1
00:00:06,470 --> 00:00:08,139
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 13 من شباط‏، 20:16’’</b>

2
00:00:08,222 --> 00:00:09,890
{\an8}<b>‘‘إلكترونيات، (بولفروغ) للطعام الصحي’’</b>

3
00:00:24,697 --> 00:00:26,240
كنت أراقب من النافذة

4
00:00:26,324 --> 00:00:27,700
! كان ذلك مذهلاً

5
00:00:33,372 --> 00:00:34,790
هل يمكنني أن أقدم لك مكافأة ؟

6
00:00:35,207 --> 00:00:37,209
أعني لك أن تأخذ أي شيء تريده من المتجر

7
00:00:37,293 --> 00:00:38,210
أي شيء

8
00:00:40,129 --> 00:00:41,464
لا ضرورة لذلك

9
00:00:41,756 --> 00:00:43,716
شكرك لي هو المكافأة التي أريدها

10
00:00:46,969 --> 00:00:49,430
وجدته، والوضع أسوأ مما ظننا

11
00:00:53,380 --> 00:00:58,180
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 4: (الخـــلاص)</b>

12
00:00:59,348 --> 00:01:00,558
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

13
00:01:03,644 --> 00:01:06,355
{\an8}<b>‘‘(تاوس)، الـ 13 من شباط‏، 19:49’’</b>

14
00:01:07,779 --> 00:01:09,779
<b>‘‘الخـــلاص’’</b>

15
00:01:09,984 --> 00:01:10,860
نحن جاهزون

16
00:01:11,318 --> 00:01:13,654
<i>الأقمار الصناعية المرحلة لدرع (زيتا)
جميعها في مكانها</i>

17
00:01:15,072 --> 00:01:16,740
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 13 من شباط‏، 21:50’’</b>

18
00:01:16,824 --> 00:01:18,284
{\an8}<i>يتم تنشيط الأقمار الصناعية</i>

19
00:01:34,049 --> 00:01:36,969
<i>تهانينا، درع (زيتا) جاهز للعمل الآن</i>

20
00:01:38,470 --> 00:01:40,306
{\an8}عظيم جداً

21
00:01:40,556 --> 00:01:41,640
{\an8}! أيها البروفيسور (كار)

22
00:01:41,724 --> 00:01:44,893
{\an8}يجب أن تجعل تلميذك في مدرسة الكهف
يكتب حلقة بحث فصلية عن هذا

23
00:01:46,712 --> 00:01:48,214
بوجود درع (زيتا)

24
00:01:48,297 --> 00:01:51,383
لا يمكن لأي فضائي أن ينتقل إلى كوكبنا
من الفضاء

25
00:01:51,467 --> 00:01:55,805
حتى صديقك (سترينج) لن يكون قادراً على
السفر من وإلى (ران) دون موافقة مسبقة

26
00:01:55,888 --> 00:01:59,099
الدرع رائع، لكنه لن يعترض مركبة فضائية
أو أنبوب طفرة

27
00:01:59,317 --> 00:02:00,484
ما هو أنبوب الطفرة ؟

28
00:02:00,568 --> 00:02:01,444
<i>...أنبوب الطفرة</i>

29
00:02:01,527 --> 00:02:04,697
<i>هي وسيلة بديلة للنقل الفوري...
بين المواقع البعيدة</i>

