﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:05,877
جوي"، كيف كانت تجربة الأداء؟" -
.رائعة -

2
00:00:05,961 --> 00:00:08,547
التقيت بالمُخرِج هذه المرّة
.ولن تصدّقوا مَن هو

3
00:00:08,630 --> 00:00:12,009
مَن؟ -
...سأعطيكم تلميحاً واحداً -

4
00:00:12,092 --> 00:00:14,177
."وارن بيتي"

5
00:00:15,470 --> 00:00:20,058
أجل، لكن هناك أمراً واحداً
قد يكون مشكلة إلى حد ما

6
00:00:20,142 --> 00:00:24,479
.اضطررت إلى تقبيل ذلك الرجل -
لأنه كان وسيماً جدّاً؟ -

7
00:00:24,563 --> 00:00:29,151
،كلاّ، كجزء من تجربة الأداء
.فأنا أمثّل دور رجل يقبّله البطل

8
00:00:30,318 --> 00:00:34,114
،أنت ممثل
.رأيي أن تمتص توترك وتقوم بذلك

9
00:00:37,659 --> 00:00:39,578
.أو أن تقوم بذلك فحسب

10
00:00:40,245 --> 00:00:43,081
.لقد فعلته، أنا محترف -
ما المشكلة إذاً؟ -

11
00:00:43,165 --> 00:00:48,795
"بعد المشهد اقترب مني السيّد "بيتي
."وقال، "ممثل جيّد ومُقبّل سيّىء

12
00:00:48,879 --> 00:00:52,340
.هل تصدّقون ذلك؟ أنا لا أجيد التقبيل

13
00:00:52,424 --> 00:00:56,720
"هذا كأن يُقال إن الأم "تيريزا
.ليست أماً جيّدة

14
00:00:58,055 --> 00:01:02,934
بربك! من يهتم برأي ذلك الرجل؟
.وارن بيتي" لا يعرف شيئاً عن التقبيل"

15
00:01:56,738 --> 00:02:01,243
{\an8}ماذا قالت وكيلة أعمالك؟ -
.مسألة القبلة هذه مشكلة بالتأكيد -

16
00:02:01,326 --> 00:02:03,453
يريد السيّد "بيتي" مشاهدتها
.ثانية يوم الإثنين

17
00:02:04,037 --> 00:02:06,581
{\an8}!يا إلهي
.يجب أن أفهم ما الخطأ الذي أرتكبه

18
00:02:06,665 --> 00:02:09,876
{\an8}.لتأتي إحداكن أيتها الفتيات وتقبّلني

19
00:02:09,960 --> 00:02:11,878
!انسَ الأمر -
.حقّاً -

20
00:02:11,962 --> 00:02:15,465
{\an8}.بربكن! أنا في حاجة إلى مساعدتكن -
سأقوم أنا بذلك -

21
00:02:15,549 --> 00:02:18,009
.لقد قبّلته من قبل ويمكنني تقبيله ثانية

22
00:02:18,093 --> 00:02:22,472
{\an8}.أرأيتما هذا؟ هذه صديقة بحقّ -
.هيّا بنا -

23
00:02:22,556 --> 00:02:24,850
.انتظر! بفمي عَلكة

24
00:02:25,767 --> 00:02:27,686
.حسناً

25
00:02:35,360 --> 00:02:41,283
{\an8}،جيّد جداً، قوي لكنه حنون
.قد أزكّيك لصديقة لي

26
00:02:41,658 --> 00:02:43,785
{\an8}إذاً لا أدري ما الخطب، ما المشكلة؟

27
00:02:43,869 --> 00:02:48,582
{\an8}،ربما أنت لست معتاداً على تقبيل الرجال
.ربما أنت متوتر بعض الشيء

28
00:02:48,665 --> 00:02:53,295
{\an8}.ربما هذا ما يجب أن تُحسّنه -
.أجل، هذا معقول -

