1
00:00:07,328 --> 00:00:10,006
{\an8}<b>‘‘(إل باسو)، الـ 18 من شباط‏، 23:56’’</b>

2
00:00:19,753 --> 00:00:21,425
<b>‘‘محطة حافلات’’</b>

3
00:00:26,403 --> 00:00:27,324
{\an8}<b>‘‘علم الأحياء’’</b>

4
00:00:30,293 --> 00:00:31,214
<b>‘‘(لونغ شادو)’’</b>

5
00:00:33,682 --> 00:00:36,652
(تاي)، الوقت قارب منتصف الليل، ماذا ؟

6
00:00:37,028 --> 00:00:40,542
،سئمت يا (هايمي)
لن أسمح لـ(موريس) بإساءة معاملتي بعد الآن

7
00:00:40,625 --> 00:00:43,554
سأركب الحافلة المتجهة إلى (هيوستن) الليلة
أنا في المحطة الآن

8
00:00:44,265 --> 00:00:45,143
تمهل يا أخي

9
00:00:45,394 --> 00:00:47,024
كلا، ليس هذه المرة

10
00:00:47,149 --> 00:00:48,528
اتصلت فقط لأودعك

11
00:00:48,612 --> 00:00:50,409
اسمع يا (تاي)، أنا في طريقي إليك

12
00:00:50,618 --> 00:00:53,000
سأقابلك عند تمثال (كوتشيس)، سوف نتحدث

13
00:00:53,083 --> 00:00:55,173
ولكن عدني أنك ستنتظر حتى أصل إلى هناك

14
00:00:56,134 --> 00:00:57,305
لن أعد بشيء

15
00:01:06,582 --> 00:01:08,965
<i>إن قلقك بشأن (تاي) هذا غير مهم</i>

16
00:01:09,048 --> 00:01:11,889
<i>إن درعنا مخصص لغرض أسمى</i>

17
00:01:11,974 --> 00:01:14,606
أحاول إيقاف صديقي من ارتكاب خطأ فادح

18
00:01:14,690 --> 00:01:16,996
أي غرض أسمى من ذلك ؟

19
00:01:18,973 --> 00:01:21,485
{\an8}<b>‘‘(كوتشيس)’’</b>

20
00:01:28,404 --> 00:01:30,492
معذرة، الحافلة المتجهة إلى (هيوستن) ؟

21
00:01:30,575 --> 00:01:31,494
رحلت للتو

22
00:01:31,577 --> 00:01:33,582
ولكن هناك حافلة أخرى في الصباح

23
00:01:47,608 --> 00:01:51,708
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 5: (في الأســـفل)</b>

24
00:01:58,918 --> 00:02:00,963
{\an8}<i>إن التحقيق في منشأ القنبلة الفضائية</i>

25
00:02:01,047 --> 00:02:04,554
{\an8}<i>التي دمرت قوات الغزو الكرولوتي ما زال
ضمن أهم أولوياتنا</i>

26
00:02:04,679 --> 00:02:07,853
<i>لدينا شك أن القنبلة تم تهريبها
إلى الأرض عبر بوابة فضائية</i>

27
00:02:07,937 --> 00:02:09,565
<i>مسحت مجسات برج المراقبة في (بياليا)</i>

28
00:02:09,649 --> 00:02:12,238
<i>سجلت تغيراً في نشاط البوابة الفضائية</i>

29
00:02:12,488 --> 00:02:14,367
<i>--فرقة (ألفا)، مهمتكم هي</i>

30
00:02:14,450 --> 00:02:17,113
التسلل خلف خطوط العدو، وتحديد مواقع
أنابيب الطفرة

31
00:02:17,196 --> 00:02:19,150
وإيجاد التقنية الفضائية المماثلة للقنبلة

32
00:02:19,525 --> 00:02:22,728
وألا يتم القبض علينا أو التسبب
في حادث دولي، هل هذا صحيح ؟

33
00:02:23,019 --> 00:02:24,184
<i>هذا يغطي كل شيء تقريباً</i>

34
00:02:24,517 --> 00:02:25,391
(سايمون) ؟

35
00:02:25,765 --> 00:02:26,721
<i>لدينا تأكيد</i>

36
00:02:26,805 --> 00:02:30,756
<i>أن مختص التخاطر التابع لـ(بياليا) ما زال
مشلولاً في مشفى في (كوراك)</i>