30
00:02:04,780 --> 00:02:05,865
<i>غير متوافقة</i>

31
00:02:05,948 --> 00:02:07,283
غير متوافقة مع ماذا ؟

32
00:02:07,617 --> 00:02:10,036
أقسم أنني لا أفهم نصف ما تقوله

33
00:02:10,786 --> 00:02:11,912
شعور متبادل

34
00:02:11,996 --> 00:02:12,913
أين (نايت وينغ) ؟

35
00:02:12,997 --> 00:02:15,166
في إجازة الليلة، أمر شخصي

36
00:02:16,042 --> 00:02:16,959
ممتاز

37
00:02:19,128 --> 00:02:21,547
إذاً نعود ونشاهد فيلماً الليلة
يا (آينجل فيش) ؟

38
00:02:23,924 --> 00:02:25,259
ـ (تاغ)، أريدك أنت
! ـ مهلاً

39
00:02:26,260 --> 00:02:27,428
مهلك يا (كون)، ماذا-- ؟

40
00:02:27,511 --> 00:02:30,097
سأقضي الليلة في إجازة، أمر شخصي

41
00:02:43,778 --> 00:02:46,113
مرحباً يا (روي)، تحتاج مساعدة ؟

42
00:02:46,489 --> 00:02:47,406
لا

43
00:02:47,948 --> 00:02:49,158
نظن أنك تحتاج مساعدة

44
00:02:57,625 --> 00:02:59,377
ليس لديّ ما أقوله لأي منكم

45
00:02:59,460 --> 00:03:01,545
لا شيء لأفسره أو أبرره

46
00:03:02,797 --> 00:03:03,714
لا شيء ؟

47
00:03:05,049 --> 00:03:06,592
ليس الأمر كما يبدو عليه

48
00:03:07,193 --> 00:03:10,613
،أعني أن صاحب المتجر ذاك لن يحتاجه
وقد عرض عليّ مكافأة بأي حال

49
00:03:10,988 --> 00:03:12,364
وإضافة إلى ذلك، فأنا أستحقها

50
00:03:12,781 --> 00:03:15,618
لو لم أتدخل، لما استعاد ذلك الرجل أمواله

51
00:03:15,784 --> 00:03:17,661
يا صاح، هل تصغي إلى ما تقوله ؟

52
00:03:18,078 --> 00:03:19,288
اسمعوا، أحتاج المال

53
00:03:20,247 --> 00:03:24,043
أحتاجه كي أجد (سبيدي)، (روي هاربر) الحقيقي

54
00:03:24,126 --> 00:03:25,836
بحث كهذا مكلف جداً

55
00:03:25,920 --> 00:03:28,756
خاصة أنكم استسلمتم جميعاً

56
00:03:38,724 --> 00:03:39,809
<i>ـ اسأله</i>
! ـ صه

57
00:03:39,892 --> 00:03:40,851
<i>! اسأله</i>

58
00:03:40,935 --> 00:03:42,603
حسناً الآن، سوف أسأله

59
00:03:42,686 --> 00:03:43,646
عمّ ستسألني ؟

60
00:03:43,729 --> 00:03:46,899
هل تشعر أنك ستجعلني أنفذ جزءاً
من هذه المهمة أياً يكن ؟

61
00:03:47,316 --> 00:03:50,528
اسمع، أعرف أنك اخترتني
...لأن (غار) كان يدرس

62
00:03:50,611 --> 00:03:53,239
و(لاغان) و(ميغان) كانا يتغازلان علناً...

63
00:03:53,531 --> 00:03:55,783
لكنني معك يا صديقي وأريد المساعدة

64
00:03:57,034 --> 00:03:58,327
نعم، حسناً

65
00:04:01,121 --> 00:04:04,208
القنبلة التي استخدمها (أكوالاد) الشهر
...الماضي لتدمير جزيرة (مالينا)

66
00:04:04,291 --> 00:04:06,085
كانت فضائية الأصل...

67
00:04:06,335 --> 00:04:09,797
من الواضح أن الكرولوتيين الذين هلكوا هناك
لم يعرفوا أي شيء عنها

68
00:04:09,880 --> 00:04:11,882
لذا علينا أن نعرف من أين أتت

69
00:04:12,341 --> 00:04:16,679
لدى المنظمة الإجرامية (إنترغانغ) تاريخ
من التهريب بالتكنولوجيا الفضائية

70
00:04:16,762 --> 00:04:18,764
التي تُهرب إلى الأرض عبر أنابيب الطفرة

71
00:04:19,098 --> 00:04:21,517
لذا فقد كنت أراقب (ويسبر أدير)

72
00:04:21,600 --> 00:04:23,519
إحدى أكبر ملازمي (إنترغانغ)

73
00:04:23,602 --> 00:04:26,522
"زعيمها (برونو مانهايم) الملقب بـ"(آغلي)

74
00:04:26,605 --> 00:04:28,524
خرج الليلة من مخبئه كي يلتقي بها

75
00:04:28,983 --> 00:04:30,401
وكلاهما في تلك الشاحنة

76
00:04:30,693 --> 00:04:32,486
...ويبدو أنهما يتجهان إلى

77
00:04:32,653 --> 00:04:34,196
(قاعة العدالة)

78
00:04:36,782 --> 00:04:40,452
،(روي)، أعرف أنك تشعر بالضياع
لكن هذا لا يعني أنك وحيد