29
00:02:57,674 --> 00:03:00,552
!على جُثتي

30
00:03:03,388 --> 00:03:06,391
.وأنا سأستخدم جُثته كدرع

31
00:03:10,812 --> 00:03:13,773
،اخرجي يا حبيبتي
.أؤكد لك أنك تبدين جميلة

32
00:03:13,857 --> 00:03:16,818
.أخبروها أنها تبدو جميلة

33
00:03:22,115 --> 00:03:24,451
!يا إلهي

34
00:03:26,453 --> 00:03:28,914
!تبدين جميلة جداً

35
00:03:29,831 --> 00:03:34,044
لا أصدّق أنني مضطرة للسير
في ممر الكنيسة أمام 200 شخص

36
00:03:34,127 --> 00:03:38,256
.بينما أبدو كشيء يُشرب كعلاج للغثيان

37
00:03:38,340 --> 00:03:41,301
لا تفعلي إذاً، لا أفهم لِمَ علينا
حضور ذلك الحفل على أيّة حال

38
00:03:41,384 --> 00:03:45,889
.إنه زفاف خطيبك السابق -
.لأنني وعدت "ميندي" بالحضور -

39
00:03:45,972 --> 00:03:49,434
.أجل، أنت أيضاً وعدت "باري" بأن تتزوجيه

40
00:03:50,810 --> 00:03:53,897
،يجب أن أذهب أيّها الرفاق
.أنا وصيفة الشرف

41
00:03:53,980 --> 00:03:59,819
كما أنني أريد أن أتواجد في غرفة
.مع هؤلاء الناس وأشعر بالرضا عن نفسي

42
00:04:08,495 --> 00:04:12,374
،أحدهم يرتدي نفس ثياب ليلة أمس
هل حظيت ببعض المرح؟

43
00:04:12,457 --> 00:04:14,417
.أجل، ربما فعلت

44
00:04:14,501 --> 00:04:17,379
!فحل -
ما شكلها؟ -

45
00:04:17,462 --> 00:04:21,925
لم نلتقِ حقيقة وإنما سهرنا طوال الليل
.نتحدث عبر الإنترنت

46
00:04:23,260 --> 00:04:24,928
!مغفل

47
00:04:25,011 --> 00:04:28,056
.أنا معجب بتلك الفتاة بحق

48
00:04:28,139 --> 00:04:31,434
تعلمون كيف أميل أحياناً
.إلى عَدَم المبالاة والسخرية

49
00:04:31,518 --> 00:04:33,853
!دعك من هذا -
!كلاّ، بربك -

50
00:04:33,937 --> 00:04:40,527
،لقد أدركت هذا فيّ
.قالت "كُف عن هذا وكن جادّاً" وفعلت

51
00:04:42,570 --> 00:04:44,281
كيف يبدو ذلك؟

52
00:04:45,824 --> 00:04:50,328
.إنه هكذا، أنا بلا دعابات

53
00:04:50,412 --> 00:04:53,415
.كف عن ذلك، فأنت تخيفني

54
00:04:54,082 --> 00:04:57,168
.حقاً، أنت لا تعجبني هكذا

55
00:04:57,252 --> 00:04:59,838
.أراكم لاحقاً يا رفاق -
."إلى اللقاء يا "ريتشارد -

56
00:04:59,921 --> 00:05:02,424
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء يا حبيبي -

57
00:05:02,507 --> 00:05:04,718
.أنا أحبك -
.أنا أحبك أيضاً -

58
00:05:12,142 --> 00:05:15,228
.أظن أن حبيبي يكون حالماً هكذا دائماً

59
00:05:16,021 --> 00:05:18,606
.أتساءل كيف سيكون زفافنا

60
00:05:19,816 --> 00:05:24,362
عمّ تتحدثين؟ أي زفاف؟ -
.بربك! وكأنكما لم تتحدثا عن ذلك قط -

61
00:05:24,446 --> 00:05:28,783
.كلاّ، أبداً، نحن نعيش اللحظة فحسب

62
00:05:28,867 --> 00:05:33,121
يا إلهي! من اللطيف جداً ألا أكون
.كالعادة منشغلة بما ستنتهي به العلاقة

63
00:05:33,204 --> 00:05:36,291
هل أنتِ خائفة من سؤاله؟ -
.لم أرتعب هكذا من قبل -

64
00:05:36,708 --> 00:05:39,502
أعتقد أنه عليك أخذ مسألة الزواج
.في الاعتبار بشكل جدي

