﻿1
00:00:07,130 --> 00:00:09,459
،مرحباً
ماذا تفعلون يا شباب؟

2
00:00:09,542 --> 00:00:11,662
"مونيكا"
."جعلتنا نشاهد فيلم "أولد يالر

3
00:00:13,949 --> 00:00:17,443
إذاً لمَ أنتم مستاؤون؟
.إنه فيلم "أولد يالر"، إنه فيلم مفرح

4
00:00:18,732 --> 00:00:20,062
ماذا؟ -
عم تتكلمين؟ -

5
00:00:20,146 --> 00:00:24,013
بالله عليكم! العائلة السعيدة
.تحصل على كلب! هذا بغاية المرح

6
00:00:26,092 --> 00:00:28,005
،"نعم، ولكن "فيبس
ماذا عن النهاية؟

7
00:00:28,088 --> 00:00:31,331
متى، حين ينقذ "يالر" العائلة
من الذئب ويسعد الجميع؟

8
00:00:31,415 --> 00:00:33,369
!هذه ليست نهاية

9
00:00:34,118 --> 00:00:36,821
هذا حين كانت أمي تطفىء
."التلفاز وتقول "النهاية

10
00:00:38,567 --> 00:00:40,688
ماذا عن الجزء
الذي أُصيب فيه بداء الكلب؟

11
00:00:40,771 --> 00:00:46,468
،لم يُصب بداء الكلب
.بل كان لديه أطفال، هذا ما قالته أمي

12
00:00:47,757 --> 00:00:51,250
فيبي"، لا أظن أن أمك أرادتك"
.أن تري ما على وشك أن يحدث

13
00:00:52,248 --> 00:00:55,824
لماذا؟ ماذا على وشك أن يحدث؟
.لم أرَ هذه الفقرة من قبل

14
00:00:56,863 --> 00:00:59,068
،"ترافيس"
ماذا تفعل بهذا المسدس؟

15
00:01:01,604 --> 00:01:04,889
،لا، لا
."ارم المسدس يا "ترافيس

16
00:01:05,596 --> 00:01:09,879
.إنه صديقك، إنه "يالر" خاصتك
!لا! لا! النهاية! النهاية

17
00:01:13,664 --> 00:01:16,616
!يا له من فيلم سخيف عن الكلاب

18
00:02:07,102 --> 00:02:12,193
{\an8}"هل أكلتما؟ لأننا انتهينا و"ريتشارد
.من تناول الطعام وبقي القليل

19
00:02:12,276 --> 00:02:14,070
{\an8}.الدجاج والبطاطا

20
00:02:14,822 --> 00:02:19,744
{\an8}ماذا أرتدي؟
.في الواقع لا شيء عدا قفازين مطاطيين

21
00:02:25,837 --> 00:02:29,300
{\an8}في مرة من هذه المرات
ستكونين عارية حقاً ولن نأتي

22
00:02:30,468 --> 00:02:32,179
{\an8}،حسناً
.لديّ فخذ و3 صدور وجناح

23
00:02:32,680 --> 00:02:34,766
كيف تجدين ملابس ملائمة لك؟

24
00:02:37,395 --> 00:02:39,023
{\an8}.مونيكا"، لدينا سؤال لك"

25
00:02:39,105 --> 00:02:41,526
،للمرة الزليون أقولها لكم
أجل، أنا أرى نساءً عاريات

26
00:02:41,609 --> 00:02:44,905
،في الدش وفي النادي الرياضي
!ولا، لا أنظر إليهنّ

27
00:02:44,989 --> 00:02:47,284
!لا، ليس هذا
نحن نحاول أن نقرر من نأخذ معنا

28
00:02:47,367 --> 00:02:49,871
،لمشاهدة مباراة فريق "النيكس" الليلة
.لدينا تذكرة إضافية

29
00:02:49,954 --> 00:02:51,707
،لا يمكن لـ"روس" أن يذهب
لذا علينا أن نختار

30
00:02:51,790 --> 00:02:54,335
"بين "إريك براور
.الذي يعاني من رائحة نفس كريهة

31
00:02:54,794 --> 00:02:57,465
،أو "دان" الذي يلكز باستمرار
أرأيت هذه الرمية؟

32
00:02:58,174 --> 00:03:00,761
أتريد المزيد من الجعة؟
أهذا هو "سبايك لي"؟

33
00:03:00,844 --> 00:03:05,310
،حسناً
لمَ لا تسألان "ريتشارد"؟

34
00:03:06,895 --> 00:03:11,318
،"حسناً، "ريتشارد
"إذا كان لديك تذكرة إضافية لمباراة "النيكس

35
00:03:13,153 --> 00:03:19,954
وعليك الاختيار بين صديق رائحته كريهة
وآخر يسبب لك كدمات...فمن تختار؟

36
00:03:21,582 --> 00:03:23,919
"بما أنني مشجع كبير لفريق "النيكس

37
00:03:24,002 --> 00:03:27,006
أنصحك باصطحاب شخص
.يحب الفريق كثيراً

38
00:03:28,008 --> 00:03:31,094
."حسناً، إنه "إريك

39
00:03:32,555 --> 00:03:34,392
،إنني سعيد لأنني ساعدتكما
.وجدت الكبريت

40
00:03:36,311 --> 00:03:39,273
،كنت أعني
لمَ لا تصطحبان "ريتشارد" إلى المباراة؟