79
00:04:40,536 --> 00:04:42,204
لست من ضاع

80
00:04:42,913 --> 00:04:44,707
متى كانت آخر مرة تدربت فيها ؟

81
00:04:44,790 --> 00:04:46,208
آخر مرة نمت فيها ؟

82
00:04:46,292 --> 00:04:49,086
لا تبدئي، أنا في أفضل حال في حياتي

83
00:04:49,461 --> 00:04:50,379
حقاً ؟

84
00:04:56,343 --> 00:04:57,720
أفضل حال في حياتك ؟

85
00:04:58,012 --> 00:04:59,263
كنت أنا أكبح نفسي

86
00:04:59,763 --> 00:05:00,681
بشدة

87
00:05:01,640 --> 00:05:04,560
(روي)، كنت تعامل جسدك على أنه معبد

88
00:05:04,643 --> 00:05:05,644
....لكن الآن

89
00:05:05,728 --> 00:05:07,187
جسدي ليس معبداً

90
00:05:07,271 --> 00:05:08,689
إنه تقليد رديىء

91
00:05:09,189 --> 00:05:10,190
مستنسخ

92
00:05:26,690 --> 00:05:27,900
هلا فحصت تلك الحقيبة ؟

93
00:05:28,400 --> 00:05:29,360
نعم، بالطبع

94
00:05:36,825 --> 00:05:39,286
<i>لا يمكنني فحص المحتويات، غير متوافقة</i>

95
00:05:39,370 --> 00:05:41,997
غير متوافقة" ثانية ؟ ماذا يعني هذا حتى ؟"

96
00:05:42,081 --> 00:05:45,167
(بلو)، ماذا تعني ؟ مع من تتكلم ؟

97
00:05:46,085 --> 00:05:47,253
مع (السكاراب)

98
00:05:47,336 --> 00:05:50,214
إنه ملتصق بعمودي الفقري
ويمنحني الدرع والقوى

99
00:05:50,297 --> 00:05:52,925
...هو ذكاء اصطناعي اخترعه (تيد كورد)

100
00:05:53,217 --> 00:05:55,261
(بلو بيتل) السابق كما تعرف...

101
00:05:55,761 --> 00:05:58,264
نعم، أعرفه، رجل طيب

102
00:05:58,764 --> 00:06:01,934
،هكذا سمعت عنه
أظن أنه كان عبقرياً جداً أو ما شابه

103
00:06:02,059 --> 00:06:05,312
اكتشف (كابتن آتوم) أن (السكاراب)
كان اختراع (كورد) النهائي

104
00:06:05,604 --> 00:06:08,274
لكن "الضوء" قتلته قبل أن يتمكن من استخدامه

105
00:06:08,357 --> 00:06:10,234
(السكاراب) ينصحني

106
00:06:10,609 --> 00:06:13,737
أظن أنه أشبه بـ(جيميني كريكت)
لكن موقفه سيء جداً

107
00:06:14,154 --> 00:06:16,323
لكن لا يمكنه أن يفحص الحقيبة لسبب ما

108
00:06:16,632 --> 00:06:17,716
يمكنه أن يفحص (القاعة) ؟

109
00:06:17,883 --> 00:06:20,761
قد يكون (آغلي) على وشك أن يشن هجوماً
على من في الداخل أياً يكن

110
00:06:20,844 --> 00:06:22,429
--وهي محمية من رؤيتي بالأشعة تحت

111
00:06:22,513 --> 00:06:24,598
اكتمل الفحص، (القاعة) مهجورة

112
00:06:32,356 --> 00:06:33,524
ما ذلك الشيء ؟

113
00:06:34,608 --> 00:06:35,442
لا أعرف

114
00:06:35,567 --> 00:06:37,828
لكنني أراهن أنه أبوكليبسي
من ردة فعل (سفير)

115
00:06:37,912 --> 00:06:39,963
ـ ما معنى هذا ؟
ـ هناك أخبار سيئة، لنذهب

116
00:06:44,760 --> 00:06:45,844
لدينا رفقة أيها الزعيم

117
00:06:46,345 --> 00:06:48,889
عددهم قليل ومتأخران أيضاً

118
00:06:50,641 --> 00:06:53,310
<i>غير متوافقة، غير متوافقة</i>

119
00:06:53,393 --> 00:06:54,353
! (بلو)