65
00:05:39,586 --> 00:05:43,339
أعطي "رايتشل" فرصة أخرى
.لترتدي ثوب أميرة العَلكة

66
00:05:47,802 --> 00:05:51,056
أين "فيني"؟ ها هو

67
00:05:51,139 --> 00:05:55,477
!أين "بيني"؟ ها هو

68
00:05:57,270 --> 00:06:02,067
،على الأرجح لهذا يتعلم الأطفال الكلام
.ليخبروا الراشدين بالكف عن ذلك

69
00:06:03,860 --> 00:06:09,616
.لديّ سؤال لك، أمر بسيط بلا ضغط -
.حسناً -

70
00:06:10,909 --> 00:06:16,206
أتفكّر في المستقبل أبداً؟ -
.بالتأكيد -

71
00:06:16,289 --> 00:06:19,709
حقّاً؟ هل أنا فيه؟

72
00:06:19,793 --> 00:06:23,171
.حبيبتي...أنت المستقبل

73
00:06:23,546 --> 00:06:27,133
.يا إلهي! أنت على وشك الفوز بالكثير -
حقّاً؟ -

74
00:06:27,217 --> 00:06:28,968
.حقّاً

75
00:06:31,763 --> 00:06:37,685
.تابع الحديث -
.أحياناً أفكّر في بيع عيادتي -

76
00:06:38,728 --> 00:06:44,400
،"يمكننا الانتقال إلى "فرنسا
.وصنع الخبز الفرنسي

77
00:06:44,901 --> 00:06:51,324
...حسناً، نحن بـ"فرنسا" ونصنع الخبز -
.أجل -

78
00:06:52,909 --> 00:06:56,496
أترى مهداً صغيراً في الزاوية؟

79
00:06:56,579 --> 00:06:58,873
ككلب صيد مثلاً؟

80
00:07:00,166 --> 00:07:03,753
."ليس كلب "باسيت" بل "مهداً صغيراً

81
00:07:05,964 --> 00:07:12,637
.أنت تريدين المهد حقّاً -
.أظن فقط أن الطفل سيسقط على الكلب -

82
00:07:14,472 --> 00:07:18,226
ألا ترى أطفالاً في مستقبلنا؟

83
00:07:19,519 --> 00:07:23,314
.أنا أحب الأطفال، فأنا لديّ اثنان

84
00:07:23,398 --> 00:07:26,484
لكنني لا أريد أن أكون في عامي السبعين
حينما يلتحق أبناؤنا بالكليّة

85
00:07:26,568 --> 00:07:29,737
.ونتمكّن أخيراً من بدء حياتنا

86
00:07:32,574 --> 00:07:37,328
.أنا أريدك لي الآن

87
00:07:38,455 --> 00:07:42,000
،هذا رائع
.لسنا مضطرين للتحدث عن هذا الآن

88
00:07:42,083 --> 00:07:46,463
.فهذا في المستقبل البعيد جداً -
.أجل -

89
00:07:46,546 --> 00:07:50,383
،أعني حين تصير هناك حوامات طائرة
.وقرود تهيمن على الكوكب

90
00:07:54,762 --> 00:07:58,016
!"بربك يا "تشاندلر
.أرغب في هذا الدور بشدّة

91
00:07:58,641 --> 00:08:01,269
.قبلة واحدة فقط، لن أخبر أحداً

92
00:08:01,352 --> 00:08:03,980
."كلاّ" تعني "كلاّ" يا "جوي"

93
00:08:05,607 --> 00:08:07,400
.مرحباً

94
00:08:08,818 --> 00:08:11,905
.أنا آسف، خِرافك ليست عندنا

95
00:08:15,950 --> 00:08:18,453
."أظنك تبدين جميلة يا "رايتش

96
00:08:19,454 --> 00:08:21,831
...وأنت

97
00:08:22,207 --> 00:08:25,752
.تستحقّ أن آكلك أكلاً -
.ابتعد عني، قلت كلاّ -

98
00:08:28,004 --> 00:08:31,382
.قرع "ريتشارد" الجرس، إنه في الأسفل -
هل جاء "ريتشارد"؟ -

