس كذلك يا "روس"؟ -

279
00:18:18,210 --> 00:18:20,963
."تبدو وسيماً يا سيد "كوتر

280
00:18:24,593 --> 00:18:27,387
.تبدين في غاية الجمال هذه الليلة -
.شكراً -

281
00:18:30,516 --> 00:18:32,518
،إذاً
ماذا ستفعل هذا الصيف؟

282
00:18:32,602 --> 00:18:35,855
.سأتسكع وأعمل على موسيقاي

283
00:18:39,401 --> 00:18:43,406
هل سحاب ثوبي مفتوح؟
...لا تنفك هذه عن الانزلاق، لا أستطيع

284
00:18:49,871 --> 00:18:52,332
...دعيني أرى، لا أعرف

285
00:18:52,415 --> 00:18:55,920
...إذاً ماذا ستفعلان -
!لقد وصل الشباب -

286
00:18:56,004 --> 00:18:58,297
.هذا الصيف... -
تعمل على موسيقاك؟ -

287
00:19:04,305 --> 00:19:07,016
!"يا إلهي، انظروا! ها هو "روي غوبليك

288
00:19:07,100 --> 00:19:11,021
"أتعلمون، "روي
.شاهد فيلم "حرب النجوم" 317 مرة

289
00:19:11,104 --> 00:19:12,648
.لقد ورد اسمه في الصحيفة

290
00:19:14,233 --> 00:19:17,237
أين "تشيب"؟ لمَ لم يصل بعد؟

291
00:19:17,319 --> 00:19:21,992
.سيصل قريباً، اتفقنا؟ اهدئي...انتهيت

292
00:19:27,789 --> 00:19:30,835
قلت لـ"رايتشل" للتو
.إن "روي" لمس ثديي

293
00:19:33,212 --> 00:19:35,256
لا أستطيع الذهاب
.إلى حفل التخرج من دون رفيق

294
00:19:35,340 --> 00:19:37,676
.لا أستطيع، لقد فات الأوان

295
00:19:37,759 --> 00:19:43,433
.إن لم تذهبي فأنا أيضاً لن أذهب -
!"سأقتل "تشيب -

296
00:19:45,018 --> 00:19:47,228
.لديّ فكرة رائعة

297
00:19:47,311 --> 00:19:50,107
أنت يجب أن تصطحب
.رايتشل" إلى حفل التخرج"

298
00:19:51,191 --> 00:19:54,028
.أشك في ذلك -
"أعطني الكاميرا يا "جاك -

299
00:19:54,111 --> 00:19:56,114
.تحدث مع ابنك

300
00:19:56,197 --> 00:19:59,325
.هيا، اذهب -
.حسناً، حسناً -

301
00:19:59,409 --> 00:20:00,952
.هذا الشيء ثقيل -
.إن أمك محقة -

302
00:20:01,036 --> 00:20:03,205
،هيا اصطحبها
.يمكنك ارتداء سترتي الرسمية

303
00:20:03,289 --> 00:20:04,706
.لن تقبل الذهاب برفقتي يا أبي

304
00:20:04,790 --> 00:20:08,336
،بالطبع ستقبل
.أنت أصبحت في الجامعة

305
00:20:08,420 --> 00:20:12,424
.لا أعرف -
هيا، ألا تريد أن تكتشف ذلك؟ -

306
00:20:13,633 --> 00:20:16,179
لا أصدق أنني لن أذهب
.إلى حفلة تخرجي

307
00:20:16,262 --> 00:20:18,181
!هذا قاسٍ جداً

308
00:20:20,893 --> 00:20:23,186
،حسناً
.أمسك لوح مفاتيحي

309
00:20:23,270 --> 00:20:25,439
.هذا هو ولدي، هذا هو ولدي

310
00:20:25,521 --> 00:20:27,357
،حسناً، اسمعوا
أظن أننا شاهدنا ما فيه الكفاية

311
00:20:27,441 --> 00:20:29,611
.لنطفىء التلفاز -
!لا، لا! هيا، نريد أن نشاهد -

312
00:20:29,693 --> 00:20:31,779
،حسناً
لكن أنا لن أشاهد، مفهوم؟

313
00:20:32,947 --> 00:20:34,657
!هيا يا عزيزي، هيا بنا

314
00:20:37,619 --> 00:20:40,497
.كم تبدو وسيماً -
.لنذهب ونرهم -

315
00:20:40,581 --> 00:20:43,209
.مهلاً يا أبي

316
00:20:43,293 --> 00:20:45,920
.تصرف بهدوء، تصرف بهدوء فحسب

317
00:20:55,598 --> 00:20:58,392
.أنا جاهز يا أبي -
رايتشل"، سواء جاهزة أم لا" -

318
00:20:58,476 --> 00:21:01,730
!ها قد أتى فارس...يا إلهي! لا

319
00:21:01,814 --> 00:21:05,609
!إلى اللقاء! لا تنتظرانا

320
00:21:07,986 --> 00:21:11,951
.يا إلهي
جاك"، كيف أطفىء هذه الكاميرا؟"

321
00:21:12,034 --> 00:21:14,994
.اضغطي على الزر -
!"أي واحد؟ أي زر؟ "جاك -

322
00:21:15,078 --> 00:21:17,248
!الزر! الزر

323
00:21:21,086 --> 00:21:23,004
.لا أصدق أنك فعلت ذلك

324
00:21:26,716 --> 00:21:28,426
...أجل، حسناً

325
00:21:56,333 --> 00:21:58,627
.أرأيتم؟ إنهما كالكركند

326
00:22:10,974 --> 00:22:13,946
{\an8}.ارقصي معه -
.أمي، أنا جائعة -

327
00:22:14,012 --> 00:22:15,398
{\an8}.ارقصي مع والدك

328
00:22:15,465 --> 00:22:19,129
{\an8}،ربما لا أجيد أياً من رقصاتكم الجديدة
.ولكنني رشيق وخفيف

329
00:22:19,196 --> 00:22:20,285
{\an8}.حسناً

330
00:22:25,403 --> 00:22:27,351
{\an8}."جاك" -
."جودي" -

331
00:22:27,416 --> 00:22:31,345
{\an8}."جاك" -
!"جودي" -