41
00:03:39,358 --> 00:03:41,652
...في الواقع

42
00:03:42,778 --> 00:03:45,073
.لا أدري -
!بربكما -

43
00:03:45,156 --> 00:03:48,870
إنه لا يلكز ورائحة
.فمه دائماً برائحة النعناع

44
00:03:49,496 --> 00:03:53,460
لا أدري، "ريتشارد" لطيف جداً
.ولكننا لا نعرفه جيداً

45
00:03:53,544 --> 00:03:59,593
...إضافة إلى ذلك، إنه كبير
.أقصد أكبر من الأشخاص الآخرين

46
00:04:00,554 --> 00:04:03,933
!ولكنه أصغر من بعض المباني

47
00:04:05,394 --> 00:04:09,190
،لا يهم إن كان أكبر قليلاً منكما
.إنه مهم بالنسبة لي

48
00:04:09,482 --> 00:04:12,571
إذا طلبتما منه الذهاب
."فقد يأخذكما في سيارته الـ"جاغوار

49
00:04:17,077 --> 00:04:21,416
كيف نوافق الآن دون أن يبدو الأمر
وكأننا وافقنا من أجل السيارة الرائعة؟

50
00:04:23,627 --> 00:04:25,005
.هذا قد يكون صعباً

51
00:04:25,547 --> 00:04:31,555
.حسناً، حسناً. "مونيكا"، سنأخذه
."بشرط أن يأخذنا بالسيارة الـ"جاغوار

52
00:04:34,310 --> 00:04:36,896
.كنت على وشك الوقوع بالخطأ

53
00:04:42,654 --> 00:04:44,781
!لا! أنت جيد! جيد

54
00:04:45,325 --> 00:04:46,911
.مرحباً -
.أهلاً -

55
00:04:46,994 --> 00:04:50,874
.مرحباً يا حبيبتي -
!لن تصدقا ما حدث -

56
00:04:50,957 --> 00:04:52,376
ماذا؟ ماذا؟

57
00:04:52,459 --> 00:04:55,005
كنا جالسين هناك نلعب
على الأرض فتمسك بالطاولة

58
00:04:55,088 --> 00:05:00,971
،ورفع نفسه إلى الأعلى
.رفع نفسه ووقف

59
00:05:01,056 --> 00:05:02,349
.الرجل الواقف

60
00:05:03,643 --> 00:05:05,061
أنا آسف أن الأمر فاتكما

61
00:05:05,144 --> 00:05:07,231
ولكنني سجلت ذلك على شريط فيديو
.إن أردتما مشاهدته

62
00:05:08,106 --> 00:05:10,485
،نعرف ذلك
.فعلها الأسبوع الماضي

63
00:05:10,568 --> 00:05:12,655
.يمكنك مشاهدة فيلمنا إذا أردت

64
00:05:13,197 --> 00:05:17,578
!لا أصدّق هذا
.فاتتني المرّة الأولى لكلّ شيء

65
00:05:17,662 --> 00:05:21,751
،فاتتني أول مرة تقلّب فيها
أول مرة زحف فيها، ماذا فاتني أيضاً؟

66
00:05:21,833 --> 00:05:25,130
هل بات يتكلّم؟ هل يقود؟
ألديه نوع مفضّل من المشروبات الروحية؟

67
00:05:26,131 --> 00:05:29,303
أتعرف أنه يركز أكثر
.على الكلام الآن

68
00:05:29,387 --> 00:05:32,307
لا يستطيع لفظ كلمة "ماما" بعد
.ولكنه قال "يمن" ذات مرة

69
00:05:33,977 --> 00:05:38,900
،لقد سئمت من تفويت الأمور
.أريده لأكثر من يوم

70
00:05:38,984 --> 00:05:41,654
،أريده طوال عطلة نهاية الأسبوع
...لا، اسمعا...أشعر أن

71
00:05:41,737 --> 00:05:44,866
!حسناً، رائع -
.سيكون هذا رائعاً -

72
00:05:45,743 --> 00:05:48,622
حقاً؟
.وكنت قد حضرت خطاباً طويلاً

73
00:05:48,706 --> 00:05:51,376
.تباً، هذا سيكون مرحاً

74
00:05:53,379 --> 00:05:56,465
انظرا، هل رأيتما؟ هل رأيتما؟

75
00:05:56,550 --> 00:06:03,059
!لقد لوّح! لم يلوّح من قبل
.هل لوّح من قبل؟ نعم لوّح من قبل، عظيم جداً

76
00:06:05,854 --> 00:06:09,026
.مرحباً -
أهلاً "فيبس"، ماذا لديك؟ -

77
00:06:09,109 --> 00:06:10,653
"فيلم "لوف ستوري
"و"براين سونغ

78
00:06:10,737 --> 00:06:12,740
."و"تيرمز أوف أنديرمنت

79
00:06:13,449 --> 00:06:15,702
يا للهول، كل ما تحتاجينه
"الآن هو فيلم "ذي كيلينغ فيلدز

80
00:06:15,785 --> 00:06:18,080
"وبعض صلصة "الغواكامالا
.وستحصلين على حفلة

81
00:06:19,206 --> 00:06:22,378
!نعم
."تحدثت مع جدتي عن حادثة فيلم "أولد يالر

82
00:06:22,461 --> 00:06:26,425
وقالت لي إن أمي كانت تمنعنا
من مشاهدة النهايات الحزينة للأفلام