99
00:08:31,466 --> 00:08:33,927
.يجب أن أسرع إلى الأسفل لأودّعه

100
00:08:36,971 --> 00:08:39,349
.إلى اللقاء...حظاً موفقاً

101
00:08:41,184 --> 00:08:44,646
كيف حال موعدك مع فتاة الشبكة؟
ما كل هذا؟

102
00:08:44,729 --> 00:08:48,149
."إنه موقع، إنه متحف "غوغنهايم

103
00:08:48,233 --> 00:08:50,985
...إنها تحب الفن و

104
00:08:51,069 --> 00:08:53,488
.أنا أحب الكلمات المضحكة

105
00:08:54,614 --> 00:08:57,283
ماذا تعني هي بـ"ن. ي"؟

106
00:08:57,367 --> 00:09:00,078
."إنها تعني "أننا نمسك يديّ أحدنا الآخر

107
00:09:01,412 --> 00:09:05,124
!يا لك من لطيف -
.أخشى أنني قد أكون كذلك -

108
00:09:07,919 --> 00:09:11,005
أظن أنه من الرائع
.أنك معجب بهذه المرأة كثيراً

109
00:09:11,089 --> 00:09:16,135
بينما تعلم أنها قد تكون في التسعين
.أو أن يكون لها رأسان

110
00:09:17,178 --> 00:09:19,847
.أو قد يكون رجلاً

111
00:09:19,931 --> 00:09:22,809
.إنها ليست رجلاً، أنا أعرفها

112
00:09:22,892 --> 00:09:26,020
.قد يكون رجلاً عملاقاً

113
00:09:28,356 --> 00:09:33,111
يا إلهي! كان بيني وبينه هذا القدر فقط
.حتى لكزتني "مونيكا" في ظهري

114
00:09:33,820 --> 00:09:37,824
ماذا يحدث؟ -
.نتساءل إن كانت حبيبة "تشاندلر" فتاة -

115
00:09:37,907 --> 00:09:40,243
.اسألها كم عاماً ستعيش فحسب

116
00:09:40,326 --> 00:09:42,829
.حياة النساء أطول من الرجال

117
00:09:45,915 --> 00:09:48,918
كيف لا تسقط أكثر من هذا؟

118
00:09:49,919 --> 00:09:53,381
.اسألها عن وسيلتها الحالية لمنع الحمل

119
00:09:53,464 --> 00:09:55,383
.حسناً

120
00:09:58,386 --> 00:10:01,973
".زوجي يضاجع سكرتيرته"

121
00:10:02,056 --> 00:10:06,728
إنها متزوجة؟ -
.على الأقل نعرف أنها امرأة -

122
00:10:09,105 --> 00:10:13,568
.لا أصدّق أنها متزوجة -
.أنا آسف -

123
00:10:15,320 --> 00:10:17,697
.لابد أن هذا شاق عليك

124
00:10:21,701 --> 00:10:25,997
قرأت مقالة ذلك اليوم تقول
إنه لا يجب إلقاء الأرز في الأعراس

125
00:10:26,080 --> 00:10:28,958
.لأن أكل الحمام للأرز يقتله

126
00:10:29,042 --> 00:10:32,712
لهذا لا يرى المرء حماماً
."في مطاعم الـ"سوشي

127
00:10:34,088 --> 00:10:37,216
.أرأيت؟ نحن نستمتع بوقتنا -
.تماماً -

128
00:10:37,884 --> 00:10:41,179
أجل، حتى أنني لا أفكّر
.في ذلك الموضوع الذي لن نفكّر فيه

129
00:10:41,262 --> 00:10:43,348
.ولا أنا -
.أجل -

130
00:10:43,431 --> 00:10:46,809
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
.أجل -

131
00:10:46,893 --> 00:10:50,897
لكن حينما كنت في الحمّام رأيت النافذة
.التي زحفت خارجة منها ليلة زفافي

132
00:10:50,980 --> 00:10:54,192
!يا إلهي
.وبدأت أفكّر أنني لا يجب أن أكون هنا

133
00:10:54,275 --> 00:10:58,363
سينظر إلي الناس وسيحكمون
.علي ويفكّرون في آخر مرّة

134
00:10:58,446 --> 00:11:03,993
،يا حبيبتي، سيكون الأمر على ما يرام
.هذا زفاف، عادة يركّز الناس على العروس