120
00:07:19,628 --> 00:07:20,963
انتهت اللعبة يا (آغلي)

121
00:07:21,797 --> 00:07:23,590
حان الوقت كي تسلم الجهاز

122
00:07:24,258 --> 00:07:27,261
أنت محق في أن اللعبة قد انتهت فقط

123
00:07:48,638 --> 00:07:49,765
هجوم

124
00:08:19,227 --> 00:08:20,478
ما هذا الشيء ؟

125
00:08:20,562 --> 00:08:21,855
<i>عملاق (أبالاكسيان)</i>

126
00:08:21,938 --> 00:08:25,150
،هل تعرف، أنا ثنائي اللغة
لكن ليس لديّ أي فكرة عما قلته للتو

127
00:08:25,233 --> 00:08:26,526
<i>لا علاقة لهذا بموضوعنا، هاجم</i>

128
00:08:26,610 --> 00:08:28,111
حسناً، فهمت هذا

129
00:08:30,030 --> 00:08:30,947
! لا يا (بلو)

130
00:08:38,038 --> 00:08:39,247
يا إلهي

131
00:08:48,924 --> 00:08:51,009
قد هُزموا، هلا قتلناهم ؟

132
00:08:51,885 --> 00:08:54,971
ستكون محاولة قتل كريبتوني مضيعة للوقت

133
00:08:55,430 --> 00:08:57,140
ستحضر (الفرقة) إلى هنا في أي لحظة

134
00:08:57,224 --> 00:08:58,391
لنذهب من هنا وحسب

135
00:09:19,579 --> 00:09:21,331
(روي)، عد إلى مدينة (ستار)

136
00:09:21,414 --> 00:09:22,624
سنعيد الأيام الخوالي

137
00:09:22,707 --> 00:09:25,919
سنتدرب أنا وأنت ونحارب الجريمة
--سنخرج ونطلق

138
00:09:26,002 --> 00:09:28,922
،أنت مشوش
ربما تفكر بالشخص الآخر

139
00:09:29,005 --> 00:09:31,299
بالأصلي الذي توقفت عن البحث عنه

140
00:09:31,967 --> 00:09:34,469
--ـ أما أنا فمجرد
ـ فهمنا، أنت مستنسخ

141
00:09:34,928 --> 00:09:37,430
لكنك لست المستنسخ الوحيد على هذا السطح

142
00:09:37,514 --> 00:09:40,725
وأعرف من تجربتي الشخصية كم كان صعباً
...التعامل مع حقيقة

143
00:09:40,809 --> 00:09:42,352
أنني نسخة عن شخص آخر...

144
00:09:42,769 --> 00:09:44,980
...لهذا تخليت عن هويتي كـ(غارديان)

145
00:09:45,063 --> 00:09:48,441
كي أستطيع أن أعرف تماماً من...
يُفترض أن يكون (جيم هاربر)

146
00:09:48,692 --> 00:09:50,694
لم يكن هذا الشيء الوحيد الذي تخليت عنه

147
00:09:51,319 --> 00:09:54,948
(روي)، تعرف أن كلانا أمضى سنوات في البحث
عن (سبيدي) الأصلي

148
00:09:55,031 --> 00:09:56,825
والجميع هنا فعلوا الأمر نفسه

149
00:09:57,158 --> 00:10:01,079
،لم نجده أبداً
لأن "الضوء" لم تبق على حياته

150
00:10:02,122 --> 00:10:05,500
كانت سياسة (كادموس) التخلص
من المواد المصدرية

151
00:10:06,067 --> 00:10:07,569
...إنه ميت يا أخي

152
00:10:07,652 --> 00:10:10,280
ولهذا السبب بالذات عليك أن تحيا...