83
00:06:26,508 --> 00:06:32,141
.حتى تحمينا من الحزن والألم
.تعرفان، قبل أن تنتحر

84
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
.مرحباً -
.مرحباً -

85
00:06:35,313 --> 00:06:38,191
أين هو؟ أين "ريتشارد"؟
هل تركتماه؟

86
00:06:38,567 --> 00:06:41,447
نعم، بعد أن سرقنا مصروفه
.وجذبنا ملابسه الداخلية

87
00:06:43,032 --> 00:06:45,368
.ما خطبك؟ إنه يصف السيارة

88
00:06:45,452 --> 00:06:47,204
إذاً، هل تسليتم؟

89
00:06:47,287 --> 00:06:49,958
.صديقك رائع جداً -
حقاً؟ -

90
00:06:50,042 --> 00:06:51,585
،نعم
"لقد سمح لنا بقيادة الـ"جاغوار

91
00:06:51,668 --> 00:06:53,630
.جوي" في 12 شارع وأنا في 15"

92
00:06:56,008 --> 00:06:57,594
.لابد وأنك المفضل لديه

93
00:06:58,220 --> 00:06:59,680
وماذا عن هذه الحركة التي قام بها

94
00:06:59,764 --> 00:07:02,059
عندما أعطى الشخص الذي ساعدنا
للوصول لمقاعدنا إكرامية؟

95
00:07:02,142 --> 00:07:06,398
،لم نرَ المال أبداً، كانت هكذا
.يا "تشاندلر"، شكراً لمساعدتنا في المقاعد

96
00:07:07,441 --> 00:07:10,862
،"على الرحب والسعة، يا "جوي
.شكراً لأنك صففت السيارة

97
00:07:10,946 --> 00:07:12,657
.على الرحب والسعة

98
00:07:13,825 --> 00:07:15,869
..."يا "تشاندلر -
.أظنهم فهموا -

99
00:07:18,706 --> 00:07:20,000
!ها هو الرجل

100
00:07:20,084 --> 00:07:21,753
.مرحباً

101
00:07:22,712 --> 00:07:23,922
.أنت تتحسن

102
00:07:24,465 --> 00:07:30,223
.سأحتفظ بهذا بالمناسبة -
.حسناً...لقد احتفظ بدولاري -

103
00:07:35,397 --> 00:07:38,152
إذاً ستمضيان أول عطلة نهاية أسبوع
كاملة من دون "بن"، ماذا ستفعلان؟

104
00:07:38,234 --> 00:07:40,279
."(سنذهب إلى "مستعمرة (وليامزبيرغ

105
00:07:40,362 --> 00:07:44,076
هناك امرأة كانت زميلة لي في الجامعة
.أصبحت أول امرأة حدادة هناك

106
00:07:45,035 --> 00:07:49,207
نعم، إنهم متأخرون عن الحداثة
."(بعض الشيء في "مستعمرة (وليامزبيرغ

107
00:07:49,625 --> 00:07:52,129
.يجدر بي الذهاب قبل أن أبدأ بالبكاء -
.إلى اللقاء -

108
00:07:52,212 --> 00:07:53,922
.نحن نحبك -
.إلى اللقاء يا ماما -

109
00:07:54,007 --> 00:07:55,258
.نحن نحبك -
.إلى اللقاء -

110
00:07:55,341 --> 00:07:59,513
،استمتعا بوقتكما
حسناً يا "بن"؟

111
00:07:59,598 --> 00:08:01,017
روس"؟" -
.نعم -

112
00:08:01,100 --> 00:08:02,643
.انظر

113
00:08:08,819 --> 00:08:11,698
،"جوي"
أتعرف أنه يمكننا رؤيتك من هنا؟

114
00:08:13,241 --> 00:08:15,787
لماذا يبدو "ريتشارد" أروع بهذه الأشياء؟

115
00:08:15,870 --> 00:08:18,958
في البداية ربما ستريد
.أن تشعلها وتترك الملعقة المسطحة

116
00:08:20,711 --> 00:08:23,715
أظن أنه أمر لطيف أنك تحاول
."أن تتمثل بـ"ريتشارد

117
00:08:23,798 --> 00:08:28,138
.ليس مثله بالضبط...ولكن لست مختلفاً عنه

118
00:08:38,527 --> 00:08:40,863
،انظري
."إنه الفنان المعروف سابقاً بـ"تشاندلر

119
00:08:42,450 --> 00:08:44,495
.إنني أحاول شيئاً ما هنا

120
00:08:45,328 --> 00:08:47,165
إذاً "جوي"، لم لا تطلق شاربك؟

121
00:08:47,248 --> 00:08:50,627
،لقد تبادلنا الأداور
.أنا أخذت السيجار وهو أخذ الشارب

122
00:08:50,711 --> 00:08:53,674
،فكرنا أنه إذا أطلقنا الشارب
.كلانا سنبدو كالغبيين

123
00:08:55,426 --> 00:08:57,887
.فعلاً تفاديتما هذا الخطأ الفادح

124
00:08:58,764 --> 00:09:01,560
،اسمع، يجب أن نذهب
.وعدت "ريتشارد" أن نلتقيه في الأسفل