135
00:11:04,077 --> 00:11:07,997
.يا إلهي! أعلم أنك على حقّ -
.حسناً! لينظر إلي الجميع، جيّد -

136
00:11:08,081 --> 00:11:12,543
الآن حان الوقت يا وصيفات الشرف
.والمرشدين، اجتمعوا في صفّين، شكراً

137
00:11:12,627 --> 00:11:14,253
.حسناً

138
00:11:14,337 --> 00:11:16,964
.أراك بعد المراسم -
.حظاً موفقاً -

139
00:11:17,048 --> 00:11:19,216
.شكراً -
.حسناً -

140
00:11:19,299 --> 00:11:21,468
.حسناً

141
00:11:29,101 --> 00:11:31,436
لِمَ لم تخبرني بحقّ السماء؟ -
أنا آسف -

142
00:11:31,520 --> 00:11:34,648
ماذا كان علي فعله؟
أقف وأصيح "مؤخرتك ظاهرة يا (رايتشل)"؟

143
00:11:35,732 --> 00:11:40,278
يا إلهي! هذا مهين للغاية، أظن الشيء
...الوحيد الذي يفوق ذلك هو

144
00:11:40,362 --> 00:11:44,991
حينما كنت بالصف الثامن وكنت مضطرة
.لغناء "كوبا كابانا" أمام المدرسة بأكملها

145
00:11:45,075 --> 00:11:47,619
أظنني غنّيت جملتين من الأغنية
.قبل أن أركض وأصاب بالفزع

146
00:11:47,702 --> 00:11:52,707
.يا إلهي! حياتي بأسرها تمر أمام عيني -
.أتذكّر ذلك، لم يكن الأمر بهذا السوء -

147
00:11:52,791 --> 00:11:57,129
،"هلاّ تكف عن ذلك يا "روس
.لقد حصلت عليّ، أنا أواعدك

148
00:11:57,462 --> 00:11:59,047
رايتشل"؟"

149
00:11:59,131 --> 00:12:01,299
،"مرحباً يا سيّد "واينبرغ
."مرحباً يا سيّدة "واينبرغ

150
00:12:01,383 --> 00:12:07,347
،تسرنا رؤيتك ثانية يا عزيزتي، في الواقع
.لم أكن أتوقع رؤية كل هذا القدر

151
00:12:09,266 --> 00:12:13,770
.قلت لي إنك لم ترَ شيئاً -
.أنا أقول لك أشياء كثيرة -

152
00:12:13,854 --> 00:12:17,858
إنه من الرائع أن نراك قد
.تحسّنت ثانيةً يا عزيزتي

153
00:12:17,941 --> 00:12:20,193
.اعتني بنفسك

154
00:12:20,610 --> 00:12:24,656
هذه المرّة الثالثة
.التي أسمع فيها شيئاً كهذا اليوم

155
00:12:24,739 --> 00:12:27,117
!"رايتش" -
.مرحباً -

156
00:12:27,200 --> 00:12:30,078
!يا إلهي! لقد تزوجت -
.أعلم -

157
00:12:30,162 --> 00:12:33,665
أنا زوجة الطبيب
."باري هنتر (فاصلة) فاربر"

158
00:12:33,748 --> 00:12:37,210
."أنا فخورة بك للغاية يا "مين -
مين"؟" -

159
00:12:37,294 --> 00:12:43,175
ما زلت هنا يا "رايتش"؟ في زفافنا كانوا
.يحزمون طبق الكبد المقطّع في هذا الوقت

160
00:12:43,508 --> 00:12:46,011
.أجل، أحب تلك القصة

161
00:12:46,887 --> 00:12:52,100
لديّ سؤال لكما، لِمَ يقول لي الناس
إنهم سعداء برؤيتي وقد تحسّنت؟

162
00:12:52,184 --> 00:12:58,982
،بعد أن فررت من زفافك
.أخبر والدا "باري" الناس بأنك مجنونة