153
00:10:10,614 --> 00:10:12,199
لتكريم (روي) الراحل

154
00:10:15,535 --> 00:10:16,870
كيف حال أذنيك ؟

155
00:10:16,953 --> 00:10:17,787
! بخير

156
00:10:19,206 --> 00:10:20,123
بخير

157
00:10:20,290 --> 00:10:23,335
لكن بماذا كنت تفكر كي تستخدم
هجمات صوتية ضد (أبالاكسيان) ؟

158
00:10:23,668 --> 00:10:27,505
يا صاح، حتى إنني لم أسمع بتلك الكلمة
! قبل هذه الليلة

159
00:10:28,264 --> 00:10:29,891
لا تؤدي واجباتك أبداً أيها المستجد

160
00:10:29,974 --> 00:10:32,727
ألم تقرأ ملف القضية في مهمة (الفرقة)
الأولى ؟

161
00:10:32,810 --> 00:10:34,854
ألم تذهب في الجولة الإرشادية في القاعة ؟

162
00:10:34,938 --> 00:10:36,731
تلك أسئلة بلاغية، صحيح ؟

163
00:10:37,190 --> 00:10:41,861
(أبالاكسيان) هم عرق فضائي لكائنات طاقة
هاجمت الأرض منذ 12 سنة

164
00:10:41,945 --> 00:10:45,823
سكنت في أجساد مضيفة أولية بما فيها
...جسد مصنوع من الكريستال

165
00:10:45,907 --> 00:10:49,035
بإمكانه امتصاص وإعادة توجيه هجوم صوتي...

166
00:10:51,371 --> 00:10:53,873
ماذا كانت تفعل داخل القاعة إذاً ؟

167
00:10:53,957 --> 00:10:57,877
قاد أعضاء (الفرقة) السبعة الأصليون
كائنات الطاقة إلى الفضاء

168
00:10:57,961 --> 00:11:00,129
أصبحت الهياكل الفارغة التي تركها الفضائيون

169
00:11:00,213 --> 00:11:02,006
الجوائز الأولى لـ(الفرقة)

170
00:11:02,090 --> 00:11:04,676
لا بدّ أن جهاز (آغلي) أعاد تنشيط الهياكل

171
00:11:04,759 --> 00:11:07,470
ودمجها نوعاً ما مع مخلوق يمكنه التحكم به

172
00:11:07,887 --> 00:11:10,682
يتعقب (سفير) قراءات الطاقة الأبوكليبسية للجهاز

173
00:11:12,141 --> 00:11:13,184
إننا نقترب

174
00:11:16,079 --> 00:11:18,707
{\an8}<b>‘‘(أرلينغتون)، الـ 13 من شباط‏، 22:45’’</b>

175
00:11:25,146 --> 00:11:27,315
يبدو حزيناً

176
00:11:27,399 --> 00:11:29,442
لا تكوني عاطفية يا (أدير)

177
00:11:29,526 --> 00:11:32,445
إنه مصنوع من الخشب والحجر وما إلى ذلك

178
00:11:32,529 --> 00:11:35,365
...جمعت هذه الأداة الطاقة الغيبية المتبقية

179
00:11:35,448 --> 00:11:37,283
من مضيفيها الفضائيين السابقين...

180
00:11:37,367 --> 00:11:39,828
لكن ذلك الوحش لا يشعر بشيء

181
00:11:40,495 --> 00:11:42,664
وعندما يطيع أوامري شيء كهذا

182
00:11:42,747 --> 00:11:46,501
يمكنني أن أوسع نطاق (إنترغانغ)
أضعافاً مضاعفة

183
00:11:46,584 --> 00:11:48,420
يا للروعة، كلمة من 5 مقاطع

184
00:11:48,503 --> 00:11:50,922
لم أكن أظن أنك تعرف أي كلمات
تحتوي أكثر من مقطعين

185
00:11:51,673 --> 00:11:53,091
مضحك

186
00:11:53,541 --> 00:11:55,335
--لكن سنرى من سيضحك عندما

187
00:11:55,418 --> 00:11:56,628
(نيو جنيسفير)

188
00:11:56,711 --> 00:11:58,838
شوش على كل الإشارات الأبوكليبسية
في المنطقة

189
00:12:31,704 --> 00:12:33,957
<i>حذرتك أن تلك الطريقة ستكون غير فعالة</i>

190
00:12:34,040 --> 00:12:35,917
--من فضلك، أنا أحاول أن

191
00:12:55,595 --> 00:12:57,138
<b>‘‘محطة (أرلينغتون) للطاقة النووية’’</b>

192
00:13:00,950 --> 00:13:02,285
ما ذاك الشيء ؟

193
00:13:02,368 --> 00:13:05,121
شيء لا نريده ضمن مجال ميل
! من المفاعل النووي

194
00:13:05,205 --> 00:13:06,289
! أطلق النار

195
00:13:10,977 --> 00:13:14,522
قد يكون الجمع بين هيكل (أبالاكسيان)
...مع احتمال انصهار نووي

196
00:13:15,023 --> 00:13:16,900
طريقة لحدوث كارثة...