37
00:02:31,172 --> 00:02:33,169
<i>بعد اشتباكه الأخير معك</i>

38
00:02:33,626 --> 00:02:37,079
<i>ولكن (كوين بي) المسيطرة على (بياليا)
مختلفة تماماً</i>

39
00:02:37,578 --> 00:02:39,657
<i>...إن قدرتها في السيطرة على عقول الرجال</i>

40
00:02:39,741 --> 00:02:42,371
<i>هي السبب في أن فرقة (ألفا)...
لهذه المهمة تتكون من إناث فقط</i>

41
00:02:42,663 --> 00:02:44,876
هل هذا صحيح ؟ وهل كنت لتشعر بالحاجة

42
00:02:44,959 --> 00:02:48,006
إلى تبرير تشكيل فرقة كاملة من الذكور
لمهمة معينة ؟

43
00:02:51,387 --> 00:02:54,018
<i>ليست هناك إجابة صحيحة على هذا السؤال
أليس كذلك ؟</i>

44
00:02:54,310 --> 00:02:55,145
<i>...إذاً</i>

45
00:02:55,521 --> 00:02:56,481
<i>(نايت وينغ) انتهى</i>

46
00:02:58,192 --> 00:03:01,657
ليست (كوين بي) المرأة الوحيدة القادرة
على العبث بعقول الرجال

47
00:03:10,925 --> 00:03:13,638
(هايمي)، ماذا تفعل هنا ؟

48
00:03:13,721 --> 00:03:16,769
،أبحث عن (تاي) يا سيّدة (لونغ شادو)
هل هو في المنزل ؟

49
00:03:17,145 --> 00:03:19,785
عندما استيقظت هذا الصباح كان قد غادر

50
00:03:19,869 --> 00:03:21,252
لا بدّ أنه في المدرسة

51
00:03:21,336 --> 00:03:23,558
إنه ليس هناك، ولا يجيب على هاتفه

52
00:03:23,893 --> 00:03:25,779
اتصل بي ليلة أمس من محطة الحافلات

53
00:03:25,863 --> 00:03:27,624
وقال إنه سيهرب إلى (هيوستن)

54
00:03:27,875 --> 00:03:30,012
إنه يهدد بالقيام بذلك كثيراً يا (هايمي)

55
00:03:30,096 --> 00:03:31,061
أنت تعرف ذلك

56
00:03:31,395 --> 00:03:34,036
....أعرف، ولكن ليلة أمس بدى

57
00:03:34,439 --> 00:03:35,487
لا يهم

58
00:03:35,697 --> 00:03:37,613
ذهبت إلى محطة الحافلات وكان قد رحل

59
00:03:37,697 --> 00:03:38,612
ولكن قال لي الموظف

60
00:03:38,696 --> 00:03:41,112
لم يقم أحد بشراء تذكرة
إلى (هيوستن) ليلة أمس

61
00:03:41,195 --> 00:03:42,195
لم يركب أحد الحافلة

62
00:03:42,487 --> 00:03:44,028
هاك، أرأيت ؟

63
00:03:45,611 --> 00:03:51,277
وقع بينه وبين خليلي (موريس)
خلاف مرة أخرى ليلة أمس

64
00:03:51,860 --> 00:03:53,901
لذلك، لا بدّ أن (تاي) ينفث عن غضبه
في مكان ما

65
00:03:53,985 --> 00:03:55,818
أي نوع من الخلاف ؟

66
00:03:58,025 --> 00:03:59,191
(موريس)، لقد عدت

67
00:04:02,858 --> 00:04:05,999
،نسيت غدائي يا (شيلي)
ما الذي يفعله الفتى هنا ؟

68
00:04:07,591 --> 00:04:09,517
أبحث عن (تاي) يا سيّد (بوداواي)

69
00:04:09,601 --> 00:04:10,815
أنت متهرب

70
00:04:11,193 --> 00:04:12,993
وأنا موظف في المدرسة يا فتى

71
00:04:13,119 --> 00:04:16,009
سأضطر للإبلاغ عنك للناظرة (سانشيز)