163
00:13:00,817 --> 00:13:03,987
مجنونة؟ -
.مِن جراء مرض الزُهري -

164
00:13:04,070 --> 00:13:06,281
ماذا؟

165
00:13:07,199 --> 00:13:10,202
ماذا كانا سيقولان؟
!إنك لم تعودي تحبينني؟ بربك

166
00:13:11,745 --> 00:13:15,290
."آنجيلا"؟ معك "جوي تريبياني"

167
00:13:15,373 --> 00:13:18,668
ماذا ستفعلين الليلة؟

168
00:13:18,752 --> 00:13:22,589
،أعلم أنك تواعدين ذلك الرجل
...كنت أفكّر أن بإمكانك إحضاره

169
00:13:22,672 --> 00:13:25,592
.مرحباً

170
00:13:35,602 --> 00:13:39,523
ألن ترد عليها؟ هذه الرسالة العاشرة
."التي ترسلها منادية "بينغ

171
00:13:39,606 --> 00:13:45,320
.إنها تريد أن تعرف ما الخطب -
!ما الخطب؟ أنت متزوجة، هذا هو -

172
00:13:46,947 --> 00:13:49,366
!يا إلهي -
ماذا؟ -

173
00:13:49,449 --> 00:13:54,329
.إنها تريد أن تلقاك شخصياً -
."أنا أردت أن ألقاها أيضاً يا "فيبي -

174
00:13:54,412 --> 00:13:58,833
.لكنها متزوجة، لديها زوج -
...ماذا لو كان الزوج غير المناسب -

175
00:13:58,917 --> 00:14:02,712
وأنت الرجل المناسب؟
.لا يحظى المرء بمثل هذه الفرص دائماً

176
00:14:02,796 --> 00:14:05,924
إن لم تلتقِ بها الآن
.فستعنّف نفسك حين تصبح في الثمانين

177
00:14:06,007 --> 00:14:09,177
وهو أمر صعب فهكذا
.يصاب المرء بكسر في الفخذ

178
00:14:10,804 --> 00:14:14,474
.حسناً، سأقوم بذلك -
.رائع -

179
00:14:14,558 --> 00:14:20,772
!ارتدِ حذاءك واخرج وقابلها، يا إلهي
انتظر، يجب أن تستحم لأنك...مقزز

180
00:14:20,855 --> 00:14:25,443
،وأنا سأحضر...كلاّ
!يجب أن ترد عليها، أجبها أولاً

181
00:14:25,527 --> 00:14:28,905
.كلاّ، اصنع قهوة لأن هذا ضغط كبير

182
00:14:33,076 --> 00:14:36,496
،واحدة أخرى من فضلك
.هيّا، سأدخِلها هذه المرّة

183
00:14:36,580 --> 00:14:39,165
.الفرصة الأخيرة

184
00:14:44,212 --> 00:14:47,048
.مرّة ثانية، أنا آسف

185
00:14:50,302 --> 00:14:53,638
.ربما أنا لا أحتاج أن أرزَق بأطفال

186
00:14:53,722 --> 00:15:00,186
ربما أظن فقط أنني أريدهم بسبب المجتمع
.وبهذا أعني والدتي

187
00:15:01,187 --> 00:15:03,481
...لطالما أقنعني بأنني

188
00:15:07,861 --> 00:15:12,073
،بالطبع، أريد أن أنجب أطفالاً
.آسفة، أريد ذلك فحسب

189
00:15:14,534 --> 00:15:19,748
،هلاّ تمنحونني انتباهكم
.الإشبين سيقترح نخباً هنا

190
00:15:19,831 --> 00:15:21,833
.شكراً

191
00:15:22,375 --> 00:15:26,046
"أتذكّر حين عاد "باري
..."من موعده الأول مع "رايتشل

192
00:15:28,924 --> 00:15:33,386
،ماذا؟ استأجرتما نفس الفرقة الموسيقية
ألا يمكنني استخدام نفس الخطبة؟