125
00:09:01,643 --> 00:09:03,896
ستلتقيان بـ"ريتشارد"؟ -
."سنذهب لمباراة "الراينجر -

126
00:09:03,980 --> 00:09:05,107
ألم يقل لك؟

127
00:09:05,190 --> 00:09:08,194
،قال لي إنه سيخرج مع الشباب
."لم أكن أعرف أنكما "الشباب

128
00:09:08,278 --> 00:09:10,447
."هل سمعت؟ نحن "الشباب

129
00:09:10,530 --> 00:09:12,032
."نحن "الشباب

130
00:09:12,866 --> 00:09:15,579
وهو بهذا الشارب
ألا يذكرك "تشاندلر" بالعمة "سيلفيا"؟

131
00:09:15,663 --> 00:09:17,039
!شكراً لك

132
00:09:22,213 --> 00:09:25,176
"(سنترال بيرك)"

133
00:09:25,677 --> 00:09:28,389
.مرحباً، جئنا لنزورك -
!رائع -

134
00:09:28,472 --> 00:09:33,228
...إنه "بن" ومعه بابا، بابا

135
00:09:34,564 --> 00:09:36,066
هل يمكنك قول بابا؟

136
00:09:36,984 --> 00:09:40,364
اسمع، سأقول لوالدتيك إنك قلتها
.بأية حال لذا يمكنك المحاولة

137
00:09:40,448 --> 00:09:41,741
لم تفلح، صحيح؟

138
00:09:42,159 --> 00:09:46,540
لا، لكن منذ برهة حصلت
على "حه" منه وظننت أنها قد تتحول

139
00:09:46,623 --> 00:09:49,753
...إلى "الحاضن الثانوي" ولكن

140
00:09:52,757 --> 00:09:55,469
هلا حملته للحظة
.يجب أن أنزع هذه

141
00:09:55,969 --> 00:09:58,306
.نعم، طبعاً، حسناً

142
00:10:04,148 --> 00:10:05,566
ماذا تفعلين؟

143
00:10:05,650 --> 00:10:07,819
."أنا أحمل "بن

144
00:10:09,905 --> 00:10:11,658
.إنه طفل وليس قنبلة

145
00:10:12,575 --> 00:10:15,330
.حسناً -
.احمليه كما تحملين كرة القدم -

146
00:10:16,039 --> 00:10:18,626
.هكذا سأحمل كرة القدم

147
00:10:18,709 --> 00:10:21,088
.هكذا...هكذا. هاك

148
00:10:21,172 --> 00:10:23,842
،آسفة
.ولكنني لست جيدة مع الأطفال

149
00:10:23,925 --> 00:10:27,222
.لم أختلط بالأطفال منذ أن كنت واحدة منهم

150
00:10:28,056 --> 00:10:30,184
.لا بأس، ليس بالمسألة السيئة -
حقاً؟ -

151
00:10:30,267 --> 00:10:33,105
بالتأكيد، أنا متأكد أنك ستشعرين
.باختلاف كبير حين تعتنين بطفلنا

152
00:10:34,190 --> 00:10:36,067
ماذا؟ -
ماذا؟ -

153
00:10:36,609 --> 00:10:38,780
أتفكر بهذه الأمور؟

154
00:10:39,864 --> 00:10:46,289
،نعم
.أنا أفكر أنه سيكون لدينا...طفلان

155
00:10:47,458 --> 00:10:50,087
اثنان...طفلان؟

156
00:10:50,170 --> 00:10:52,465
.نعم، صبي وفتاة

157
00:10:52,550 --> 00:10:55,887
آمل أن تأتي الفتاة أولاً
حتى لا يشعر "بن" بالغيرة، فهمت؟

158
00:10:58,766 --> 00:11:00,477
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

159
00:11:00,561 --> 00:11:02,688
لن نريد أن نربي أولادنا في المدينة

160
00:11:02,771 --> 00:11:05,192
."لذا قد ننتقل للعيش في "سكارسدايل

161
00:11:06,110 --> 00:11:09,030
نعم، فكرت أننا سنكون بعيدين
كفاية عن أهلنا

162
00:11:09,114 --> 00:11:11,075
فليس علينا رؤيتهم دائماً
وسيكونون قريبين كفاية

163
00:11:11,159 --> 00:11:13,245
ليتمكنوا من الاعتناء بالأولاد
.إذا أردنا الخروج

164
00:11:13,327 --> 00:11:16,040
وأجل، أعرف أن الضرائب
"أعلى بقليل من مقاطعة "ناسو

165
00:11:16,124 --> 00:11:19,211
.ولكن نظام المدارس رائع هناك

166
00:11:20,296 --> 00:11:26,930
!يا إلهي! يا إلهي
هذا رائع، أتعلم ماذا؟

167
00:11:27,765 --> 00:11:32,814
،انتهى وقت استراحتي الآن
.لذا خذ هذا

168
00:11:33,356 --> 00:11:37,863
وسأذهب لأسكب القهوة
.لهؤلاء الناس اللطفاء

169
00:11:39,615 --> 00:11:42,994
،انظر إلى هذا، لا أملك إبريقاً
.لا أملك إبريقاً

170
00:11:43,078 --> 00:11:46,458
،ربما لديّ واحد في المنزل
أو في "سكارسدايل"، هل هذا باب؟

171
00:11:47,000 --> 00:11:48,836
رايتش"؟"