72
00:04:16,219 --> 00:04:18,187
افعل ذلك، لديّ حصة فراغ

73
00:04:18,438 --> 00:04:21,663
<i>يشير التحليل الحيوي لـ(موريس)
إلى نوايا عدائية</i>

74
00:04:21,872 --> 00:04:23,381
<i>أقترح ضربة وقائية</i>

75
00:04:23,464 --> 00:04:24,888
لا تنظر إليّ هكذا أيها الفتى

76
00:04:24,972 --> 00:04:26,731
--وإلا سأهتم بأمرك مثلما اهتممت بـ

77
00:04:26,815 --> 00:04:29,014
بـ(تاي) ؟ هل فعلت شيئاً لـ(تاي) ؟

78
00:04:29,180 --> 00:04:30,301
! لماذا، أيها الأبله

79
00:04:30,384 --> 00:04:32,667
<i>هجوم وشيك، تفعيل مدفع البلازما</i>

80
00:04:32,749 --> 00:04:33,579
! لا

81
00:04:34,160 --> 00:04:38,518
،لم يقم (موريس) بلمس (تاي) ليلة أمس
حدث بينهما شجار ثم خرج (تاي)

82
00:04:38,601 --> 00:04:40,676
هرب، كما هي عادته

83
00:04:40,759 --> 00:04:42,502
مطأطىء الرأس

84
00:04:42,792 --> 00:04:44,992
على أي حال، كان (هايمي) في طريقه للخارج

85
00:04:46,611 --> 00:04:49,681
لا تهتم بـ(موريس)، إنه يمر بيوم سيىء

86
00:04:49,972 --> 00:04:51,681
أسمع أنه يمر بالكثير من الأيام السيئة

87
00:04:52,098 --> 00:04:53,432
وأيام جيدة كذلك

88
00:04:54,141 --> 00:04:55,391
أحياناً

89
00:04:56,017 --> 00:04:58,018
ولكنني متأكدة أن (تاي) بخير

90
00:04:58,351 --> 00:05:00,352
إنه يذهب للإقامة مع جده أحياناً

91
00:05:00,436 --> 00:05:01,769
قد يكون هناك الآن

92
00:05:02,020 --> 00:05:03,145
أتمنى أن تكوني محقة

93
00:05:06,272 --> 00:05:08,982
{\an8}<b>‘‘(بياليا)، الـ 20 من شباط‏، 00:12’’</b>

94
00:05:17,235 --> 00:05:19,904
<i>جميع مواقع أنابيب الطفرة
--كانت فارغة ولكن</i>

95
00:05:19,987 --> 00:05:23,989
<i>ولكن لا بدّ أن كل هذه القوات الأمنية
تحرس أشياء فضائية هامة، أليس كذلك ؟</i>

96
00:05:24,072 --> 00:05:25,361
<i>مهمتنا هي أن نكتشف ذلك</i>

97
00:05:25,860 --> 00:05:27,399
<i>(بات غيرل) اهتمي بالمركز الشمالي</i>

98
00:05:27,482 --> 00:05:29,311
<i>وأنا سأهتم بالجنوبي، (بي) أنت في المنتصف</i>

99
00:05:29,394 --> 00:05:30,850
<i>(وندر غيرل)، ابقي في مكانك</i>

100
00:05:31,223 --> 00:05:32,055
<i>ماذا ؟</i>

101
00:05:32,139 --> 00:05:34,051
<i>مهلاً، لماذا لا يمكنني الدخول ؟</i>

102
00:05:34,134 --> 00:05:36,670
<i>لأنك (وندر غيرل) يا عزيزتي، لست فتاة تسلل</i>

103
00:05:37,128 --> 00:05:38,417
<i>يمكنني القيام بهذا</i>

104
00:05:38,583 --> 00:05:40,995
<i>لا أحد يشكك في حماسك يا (كاس)</i>

105
00:05:41,077 --> 00:05:42,824
<i>وإذا كنا سنواجه معركة</i>

106
00:05:42,907 --> 00:05:44,944
<i>ما كنت لأختار غيرك معي</i>

107
00:05:45,027 --> 00:05:46,599
<i>ولكننا نحاول تجنب القتال</i>

108
00:05:46,684 --> 00:05:47,788
<i>ونريد من يقوم بالمراقبة</i>

109
00:05:49,063 --> 00:05:50,762
<i>استخدمي الرابط التخاطري فقط</i>

110
00:05:50,846 --> 00:05:53,225
<i>لدى جماعة (بياليا) تقنية
للتنصت على أجهزة اتصالنا</i>