193
00:15:33,470 --> 00:15:36,348
.شكراً جزيلاً لكم

194
00:15:36,431 --> 00:15:41,019
،على أيّة حال
.أتمنى لكما حياة رائعة معاً

195
00:15:41,102 --> 00:15:42,812
..."و"رايتشل

196
00:15:42,896 --> 00:15:45,982
ماذا؟ -
كلاّ، بكل جديّة -

197
00:15:46,066 --> 00:15:48,818
لا تملك الكثيرات الشجاعة
.ليعدن إلى هنا الليلة

198
00:15:48,902 --> 00:15:53,114
وأقل منهن من يفعلن ذلك
.بينما تظهر مؤخراتهن

199
00:15:53,823 --> 00:15:55,909
!المؤخرات

200
00:16:00,080 --> 00:16:02,791
.أودّ إضافة شيء إلى ذلك -
ماذا ستضيف؟ -

201
00:16:02,874 --> 00:16:05,126
.لا بأس

202
00:16:06,002 --> 00:16:09,673
لمن لا يعرفونني...أنا صديق
...رايتشل" الحميم"

203
00:16:09,756 --> 00:16:13,426
!يا إلهي -
."روس"... -

204
00:16:13,510 --> 00:16:20,308
وأودّ أن أقول إن الأمر استلزم الكثير
.من الشجاعة حقّاً لتأتي "رايتشل" الليلة

205
00:16:21,017 --> 00:16:27,732
"وللعلم فقط، هي لم تهرب من "باري
.لأنها كانت مصابة بالزُهري

206
00:16:29,818 --> 00:16:32,278
.ماذا تفعل؟ أنا جادّ

207
00:16:33,613 --> 00:16:40,328
"السبب في هجرها "باري
.هو أنها ببساطة لم تحبه

208
00:16:40,412 --> 00:16:44,082
.ما تصادف أنه مناسب جداً لي

209
00:16:50,839 --> 00:16:53,133
.نخبكم

210
00:16:53,216 --> 00:16:56,177
.أراك في موقف السيارات -
."كلاّ، "رايتش -

211
00:16:58,722 --> 00:17:04,144
،ومرّة أخرى، تخرج من هنا
مَن راهن على الساعة 9 و45 دقيقة؟

212
00:17:17,365 --> 00:17:23,288
،أتعلم يا "بار"؟ لن أنصرف
.ربما يجب علي أن أفعل لكنني لن أفعل

213
00:17:23,371 --> 00:17:28,877
لأنني عاهدت نفسي أن علي إكمال
.على الأقل إحدى حفلات زفافك

214
00:17:32,047 --> 00:17:38,386
كل ما أردته الليلة هو أن أكمل
...هذه الأمسيّة بشيء من الكياسة

215
00:17:38,470 --> 00:17:40,555
.والكرامة

216
00:17:40,638 --> 00:17:45,185
أظننا نتفق جميعاً
.على أن ذلك لن يحدث

217
00:17:48,021 --> 00:17:51,357
.أظن أنه لم يبقَ ما يُقال

218
00:17:52,192 --> 00:17:54,402
...إلا

219
00:17:59,491 --> 00:18:02,535
(كان اسمها (لولا"

220
00:18:02,869 --> 00:18:06,164
كانت فتاة استعراض

221
00:18:08,291 --> 00:18:15,006
تضع ريشاً أصفر في شعرها
والثوب طوله هكذا

222
00:18:15,090 --> 00:18:16,800
"...كانت ترتدي

223
00:18:16,883 --> 00:18:19,511
"قبعة مزيّنة بالفواكه" -
.قبعة مزيّنة بالفواكه"، شكراً يا حبيبي" -

224
00:18:19,594 --> 00:18:24,891
،(وكانت ترقص الـ(تشا تشا"
...وبينما كانت تتمنى أن تصبح نجمة

225
00:18:24,974 --> 00:18:28,186
(كان (توني
!هو نادل المشرب دائماً" مهلاً

226
00:18:28,269 --> 00:18:30,105
!جميعكم -
!جميعكم -

227
00:18:30,188 --> 00:18:33,983
(كوبا)، (كوبا كابانا)"

228
00:18:34,067 --> 00:18:36,861
(أروع ملهى في شمال (هافانا

229
00:18:36,945 --> 00:18:41,574
(كوبا)، (كوبا كابانا)

230
00:18:41,658 --> 00:18:47,455
الجمال والحنان دائماً
"(أحدث صيحة في الـ(كوبا

231
00:18:52,502 --> 00:18:57,298
.حسناً، سأفعل ذلك -
تفعل ماذا؟ -

232
00:18:57,382 --> 00:19:01,511
إن كان إنجاب الأطفال
.هو ما يستلزمه الأمر لأكون معك فليكن