197
00:13:16,983 --> 00:13:19,485
أو متعة، لم أقرر بعد

198
00:13:19,569 --> 00:13:21,237
هل تريدني أن أوقف ذلك الشيء ؟

199
00:13:21,321 --> 00:13:24,991
لا، إن بلغ هذا الحدث حدوده القصوى

200
00:13:25,074 --> 00:13:26,868
قد يكون نافعاً

201
00:13:27,352 --> 00:13:30,271
لكن يمكنك أن تتعامل مع المتطفلين

202
00:13:30,355 --> 00:13:31,606
في الفسحة الخلفية

203
00:13:32,273 --> 00:13:35,652
"سأسر لفعل هذا أيها "الشريك

204
00:13:43,341 --> 00:13:45,843
حررت الوحش أيها الأخرق

205
00:13:45,927 --> 00:13:48,179
لا أحد يسيطر عليه الآن

206
00:13:48,262 --> 00:13:49,555
(بلو)، قيدهما

207
00:13:54,477 --> 00:13:57,605
<i>لكانت تلك الطريقة أكثر فعالية لو أطلقت
من خلال العظام</i>

208
00:13:57,688 --> 00:13:59,106
! لا

209
00:13:59,190 --> 00:14:00,191
! (بلو)، لنذهب

210
00:14:00,274 --> 00:14:01,776
ولتحارب شياطينك الداخلية لاحقاً

211
00:14:01,859 --> 00:14:04,654
شيطان واحد، وهو كاف صدقني

212
00:14:14,121 --> 00:14:16,165
! فلننتشر ! لن نسمح له بالوصول إلى المفاعل

213
00:14:34,725 --> 00:14:35,810
! ثبته أرضاً

214
00:14:37,311 --> 00:14:38,563
! قيده

215
00:14:38,646 --> 00:14:39,939
! أعمل على ذلك

216
00:14:45,236 --> 00:14:48,364
،(سفير)، شغلي وضع الحشرة
! ولترِ إن كنت تستطيعين السيطرة عليه

217
00:14:57,456 --> 00:15:00,293
لا أفترض أننا نستطيع أن نطلب منه
أن يقاتل بلطف

218
00:15:00,376 --> 00:15:02,461
<i>قد توحي طريقة كهذه بالضعف</i>

219
00:15:03,129 --> 00:15:04,839
مهلاً، تقصد أنها ممكنة ؟

220
00:15:07,200 --> 00:15:09,202
غمرني اهتمامكم هذا

221
00:15:12,205 --> 00:15:15,791
ماذا جئت تفعل هنا يا (ويست) ؟
ظننتك تخليت عن لعبة الأبطال

222
00:15:16,125 --> 00:15:18,419
التخلي عن لعبة الأبطال لا يعني
التخلي عن أصدقائي

223
00:15:18,503 --> 00:15:21,172
...وقبل أن تعود إلى موضوع (روي) الأصلي ثانية

224
00:15:21,255 --> 00:15:22,298
لنواجه الحقائق...

225
00:15:22,381 --> 00:15:24,217
لم يكن صديقنا أبداً

226
00:15:25,801 --> 00:15:27,178
توصلنا جميعنا إلى نتيجة

227
00:15:27,261 --> 00:15:29,347
تم اختطاف (سبيدي) قبل أن يلتقي أي منا

228
00:15:29,430 --> 00:15:32,141
أنت من تدربنا وحاربنا معه

229
00:15:32,225 --> 00:15:34,101
أنت (روي) الوحيد الذي نعرفه

230
00:15:35,394 --> 00:15:36,521
أنت صديقنا

231
00:15:36,604 --> 00:15:39,106
فقط لأنك مستنسخ يعاني من مشاكل
في التحكم بغضبه

232
00:15:39,190 --> 00:15:40,233
لا يغير من حقيقة الأمر

233
00:15:40,316 --> 00:15:42,527
بجد، هل قابلت (سوبر بوي) ؟

234
00:15:45,696 --> 00:15:46,697
هل انتهيتم ؟

235
00:15:47,782 --> 00:15:51,369
تريدون تخليص روح أحدهم ؟
اذهبوا واجعلوا (كالدور) يرى النور