111
00:05:53,565 --> 00:05:56,623
<i>إذا سارت الأمور بشكل سيء، سوف نفترق
ونلتقي عند نقطة التجمع</i>

112
00:05:56,708 --> 00:05:57,813
<i>ـ واضح ؟
ـ واضح</i>

113
00:05:59,893 --> 00:06:00,828
واضح

114
00:06:01,210 --> 00:06:02,654
<i>أقصد، واضح</i>

115
00:06:29,621 --> 00:06:31,022
كان بمقدوري فعل ذلك

116
00:06:57,131 --> 00:06:58,839
أجهزة الاتصال ليست آمنة

117
00:06:59,713 --> 00:07:01,338
الآن، لا يمكنني الاتصال بالتخاطر

118
00:07:01,671 --> 00:07:03,754
عليّ تحذير الآخرين بالطريقة الصعبة

119
00:07:29,284 --> 00:07:32,200
،أغلقت الرابط التخاطري
ولكن علينا تحذير الآخرين

120
00:07:32,283 --> 00:07:34,282
عليك تحذير (بامبل بي) وأنا سأحذر
(بات غيرل)

121
00:07:34,365 --> 00:07:36,323
سنلتقي في نقطة التجمع في أقرب وقت

122
00:07:37,531 --> 00:07:39,322
أحسنت التصرف يا (كاسي)

123
00:07:53,399 --> 00:07:55,065
من هي فتاة التسلل الآن ؟

124
00:08:10,142 --> 00:08:12,266
! أطلق الإنذار، أغلق المكان

125
00:08:14,265 --> 00:08:16,347
{\an8}<b>‘‘(هابي تريلز)’’</b>

126
00:08:16,431 --> 00:08:18,597
<b>‘‘(هولينغ لونغ شادو)’’</b>

127
00:08:19,513 --> 00:08:20,884
تفضل يا سيّد (لونغ شادو)

128
00:08:21,673 --> 00:08:22,919
شكراً يا (هايمي)

129
00:08:23,252 --> 00:08:24,872
هل رأيت (تاي) ؟

130
00:08:30,563 --> 00:08:32,349
لا، لم أره منذ بضعة أسابيع

131
00:08:32,598 --> 00:08:33,969
ولكن ما كنت لأقلق عليه

132
00:08:34,301 --> 00:08:39,245
تعلم، إن (تاي) ينحدر من سلالة طويلة
من زعماء قبيلة (مسكاليرو أباتشي)

133
00:08:39,494 --> 00:08:45,185
...أعتقد أنه بدأ رحلة الصحوة التي ستصله بتراثه

134
00:08:45,517 --> 00:08:48,009
وتريه الطريق إلى مصيره...

135
00:08:48,342 --> 00:08:50,941
<i>يبدو (هولينغ لونغ شادو) هذا مختلاً</i>

136
00:08:51,024 --> 00:08:52,408
<i>إننا نهدر وقتنا هنا</i>

137
00:08:52,491 --> 00:08:55,760
<i>علينا التحقيق في أمر (موريس)
بأقصى درجات الإجحاف</i>

138
00:08:58,443 --> 00:08:59,909
هذا مثير للاهتمام

139
00:09:00,287 --> 00:09:03,430
ولكن كنت أعتقد أن (موريس)
--خليل والدة (تاي) قد يكون

140
00:09:09,087 --> 00:09:10,471
(موريس)

141
00:09:10,932 --> 00:09:15,500
منذ عدة سنوات كان يغار من منصب
والد (تاي) كزعيم لقبيلتنا

142
00:09:15,836 --> 00:09:20,217
،والآن يغار من (تاي)
ولكنه مجرد مصدر للتشتيت

143
00:09:20,634 --> 00:09:23,137
إنه لا يلعب أي دور في رحلة (تاي)
للبحث عن البصيرة