233
00:19:01,594 --> 00:19:05,682
!يا إلهي -
.إن اضطررت فسأفعل كل شيء ثانية -

234
00:19:05,765 --> 00:19:10,228
،سأقوم بإطعامهم في الرابعة
.وسأذهب إلى اجتماعات مجلس الآباء

235
00:19:10,311 --> 00:19:13,898
.وسأدرّب فريق كرة القدم -
حقّاً؟ -

236
00:19:13,982 --> 00:19:16,401
.أجل، إن كنت مضطراً

237
00:19:16,693 --> 00:19:19,028
"مونيكا"

238
00:19:20,822 --> 00:19:23,241
.لا أريد أن أفقدك

239
00:19:23,324 --> 00:19:29,497
لذا، إن اضطررت للقيام بكل ذلك
.مرّة أخرى فسوف أفعل

240
00:19:31,166 --> 00:19:34,460
.أنت أروع رجل

241
00:19:36,296 --> 00:19:42,886
"وإن لم تقل "إن اضطررت
حوالي سبع عشرة مرّة

242
00:19:42,969 --> 00:19:45,638
."لقلت "حسناً، لنقم بذلك

243
00:19:47,682 --> 00:19:49,976
.لكنك لن تفعلي

244
00:19:51,811 --> 00:19:53,897
!يا إلهي

245
00:19:54,814 --> 00:19:57,817
.لا أصدّق ما أستعد لقوله

246
00:20:00,486 --> 00:20:03,364
.أريد إنجاب طفل

247
00:20:05,825 --> 00:20:10,496
لكنني لا أريد إنجابه مع شخص
.لا يرغب حقّاً في إنجاب طفل

248
00:20:12,665 --> 00:20:14,876
...أنا

249
00:20:19,631 --> 00:20:21,841
.أنا أحبّك

250
00:20:26,054 --> 00:20:28,223
.أعلم أنك تحبّني

251
00:20:30,600 --> 00:20:32,477
.وأنا أيضاً

252
00:20:39,150 --> 00:20:41,194
والآن ماذا؟

253
00:20:42,695 --> 00:20:47,659
أظن أنه علينا الاستمرار
.في الرقص فحسب

254
00:21:01,965 --> 00:21:03,967
أين هي؟

255
00:21:04,050 --> 00:21:10,515
لديّ سؤال، أين هي؟ -
.اهدأ يا "تشاندلر"، ستأتي -

256
00:21:13,685 --> 00:21:18,523
.هذه هي -
.أجل، لأن الحياة كريمة إلى هذا الحد -

257
00:21:18,606 --> 00:21:20,566
يجب أن تكف عن التحديق
."في الباب يا "تشاندلر

258
00:21:20,650 --> 00:21:26,698
،هذا كمراقبة إناء
.إن ظللت تنظر إليه فالباب لن يغلي أبداً

259
00:21:26,781 --> 00:21:30,994
أظن أن ما عليك فِعله
...هو أن تحاول ألا

260
00:21:35,498 --> 00:21:37,292
!يا إلهي

261
00:21:40,003 --> 00:21:45,675
!يا...إلهي

262
00:21:54,183 --> 00:21:58,396
!يا...إلهي -
!يا...إلهي -

263
00:22:06,529 --> 00:22:11,409
{\an8}حسناً، أنا كنت أشعر بالندم الشديد بسبب
هذا لأني أريد أن أكون صديقاً وفياً

264
00:22:11,492 --> 00:22:14,537
{\an8}،وتباً، أنا حقاً صديق وفي
.لذا اصمت وأغلق عينيك

265
00:22:21,794 --> 00:22:23,713
{\an8}.روعة! أنت حقاً صديق وفي

266
00:22:23,796 --> 00:22:26,215
{\an8}بالطبع تجربة الأداء كانت هذا الصباح
ولم أحصل على الدور

267
00:22:28,342 --> 00:22:30,636
{\an8}ولكن كانت هذه قبلة
!مذهلة

268
00:22:30,720 --> 00:22:33,681
{\an8}.رايتشل" فتاة محظوظة جداً"