236
00:15:51,577 --> 00:15:54,789
،يحتاج إلى تصحيح مساره وفق ما سمعت
لكن دعوني خارج اهتمامكم

237
00:15:55,757 --> 00:15:56,674
تجاهلوني

238
00:15:57,050 --> 00:15:57,925
أو لا تفعلوا

239
00:15:58,676 --> 00:16:00,887
وفي كلا الحالتين، اغربوا عني

240
00:16:10,221 --> 00:16:12,223
توقف يا (بلو)، الهجوم الصوتي لا ينفع

241
00:16:12,306 --> 00:16:13,683
--ليس هجوماً، لكن ربما

242
00:16:13,766 --> 00:16:15,726
<i>تم تعديل التردد، تابع</i>

243
00:16:19,054 --> 00:16:20,264
! (بلو)، توقف

244
00:16:20,347 --> 00:16:22,808
أياً يكن ما تفعله، توقف قبل أن يقتلك

245
00:16:22,892 --> 00:16:25,102
! لا، إنه لا يهاجمني

246
00:16:25,519 --> 00:16:27,021
إنه يتواصل معي

247
00:16:27,104 --> 00:16:29,148
يخبرني عن ألمه

248
00:16:29,231 --> 00:16:30,191
اسمع

249
00:16:30,983 --> 00:16:36,322
أين سكون الخشب، الحجر، الكريستال والمعدن ؟

250
00:16:36,405 --> 00:16:40,326
كل هذا الضجيج، كل هذه الحياة مؤلمة

251
00:16:41,035 --> 00:16:43,287
نشعر بالطاقة في هذا المكان

252
00:16:43,579 --> 00:16:49,168
،طاقة كافية كي تدمرنا
كي تنهي الألم، كي نشعر بالسكون ثانية

253
00:16:49,502 --> 00:16:50,544
أفهم ذلك

254
00:16:51,337 --> 00:16:55,090
،أعني أنه يمكننا مساعدتك
سنساعدك

255
00:16:55,299 --> 00:16:56,842
نحن آسفون أيها اللحم

256
00:16:57,384 --> 00:16:59,053
لكن لا يمكننا السماح بهذا

257
00:17:35,005 --> 00:17:38,551
،لا أعرف من أنتما أيها الشابان
لكنكما هزمتما ذلك الشيء

258
00:17:38,634 --> 00:17:40,511
ربما أنقذتما (الساحل الشرقي) كله

259
00:17:44,557 --> 00:17:45,766
...كان حياً

260
00:17:46,475 --> 00:17:48,018
وقد مات الآن...

261
00:17:50,229 --> 00:17:52,565
من هاجمه ؟ من قتله ؟

262
00:17:53,232 --> 00:17:54,942
شخص بشع

263
00:17:59,280 --> 00:18:00,781
...صدقني إنهما

264
00:18:04,118 --> 00:18:05,119
ميتان...

265
00:18:10,232 --> 00:18:13,110
إنهما حيان يتنفسان، نبضات قلبهما ثابتة

266
00:18:13,194 --> 00:18:14,487
لكنهما لا يستجيبان

267
00:18:18,908 --> 00:18:20,075
كما هو مطلوب

268
00:18:20,159 --> 00:18:22,536
(آغلي) و(ويسبر) هما الآن تحذير حي

269
00:18:22,620 --> 00:18:25,206
"لكل من يضل عن طريق "الضوء

270
00:18:25,289 --> 00:18:29,210
لكن لماذا فجرت (غروسم) ؟
يبدو هذا هدراً للموارد

271
00:18:29,293 --> 00:18:31,879
المورد الذي يصبح بين يدي العدو

272
00:18:31,962 --> 00:18:34,298
الأفضل أن يتم التخلص منه

273
00:18:34,840 --> 00:18:38,052
"تعجبني طريقة تفكيرك أيها "الشريك

274
00:18:44,734 --> 00:18:47,361
{\an8}<b>‘‘(بالو ألتو)، الـ 14 من شباط‏، 00:03’’</b>