144
00:09:23,888 --> 00:09:25,891
أو رحلتك أنت

145
00:09:25,975 --> 00:09:26,809
أنا ؟

146
00:09:27,394 --> 00:09:32,609
،أنت تبحث عن أجوبة
ولكن الأجوبة التي تبحث عنها ستجدك

147
00:09:32,818 --> 00:09:36,990
وحينها فقط ستحقق السلام مع من بداخلك

148
00:09:37,282 --> 00:09:38,200
<i>يعرف أكثر من اللازم</i>

149
00:09:38,284 --> 00:09:39,159
<i>! تخلص منه</i>

150
00:09:39,451 --> 00:09:40,662
شكراً يا سيّد (لونغ شادو)

151
00:09:41,162 --> 00:09:44,426
،سأخبرك عندما أجد (تاي)
استمتع بشرب الماء

152
00:10:04,424 --> 00:10:05,931
ومن أنت بحق الجحيم ؟

153
00:10:06,224 --> 00:10:08,901
(وندر) الطفلة ؟ (وندر) المدللة ؟

154
00:10:09,069 --> 00:10:10,616
(وندر) الشقراء ؟

155
00:10:10,701 --> 00:10:13,796
ما الذي يجري يا (ديفستيشن) ؟ من هذه ؟

156
00:10:14,424 --> 00:10:17,352
إنها على وشك البوح بذلك يا (جونيور)

157
00:10:17,855 --> 00:10:20,615
ولكن أنا متأكد أنها ليست بمفردها

158
00:10:31,938 --> 00:10:33,151
! أوقفوها

159
00:10:40,514 --> 00:10:43,401
فتشوا كل شبر من المنشأة

160
00:11:01,308 --> 00:11:04,840
تبدين كحشو الديك الرومي
--يوم عيد الشكر يا فتاة

161
00:11:04,924 --> 00:11:07,167
شكراً، هذا مفيد جداً

162
00:11:07,458 --> 00:11:09,037
هل كان هذا طريقك للهروب ؟

163
00:11:09,244 --> 00:11:10,076
لا

164
00:11:10,159 --> 00:11:13,484
كنت هنا قبل ذلك عندما أُطلق الإنذار
وانقطع الرابط التخاطري

165
00:11:13,566 --> 00:11:14,646
ما الذي حدث هناك ؟

166
00:11:14,730 --> 00:11:15,561
ليس لديّ فكرة

167
00:11:15,644 --> 00:11:17,473
لنذهب إلى نقطة التجمع ونكتشف

168
00:11:17,556 --> 00:11:19,716
،ولكن ليس عبر المستودعات
إنها مغلقة تماماً

169
00:11:21,362 --> 00:11:22,720
أجريت مسحاً على أعمدة التهوية

170
00:11:22,805 --> 00:11:24,376
...إنها تربط بين المستودعات الثلاثة

171
00:11:24,460 --> 00:11:27,772
،ولكنها تؤدي أيضاً إلى حجرة أكبر...
على بعد20 متر للأسفل

172
00:11:38,723 --> 00:11:41,397
هل يمكنك أن تقولي (معبد الهلاك) ؟

173
00:11:42,798 --> 00:11:45,430
لا بدّ أن هذا المكان عمره آلاف السنين

174
00:11:45,515 --> 00:11:47,043
ماذا تفهمين منه يا (بات غيرل) ؟

175
00:11:48,186 --> 00:11:49,162
(بات غيرل) ؟

176
00:12:31,571 --> 00:12:35,689
هل أنت جاد ؟
باقي هؤلاء الأطفال هاربون، ضالون

177
00:12:35,774 --> 00:12:38,194
لن يفتقدهم أحد، ولكن (بات) المدللة ؟

178
00:12:39,807 --> 00:12:42,664
أخرج (باتمان) نفسه من الصورة

179
00:12:42,747 --> 00:12:44,693
وإذا افتقدها أي شخص آخر

180
00:12:45,315 --> 00:12:48,255
يقول (سايمون) إنه لا يهتم

181
00:12:48,503 --> 00:12:53,473
(سايمون)، أحب طريقة تفكير عقلك الرائع

182
00:12:53,556 --> 00:12:55,130
شكراً يا (ديفستيشن)