172
00:11:53,022 --> 00:11:56,107
.مرحباً -
فيبس"، ماذا يحدث؟" -

173
00:11:56,189 --> 00:11:59,898
قتل...سرطان...فرق كرة قدم
."تأكل بعضها في جبال الـ"أنديز

174
00:12:01,691 --> 00:12:03,566
إذاً هل شاهدت الأفلام؟

175
00:12:03,649 --> 00:12:10,025
ماذا يحدث للعالم؟
لا، لا، لأن "إي تي" يغادر

176
00:12:10,110 --> 00:12:12,609
.و"روكي" يخسر و"شارلوت" تموت

177
00:12:12,693 --> 00:12:14,151
من هي "شارلوت"؟

178
00:12:14,235 --> 00:12:16,610
.التي في "شارلوتس ويب"...العنكبوتة ماتت

179
00:12:16,694 --> 00:12:21,902
،أنجبت أولاد وماتت! كأنهم قالوا
.أهلاً بعودتك من المستشفى"...وسقطت ميتة"

180
00:12:23,112 --> 00:12:25,320
أتريدين أن تشعري بتحسن؟ -
.نعم -

181
00:12:27,738 --> 00:12:30,113
.شاهدي هذا الفيلم إذاً

182
00:12:30,196 --> 00:12:32,864
!إنه فيلم "حياة رائعة"، أجل، سمعت عنه

183
00:12:32,947 --> 00:12:37,698
،إذاً لن تخسري، كُتب بالعنوان
.الروعة تجربة مؤكّدة

184
00:12:37,781 --> 00:12:40,114
بربك، كدّت أصدق هذا في فيلم
."كرامة فريق اليانكيز"

185
00:12:40,198 --> 00:12:42,865
ظننت أنني سأشاهد فيلماً
"عن كرامة "اليانكيز

186
00:12:42,949 --> 00:12:44,824
وفجأة يصاب الرجل
!"بمرض "لو غاريغ

187
00:12:47,324 --> 00:12:51,908
،كان الرجل هو "لو غاريغ" نفسه
ألم تتوقعي حدوث ذلك؟

188
00:12:53,783 --> 00:12:56,618
،فيبي"، شاهدي فقط"
.أعدك بأنه سيعيد ثقتك بالبشرية كلها

189
00:12:57,660 --> 00:12:59,452
.هيا أيها الكبير، حان وقت المباراة

190
00:12:59,535 --> 00:13:00,745
.حسناً، سآتي حالاً

191
00:13:01,703 --> 00:13:03,119
أهناك مباراة؟

192
00:13:03,202 --> 00:13:08,120
،لقد أحضرت العصي من المتجر
.جهّز أعصابك الحديدية

193
00:13:11,204 --> 00:13:12,871
.إنها مباريات كأس كرة السلة

194
00:13:13,204 --> 00:13:17,872
حبيبي، أنا أقدّر ذلك
.ولكن ليس عليك أن تبقى معهم من أجلي

195
00:13:17,956 --> 00:13:19,373
.فلديهما بعضهما

196
00:13:19,456 --> 00:13:25,123
لا عزيزتي، لا تقلقي، أحب تمضية الوقت
.مع هذين الشابّين، فأنا أشعر بالمرح

197
00:13:25,206 --> 00:13:26,582
إنهما مختلفان عن أصدقائي الآخرين

198
00:13:26,666 --> 00:13:29,499
لا يستهلون جملهم
"بـ"أتعرف من مات وهو يجرف الثلج؟

199
00:13:31,875 --> 00:13:34,167
!هذا عظيم، إذاً اذهب -
.حسناً -

200
00:13:34,250 --> 00:13:37,251
!"هيا يا فريق "النيكس -
.إنها مباريات الجامعات -

201
00:13:38,209 --> 00:13:40,418
."إذاً هيا يا فريق "فاسر -
.لم يشارك هذا الفريق -

202
00:13:40,835 --> 00:13:42,960
.اذهب فقط إذاً -
.حسناً -

203
00:13:43,877 --> 00:13:46,961
لماذا يزعجني الأمر إلى هذا الحد؟

204
00:13:47,587 --> 00:13:49,587
لا أريد أن أكون كالنساء
اللاتي يقلن لخلانهم

205
00:13:49,670 --> 00:13:51,920
.إنهن تردن تمضية اليوم بكامله معهم -
.طبعاً -

206
00:13:52,004 --> 00:13:55,921
ولكن ليس لديه الكثير من الوقت
الفارغ وأنا لا أعرف، ما أفعل؟

207
00:13:56,005 --> 00:13:57,921
أهذا يهم؟ في النهاية ستموتين

208
00:13:58,006 --> 00:14:00,381
أو تحصلين على الطلاق
.أو تفجرين رأس حيوانك الأليف

209
00:14:03,965 --> 00:14:05,798
.أنا أيضاً

210
00:14:05,882 --> 00:14:08,882
"رايتشل"، لديّ سؤال، "ريتشارد"
...أقام مشاريع مع الشباب مجدداً

211
00:14:08,966 --> 00:14:11,258
،في الواقع
.روس" أقام مشاريع تكفي للقرن كله"