275
00:18:54,677 --> 00:18:55,803
كيف سار الأمر ؟

276
00:18:56,303 --> 00:18:57,221
لم ينجح

277
00:18:57,805 --> 00:18:58,681
تحدثنا

278
00:18:59,306 --> 00:19:00,433
لم يصغ لنا

279
00:19:01,809 --> 00:19:02,643
وفوق كل هذا

280
00:19:02,768 --> 00:19:05,896
لا يزال عليّ تسليم حلقة بحثي
في الأدب الفيتنامي عند 8 صباحاً

281
00:19:06,689 --> 00:19:09,567
لا أفترض أنه يمكنني أن أنسخ حلقتك ؟

282
00:19:11,694 --> 00:19:12,903
إطلاقاً

283
00:19:12,987 --> 00:19:15,030
اسمعي، الوقت بعد منتصف الليل

284
00:19:15,114 --> 00:19:16,824
عيد حب سعيد يا (آرتميس)

285
00:19:16,907 --> 00:19:18,325
تذكرته

286
00:19:18,409 --> 00:19:22,121
كفاك ! أي نوع من الحمقى
سأكون لو نسيت عيد الحب ؟

287
00:19:22,747 --> 00:19:24,331
للسنة الخامسة على التوالي

288
00:19:24,665 --> 00:19:28,169
حسناً، تذكرته أيضاً وأحضرت لك طعامك المفضل

289
00:19:28,586 --> 00:19:29,712
كل شيء

290
00:19:30,212 --> 00:19:32,214
يا لك من رائعة يا عزيزتي

291
00:19:34,925 --> 00:19:36,510
لا زلت قلقاً على (روي)

292
00:19:37,261 --> 00:19:38,471
إنه ضائع يا عزيزتي

293
00:19:39,305 --> 00:19:40,222
<i>ووحيد</i>

294
00:19:40,998 --> 00:19:43,209
<i>لن يسمح لأحد بالاقتراب منه</i>

295
00:19:59,725 --> 00:20:01,602
أحدهم يبدو رث الملابس

296
00:20:05,815 --> 00:20:06,816
(تشيشر)

297
00:20:07,900 --> 00:20:09,360
اهدأ يا (أحمر)

298
00:20:09,443 --> 00:20:11,028
لم آت للقتال

299
00:20:11,112 --> 00:20:13,114
أتيت كي أجعلك تحسن سلوكك

300
00:20:14,949 --> 00:20:16,242
ليس أنت أيضاً

301
00:20:16,325 --> 00:20:19,036
حسناً، انسي الأمر يا (جايد)، خسرت حقك
في توجيه الإرشادات

302
00:20:19,120 --> 00:20:21,247
عندما هجرتني كي أعود إلى حياة الجريمة

303
00:20:21,956 --> 00:20:23,332
لم أهجرك لهذا السبب

304
00:20:23,708 --> 00:20:26,043
كانت مجرد فائدة جانبية

305
00:20:26,127 --> 00:20:30,214
بالإضافة إلى هذا، لا زلت زوجتك، قانونياً

306
00:20:30,297 --> 00:20:33,384
مما يمنحني امتيازات معينة كي أجعلك
تفكر بشكل سليم

307
00:20:33,968 --> 00:20:38,097
(روي)، هجرتك لأن هوسك بإيجاد (سبيدي)
كان يستحوذ على كل تفكيرك

308
00:20:38,180 --> 00:20:41,392
لم يكن هناك متسع في حياتك لأي شيء
أو أي شخص آخر

309
00:20:41,475 --> 00:20:43,811
لا لي، ولا لابنتنا

310
00:20:44,687 --> 00:20:47,231
لدينا ابنة ؟

311
00:20:47,790 --> 00:20:49,208
(ليان نوين هاربر)

312
00:20:49,542 --> 00:20:51,293
إنها بحاجة إلى أبيها يا (روي)

313
00:20:51,752 --> 00:20:55,047
عليك أن تغير سلوكك من أجلها

314
00:20:55,464 --> 00:20:58,759
وهذا يعني أن عليك أن تطرد شبح (سبيدي)

315
00:20:58,843 --> 00:21:00,261
نهائياً

316
00:21:01,053 --> 00:21:06,308
،إذاً، عندما غبت عنك
استخدمت جميع علاقاتي

317
00:21:06,892 --> 00:21:08,227
واستطعت الوصول لدليل يا (أحمر)

318
00:21:08,644 --> 00:21:13,182
فرصتنا الأخيرة في إيجاد (روي هاربر) الأصلي

319
00:21:16,743 --> 00:21:26,743
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