183
00:12:55,212 --> 00:13:00,140
والآن، ساعدي (ماموث) في تحميل الشحنة
مع تحميل (بات) المدللة على الطائرة

184
00:13:00,223 --> 00:13:03,909
،(شيمر)، استعدي للإقلاع
ثم اصعدي للأعلى وأكدي مخطط الطيران

185
00:13:03,992 --> 00:13:06,559
أريد أن تُحلق الطائرة في السماء
خلال 10 دقائق

186
00:13:23,300 --> 00:13:26,034
<b>،ثانوية (ريو غراند)’’
‘‘تذاكر مهرجان الشتاء مطروحة للبيع</b>

187
00:13:38,862 --> 00:13:41,512
<i>لكان مدفع البلازما وسيلة أقل تعقيداً</i>

188
00:13:41,802 --> 00:13:43,688
ويقضي على (تاي) إذا كان بالداخل

189
00:13:45,899 --> 00:13:47,743
<i>تفعيل مدفع البلازما الآن</i>

190
00:13:48,581 --> 00:13:49,419
لا

191
00:13:49,671 --> 00:13:51,054
هل ترتكب جريمة اقتحام يا فتى ؟

192
00:13:51,305 --> 00:13:52,604
يجب عليّ الاتصال بالشرطة

193
00:13:52,688 --> 00:13:54,113
<i>نحن نتعرض للهجوم</i>

194
00:13:54,196 --> 00:13:56,585
<i>لماذا تقاوم ؟ عليك تدمير (موريس)</i>

195
00:13:56,669 --> 00:13:57,800
! قلت لا

196
00:13:58,723 --> 00:14:00,398
لا للشرطة ؟

197
00:14:00,482 --> 00:14:03,039
إذاً، ما رأيك أن ألقنك درساً بنفسي

198
00:14:03,290 --> 00:14:06,268
هل هذا ما حدث مع (تاي) ؟
هل لقنته درساً أيضاً ؟

199
00:14:06,352 --> 00:14:08,618
هل حبسته في هذه المرأب لأنه في يوم ما

200
00:14:08,701 --> 00:14:11,134
سيصبح زعيم القبيلة ولن تتمكن
أنت من ذلك أبداً ؟

201
00:14:15,372 --> 00:14:16,587
أيها الفتى

202
00:14:16,672 --> 00:14:19,105
لديك بعض الأفكار المضحكة في رأسك هذا

203
00:14:19,482 --> 00:14:23,174
،لا أريد أن أكون زعيماً
زعماء القبائل يعملون دون مقابل

204
00:14:23,341 --> 00:14:25,523
أنا أهتم فقط بالوظائف مدفوعة الأجر

205
00:14:26,446 --> 00:14:28,375
آسف، ولكني لا أصدق ذلك

206
00:14:32,319 --> 00:14:33,847
ما كل هذا ؟

207
00:14:34,615 --> 00:14:37,052
ألعاب وأقراص مقرصنة ؟

208
00:14:38,085 --> 00:14:40,398
والآن، عليك أن تنسى أنك رأيت أياً من هذه

209
00:14:40,481 --> 00:14:42,298
وإلا سأجعلك تأسف

210
00:14:42,504 --> 00:14:44,736
وماذا عن (تاي) ؟ ماذا فعلت به ؟

211
00:14:45,025 --> 00:14:47,544
لا أعلم مكان ابن (شيلي) الأبله

212
00:14:47,916 --> 00:14:49,775
ولا يهمني

213
00:14:52,707 --> 00:14:56,260
<i>يؤكد تحليل الصوت أن (موريس) يقول الحقيقة</i>

214
00:14:56,343 --> 00:14:57,901
أجل، فهمت ذلك أيضاً

215
00:14:58,679 --> 00:15:00,982
سوف أسلمه للشرطة بسبب
الأشياء المقرصنة في المرأب

216
00:15:01,065 --> 00:15:02,447
سينال ما يستحق

217
00:15:02,615 --> 00:15:05,126
ولكنه لا يعلم حقاً ما حدث لـ(تاي)