212
00:14:11,341 --> 00:14:13,633
أظنني سأذهب إلى غرفتي
"وأقرأ مجلة "كوزمو

213
00:14:13,716 --> 00:14:15,383
.ربما سأجد الحل هناك
وإذا لم أجد الحل

214
00:14:15,467 --> 00:14:17,800
فعلى الأقل يمكنني أن أتعلم
"كيف أحلق شعر منطقة "البيكيني

215
00:14:17,884 --> 00:14:20,343
.بما تبقى لي من شمع عيد الميلاد

216
00:14:22,635 --> 00:14:25,427
حسناً، ماذا حدث هناك؟

217
00:14:26,218 --> 00:14:28,719
.لا أدري، أنت أخبرني
فجأة كنت أحمل "بن" ككرة قدم

218
00:14:28,802 --> 00:14:31,470
وفجأة أصبح لديّ ولدان
"وأعيش في "سكارسدايل

219
00:14:31,553 --> 00:14:33,345
.أشتكي من الضرائب

220
00:14:33,428 --> 00:14:35,929
،آسف
.ولكنني أفكر في الأمور

221
00:14:36,013 --> 00:14:40,180
.فيما أنا في العمل أجمع العظام، يشرد خيالي

222
00:14:40,763 --> 00:14:42,722
روس"، لقد خططت للعشرين سنة"
القادمة من حياتنا

223
00:14:42,805 --> 00:14:44,556
.ونحن نتواعد منذ 6 أسابيع فقط

224
00:14:44,639 --> 00:14:46,389
،بربك
ألا تفكرين أبداً بمستقبلنا؟

225
00:14:46,473 --> 00:14:51,766
أنا أفكر بشقة من سننام غداً
وأين سنتناول العشاء السبت المقبل

226
00:14:51,849 --> 00:14:55,016
!لا أفكر ما ستكون أسماء أولادنا

227
00:14:55,975 --> 00:14:58,642
.أنت تعرف ما ستكون أسماء أولادنا

228
00:15:00,184 --> 00:15:04,893
،لا! لا، أعني، لقد قرأت كتاباً
...وكان هناك اسم "إميلي" لفتاة وفكرت

229
00:15:04,977 --> 00:15:06,894
.وفكرت أن هذا سيكون جيداً

230
00:15:09,061 --> 00:15:12,895
ما كان هذا الكتاب؟ -
."الكتاب الأكبر لأسماء الأطفال" -

231
00:15:13,936 --> 00:15:16,145
روس"، "روس"، اسمع"

232
00:15:16,228 --> 00:15:18,646
...ما لدينا هو رائع -
!فعلاً -

233
00:15:18,729 --> 00:15:23,438
!ولكن لا أريد أن يُقرر كل شيء بدلاً عني...
.أمضيت حياتي كلها هكذا

234
00:15:23,521 --> 00:15:26,022
"هكذا كان حالي مع "باري
.ولهذا السبب هجرته

235
00:15:26,105 --> 00:15:29,689
،أحب أن أكون على غير علم الآن
وأنا آسفة إذا كان هذا يخيفك

236
00:15:29,773 --> 00:15:32,440
ولكن إذا كنت تريد أن تكون معي
.فسيكون عليك التأقلم مع هذا الوضع

237
00:15:32,523 --> 00:15:33,607
.حسناً! لا بأس -
!شكراً -

238
00:15:33,690 --> 00:15:36,566
.لم ننته بعد -
.لم أكن أعرف ذلك -

239
00:15:37,357 --> 00:15:41,859
إذاً يجب أن تفهمي أنك مع شاب
لن يتوقف عن التخطيط لمستقبله معك

240
00:15:41,942 --> 00:15:43,983
.لأنه على يقين أننا سينتهي بنا المطاف معاً

241
00:15:44,067 --> 00:15:46,902
،وإذا كان هذا يخيفك فيا بئس حظك
.لأنه سيكون عليك التأقلم

242
00:15:46,984 --> 00:15:49,068
.حسناً، سأتقلم -
.جيد، لأنني أحبك -

243
00:15:49,152 --> 00:15:50,318
حقاً؟ -
!نعم -

244
00:15:50,401 --> 00:15:52,527
!أحبك أيضاً -
!هذه المرة الأولى التي نقول فيها ذلك -

245
00:15:52,611 --> 00:15:54,195
!هذا صحيح -
!سأقبّلك -

246
00:15:54,278 --> 00:15:56,236
!من المستحسن أن تفعل

247
00:16:02,154 --> 00:16:03,696
.مرحباً

248
00:16:03,780 --> 00:16:05,446
!شكراً للنصيحة بخصوص الفيلم

249
00:16:05,530 --> 00:16:07,030
هل أعجبك؟

250
00:16:07,113 --> 00:16:09,280
،بالطبع
لا أعرف متى شعرت بسعادة أكثر

251
00:16:09,363 --> 00:16:12,907
"حين قضى "جورج بايلي
"على أعمال العائلة أو حين بكت "دونا ريد

252
00:16:12,989 --> 00:16:15,406
أو حين قام الصيدلي اللئيم
.بجعل أذنيه تنزف

253
00:16:17,324 --> 00:16:20,075
حسناً، معك حق في أمر الأذن
.ولكن ألا تعتقدين أن النهاية كانت رائعة

254
00:16:20,158 --> 00:16:24,366
لم أشاهد النهاية، فقد أصبت بالكآبة
.فقد كان الفيلم يزداد سوءاً

255
00:16:24,450 --> 00:16:28,367
كان يجب أن يكون اسم الفيلم
."إنها حياة مزرية وهي تزداد سوءاً"

256
00:16:32,284 --> 00:16:34,660
.ضربة وخطأ

257
00:16:35,744 --> 00:16:39,787
،ولكنه استرجعها
.يمررها إلى الوسط ثم يسدد

258
00:16:41,079 --> 00:16:44,412
أيمكن أن تكون هذه التسديدة أجمل؟

259
00:16:44,871 --> 00:16:46,538
.أنت ماهر يا رجل

260
00:16:46,621 --> 00:16:48,497
،في الواقع
.كانت لدينا طاولة في الجامعة

261
00:16:48,996 --> 00:16:51,330
حقاً؟ لم أكن أعلم أنه كان
.هناك "فوزبول" في أعوام 1800

262
00:16:52,580 --> 00:16:56,831
!شارب جميل بالمناسبة
.حين تصل إلى سن البلوغ سيمتلىء أكثر من هذا

263
00:17:00,791 --> 00:17:03,166
،عزيزي
"لا أريد أن أبدو كـ"فلورانس هاندرسون

264
00:17:03,248 --> 00:17:04,665
.ولكن العشاء جاهز على الطاولة

265
00:17:04,750 --> 00:17:06,583
.حسناً، نقطة أخرى فقط

266
00:17:08,834 --> 00:17:12,502
هدف! هلا ذهبنا الآن

267
00:17:13,292 --> 00:17:15,627
.لهذا السبب لا ندعها تلعب

268
00:17:18,251 --> 00:17:19,627
هل كل شيء على ما يرام؟

269
00:17:22,669 --> 00:17:26,879
،لا تستائي منه! إنها غلطتنا
.آسف لأننا كنا نأخذ الكثير من وقته

270
00:17:26,961 --> 00:17:29,253
.نعم، ولكن صحبته رائعة حقاً

271
00:17:29,879 --> 00:17:34,422
.حقاً...كنا أنا و"تشاندلر" نتكلم عن هذا
...كيف أنه أروع بكثير من والدينا

272
00:17:37,173 --> 00:17:42,632
..."والدانا جيدان، ولكن "ريتشارد
ماذا؟ لماذا تركلني؟

273
00:17:43,632 --> 00:17:44,924
.إنني أحاول التكلم

274
00:17:48,257 --> 00:17:50,925
أتريانني حقاً كوالد؟ -
...طبعاً -

275
00:17:51,008 --> 00:17:52,592
!لا

276
00:17:53,592 --> 00:17:54,717
!لا

277
00:17:56,760 --> 00:17:59,718
من الواضح أنت لست معتاداً
.على ألفاظنا الشبابية الدارجة

278
00:17:59,803 --> 00:18:05,762
،"حين نقول "والد
."فنحن نقصد "الصديق"، نقصد "الرفيق

279
00:18:05,845 --> 00:18:07,261
.صحيح

280
00:18:07,345 --> 00:18:13,845
.لا، لا، حقاً "جوي" هو والدي
.مونيكا" هي والدي"

281
00:18:14,179 --> 00:18:17,013
.لديّ حتى بعض الآباء في العمل

282
00:18:17,764 --> 00:18:22,556
لا بأس...سأذهب أنا ووالدك
الآخر لقضاء أمسية رومانسية

283
00:18:22,640 --> 00:18:25,307
.وسأراكما فيما بعد يا فتيان

284
00:18:25,390 --> 00:18:26,808
.طابت ليلتكما

285
00:18:26,890 --> 00:18:29,724
!أنت لست والداً -
!أنت لست والداً -

286
00:18:30,433 --> 00:18:32,558
.لا أصدق أنك أقحمتنا في مشكلة كبيرة

287
00:18:38,684 --> 00:18:40,102
هل أنت بخير؟

288
00:18:40,184 --> 00:18:46,019
.نعم، أشعر وكأن عمري مئة

289
00:18:46,812 --> 00:18:48,436
.اعتقدت أنني شاب مثلهم

290
00:18:49,812 --> 00:18:52,978
،تعال إلى هنا
.سأجعلك تشعر أنك شاب

291
00:18:59,854 --> 00:19:02,939
بالنسبة لشاب رائع
."فأنت فاشل حقاً في لعبة "الفوزبول

292
00:19:03,773 --> 00:19:05,815
!ما قصدك؟ كنت أطيح بهم

293
00:19:05,898 --> 00:19:07,607
.هم أيضاً فاشلون

294
00:19:11,399 --> 00:19:14,983
ثم تأخذين الحفاض المتسخ
.وتضعينه في كيس الحفاضات المتسخة

295
00:19:15,316 --> 00:19:17,483
،"لمعلوماتك يا "روس
تسميته الحفاض المتسخ

296
00:19:17,566 --> 00:19:19,359
.لا تجعل العملية أقل قرفاً

297
00:19:23,484 --> 00:19:25,276
.إنه نحن -
.اصعدن -

298
00:19:25,361 --> 00:19:27,151
.سأجمع باقي أغراضه

299
00:19:27,236 --> 00:19:30,361
،حسناً، يمكننا القيام بذلك
أليس كذلك يا "بن"؟

300
00:19:30,861 --> 00:19:33,903
!نعم نستطيع

301
00:19:36,695 --> 00:19:38,363
.فعلتها

302
00:19:38,445 --> 00:19:45,155
!انظر! فعلتها، انظر
.إنه يبقى معلقاً وكل شيء

303
00:19:46,280 --> 00:19:47,698
.مرحباً -
.مرحباً -

304
00:19:52,782 --> 00:19:56,282
عفواً، ماذا قلت للتو؟
هل قلت مرحباً؟

305
00:19:56,616 --> 00:19:59,491
،"يا إلهي، "روس
.بن" قال مرحباً للتو"