218
00:15:05,503 --> 00:15:06,843
وكذلك نحن

219
00:15:10,611 --> 00:15:11,909
مر وقت طويل

220
00:15:12,118 --> 00:15:16,179
لا بدّ أن شيئاً ما حدث لـ(بات غيرل) و(بي)
وكل ذلك بسببي لأنهم رأوني

221
00:15:16,347 --> 00:15:19,779
،اهدأي يا (كاسي)
تقع أحداث غير متوقعة في كل مهمة

222
00:15:20,030 --> 00:15:21,579
ونحن نتعافى منها ونتكيف

223
00:15:21,831 --> 00:15:22,752
هذه القاعدة رقم 1

224
00:15:22,836 --> 00:15:23,941
يبدو ذلك صحيحاً

225
00:15:24,473 --> 00:15:26,397
(بي) ! أنت على قيد الحياة

226
00:15:26,479 --> 00:15:27,748
هل كان هناك شك في ذلك ؟

227
00:15:27,829 --> 00:15:28,853
هل رأيت (بات غيرل) ؟

228
00:15:28,998 --> 00:15:32,110
،تم الإمساك بها، يجب أن نذهب الآن
سأخبركما بما حدث في الطريق

229
00:15:32,191 --> 00:15:33,542
لديّ خطة

230
00:15:41,533 --> 00:15:42,884
تم تأمين الشحنة

231
00:15:43,311 --> 00:15:45,767
أحتاج إلى بضع دقائق لإكمال التزود بالوقود

232
00:16:12,629 --> 00:16:15,085
(بات غيرل)، (بات غيرل)، استيقظي

233
00:16:16,354 --> 00:16:18,605
سوف تضطرينني لفعل ذلك، أليس كذلك ؟

234
00:16:20,693 --> 00:16:22,200
ـ هل قمت لتوك-- ؟
ـ آسفة يا فتاة

235
00:16:22,287 --> 00:16:24,656
ولكن لدينا هنا طائرة شحن مليئة بالمختطفين

236
00:16:24,742 --> 00:16:27,140
وأنت الوحيدة التي يمكنها قيادة الطائرة
إلى مكان آمن

237
00:16:27,213 --> 00:16:28,247
وهذا شيء مثير للسخرية

238
00:16:28,334 --> 00:16:30,789
حيث إنك الوحيدة في فرقة (ألفا)
التي لا يمكنها الطيران

239
00:16:30,875 --> 00:16:32,469
أجل، مثير للسخرية

240
00:16:37,768 --> 00:16:38,844
<b>‘‘إغلاق’’</b>

241
00:16:40,383 --> 00:16:42,839
<i>ـ ماذا يحدث ؟
ـ من أصدر هذا الأمر ؟</i>

242
00:16:45,970 --> 00:16:47,133
(شيمر)، ماذا-- ؟

243
00:16:48,080 --> 00:16:49,287
المريخية

244
00:16:49,790 --> 00:16:52,549
<i>مرحباً يا (سايمون)، هل أنت
مستعد لإعادة النزال ؟</i>

245
00:16:52,632 --> 00:16:54,848
تم تزويد الطائرة بالوقود، ماذا يجري ؟

246
00:16:54,931 --> 00:16:58,442
<i>المريخية هنا، وتنتحل شخصية (شيمر)</i>

247
00:17:00,239 --> 00:17:02,748
<i>نحن نخوض معركة عقلية</i>

248
00:17:03,165 --> 00:17:06,760
<i>يا صاح، لم تفز عليها من قبل أبداً</i>

249
00:17:06,843 --> 00:17:08,097
<i>ليس عليّ أن أفوز</i>

250
00:17:08,390 --> 00:17:11,358
<i>...فقط عليّ أن أجذب انتباهها في بُعد غيبي</i>

251
00:17:11,441 --> 00:17:14,493
<i>بينما تقتلونها في العالم الحقيقي...</i>

252
00:17:15,036 --> 00:17:16,499
<i>(ديفستيشن) على حق</i>

253
00:17:16,875 --> 00:17:18,756
<i>عقلك رائع</i>

254
00:17:24,524 --> 00:17:26,726
<i>مهلاً ! من الذي يتحكم ؟</i>

255
00:17:27,161 --> 00:17:29,003
<i>(ماموث)، (ديفستيشن) أوقفا هذه الطائرة</i>

256
00:17:29,087 --> 00:17:31,180
<i>(جونيور)، أغلق باب مستودع الطائرات</i>

257
00:17:48,889 --> 00:17:51,107
(ألفا) ؟ القليل من المساعدة ؟

258
00:17:58,350 --> 00:17:59,523
! (ديفستيشن)