306
00:19:59,575 --> 00:20:00,992
ماذا؟ -
.بن" قال مرحباً" -

307
00:20:01,076 --> 00:20:04,368
ماذا؟ كلمة "مرحباً"؟ -
."لا، بل يقصد عمي المدعو "هاي -

308
00:20:05,826 --> 00:20:08,785
،عظيم! عظيم، وفاتني ذلك أيضاً
.كل شيء يفوتني

309
00:20:08,868 --> 00:20:11,911
.آسفة، أظنني أجعله يتكلم

310
00:20:12,869 --> 00:20:14,452
.مرحباً -
أين هو؟ -

311
00:20:14,537 --> 00:20:16,662
!اشتقنا إليك -
.اشتقنا إليك كثيراً -

312
00:20:16,744 --> 00:20:18,287
."تعال إلى هنا يا "بن

313
00:20:19,621 --> 00:20:22,246
أتعلمان؟
.بن" لفظ كلمته الأولى للتو"

314
00:20:22,955 --> 00:20:25,997
ماذا قال؟ -
."شيء كـ"مرحباً -

315
00:20:27,122 --> 00:20:32,915
!هذا مشوّق جداً -
.ماما فخورة بك! مرحباً، مرحباً -

316
00:20:32,998 --> 00:20:35,249
.إنها في الواقع مرحباً سريعة مخطوفة

317
00:20:35,332 --> 00:20:40,667
!مرحباً -
.مرحباً -

318
00:20:40,749 --> 00:20:42,583
.يمكننا أن نستمر هكذا لفترة طويلة

319
00:20:42,667 --> 00:20:44,875
،أنت على حق
.فسيارة الأجرة تنتظرنا

320
00:20:44,959 --> 00:20:49,417
كان هذا مرحاً، يجب أن نقوم به
مرة أخرى يا "بن"، ماذا قلت؟

321
00:20:50,377 --> 00:20:52,627
...حسناً، سآخذه يوم

322
00:20:52,710 --> 00:20:55,336
.الثلاثاء -
.الثلاثاء، حسناً، إلى اللقاء يا رفاق -

323
00:20:55,418 --> 00:20:56,752
.إلى اللقاء -
.اعتنوا بأنفسكم -

324
00:20:56,836 --> 00:20:59,295
."إلى اللقاء يا "بن -
."باي" -

325
00:21:00,837 --> 00:21:06,255
هل...؟ هل قال "باي"؟
."لقد قال "باي"، قلت لي "باي

326
00:21:06,338 --> 00:21:08,046
!"لقد قال لي "باي

327
00:21:08,130 --> 00:21:09,297
!نعم فعلاً

328
00:21:09,380 --> 00:21:11,755
.فجأة أراه يغادر إلى الجامعة

329
00:21:13,298 --> 00:21:14,881
،يجب أن نذهب
.سيارة الأجرة تنتظرنا

330
00:21:14,965 --> 00:21:16,381
.حسناً، حسناً

331
00:21:16,465 --> 00:21:17,882
.سنراك لاحقاً -
.حسناً -

332
00:21:17,966 --> 00:21:21,216
."باي" -
."باي" -

333
00:21:22,591 --> 00:21:26,592
!"باي" -
."باي" -

334
00:21:37,883 --> 00:21:40,081
انظر إلى هذه الحفرة الجميلة
!العميقة التي كنت أحفرها

335
00:21:40,164 --> 00:21:42,404
{\an8}بيرت"؟"
أليست هذه حفرة جميلة؟

336
00:21:42,487 --> 00:21:47,092
{\an8}حسناً، هذا هو المقطع حين يدفن
آرني" "بيرت" في الرمل"

337
00:21:47,175 --> 00:21:48,835
{\an8}.ولا يستطيع أن يجده

338
00:21:48,918 --> 00:21:53,399
{\an8}لقد شاهدت الشريط مسبقاً
.وسوف يجده لاحقاً

339
00:21:55,141 --> 00:22:00,742
{\an8}ولكن قبل أن يجده سيكون هناك بعض المواقف
.القاسية لكن أظن أنه يمكننا أن نتحملها

340
00:22:01,405 --> 00:22:03,935
{\an8}وهناك الأبجدية

341
00:22:04,019 --> 00:22:08,208
{\an8}،ولكننا نعرف أنها ستنتهي بخير
...لذا هيا بنا

342
00:22:08,292 --> 00:22:12,814
بيرت"؟ "بيرت"؟"
ماذا حدث لصديقي "بيرت"؟

343
00:22:13,437 --> 00:22:17,710
{\an8}!كان هنا منذ لحظة
."ضاع صديقي القديم "بيرت

344
00:22:17,793 --> 00:22:20,033
{\an8}.أنا سعيدة جداً لأنك هنا معي

345
00:22:21,609 --> 00:22:23,476
{\an8}"إلى اللقاء يا "فيبي