259
00:18:09,653 --> 00:18:13,045
هذا لأنك حطمت قلبي في (بيل ريف)، أيتها المريخية

260
00:18:17,440 --> 00:18:19,952
! (سايمون) يقول كفى

261
00:18:21,752 --> 00:18:23,720
(بامبل بي) تقول ليلة سعيدة

262
00:18:30,627 --> 00:18:31,967
ذلك صحيح

263
00:18:40,968 --> 00:18:43,542
هل تعتقدين حقاً أن لديك فرصة
في الفوز أيتها الشقراء ؟

264
00:18:43,625 --> 00:18:46,365
قاتلت (وندر ومن) الحقيقية

265
00:18:46,822 --> 00:18:48,939
أجل، ولكنك لم تتدربي على يديها

266
00:18:57,283 --> 00:18:58,778
<i>! أجل ! نجحنا</i>

267
00:19:27,738 --> 00:19:30,103
! إنها ثقيلة جداً

268
00:19:30,560 --> 00:19:31,764
بالنسبة لي أيضاً

269
00:19:31,847 --> 00:19:32,968
حان وقت الخطة الاحتياطية

270
00:19:40,814 --> 00:19:41,811
أحسنت

271
00:19:48,370 --> 00:19:49,242
أجل

272
00:19:55,112 --> 00:19:58,724
{\an8}<i>وضع (سايمون) اقتراحات عقلية
في عقول أطبائه وممرضاته</i>

273
00:19:59,346 --> 00:20:02,261
كانوا يعتنون بسرير خال في المشفى منذ أشهر

274
00:20:02,968 --> 00:20:03,843
أنا آسف

275
00:20:04,342 --> 00:20:05,883
كان يجب أن يحدث ذلك في النهاية

276
00:20:06,299 --> 00:20:08,297
إذاً، لا أثر لأي تقنية فضائية ؟

277
00:20:08,630 --> 00:20:11,419
كلا، ولكن ما وجدناه كان غريباً بما يكفي

278
00:20:11,544 --> 00:20:15,249
كان واضحاً في عقل (شيمر) أن (كوين بي)
...كانت تعمل كوسيط

279
00:20:15,332 --> 00:20:18,745
تسلم البشر المختطفين إلى شريك مجهول...

280
00:20:18,996 --> 00:20:21,910
،استجوبنا جميع المختطفين
معظمهم كانوا هاربين

281
00:20:21,993 --> 00:20:25,490
تم اختطافهم جميعاً بعد تدمير
جزيرة (مالينا) والكرولوتيين

282
00:20:25,906 --> 00:20:29,220
إذا لم يكن جماعة (بياليا) يخطفون البشر
...لصالح الكرولوتيين

283
00:20:29,740 --> 00:20:31,292
إذاً، من هو ذلك الشريك ؟...

284
00:20:32,593 --> 00:20:34,439
سؤال آخر ليس له إجابة

285
00:20:34,984 --> 00:20:37,500
الأسئلة الجديدة تحافظ على سير
التحقيق للأمام

286
00:20:37,585 --> 00:20:40,311
أنقذتم حياة الكثيرين
وتمكنتم من العودة سالمين

287
00:20:40,647 --> 00:20:42,367
أنا أعتبرها مهمة نجاحة

288
00:20:43,038 --> 00:20:44,128
أحسنتم يا (ألفا)

289
00:20:53,274 --> 00:20:58,308
إن خسارة الشحنة كان من الممكن
أن تؤدي إلى الضرر بمصداقيتنا

290
00:20:58,979 --> 00:21:03,216
لحسن الحظ، لدينا شحنة ثانية مسبقاً

291
00:21:03,677 --> 00:21:08,440
سيبقى شريكنا راضياً تماماً

292
00:21:16,627 --> 00:21:26,627
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

