1
00:00:08,000 --> 00:00:11,378
نعم، أعرف أنه حان موعد عودتي يا أمي
لكنني عملياً وصلت إلى المنزل

2
00:00:11,462 --> 00:00:14,006
إنني أسلك طريقاً مختصرة عبر موقف سيارات
المحكمة الآن

3
00:00:14,089 --> 00:00:15,007
<i>أراك لاحقاً</i>

4
00:00:16,483 --> 00:00:17,443
<b>‘‘صناعات (كورد)’’</b>

5
00:00:34,235 --> 00:00:35,152
! لا

6
00:00:50,751 --> 00:00:53,337
{\an8}<b>‘‘(المحيط الهادي)، الـ 30 من آذار، 18:28’’</b>

7
00:00:54,004 --> 00:00:55,381
{\an8}ما كل هذا ؟

8
00:00:55,589 --> 00:00:59,593
<i>تذكر يا (هايمي راييس)، سمحت لـ(أكوالاد)
أن يأخذنا رهينة</i>

9
00:01:01,011 --> 00:01:04,473
صحيح، من الأفضل أن ألبس درعي

10
00:01:04,598 --> 00:01:08,269
<i>خطأ، حجيرات الاحتواء أبطلت مفعول
جميع أنظمة القتال</i>

11
00:01:15,192 --> 00:01:16,777
<i>سأزودك بالترجمة</i>

12
00:01:17,278 --> 00:01:20,322
ملفات ذاكرة الـ(سكاراب) تالفة

13
00:01:20,656 --> 00:01:24,702
البيانات الوحيدة القابلة للاسترداد
هي من آخر 8 أشهر

14
00:01:24,827 --> 00:01:27,997
منذ أن اندمج مع هذا الجسد المضيف

15
00:01:28,330 --> 00:01:31,792
--في الحقيقة، كنت أراجع نقطة الإدخال

16
00:01:31,876 --> 00:01:33,669
لا تخبريني بالتفاصيل

17
00:01:33,836 --> 00:01:36,630
إن كان الـ(سكاراب) في وضع الإيقاف
أعيدي تشغيله

18
00:01:36,714 --> 00:01:40,092
،أُفضل أن أُحدد سبب الانهيار المفاجىء
...أيها السفير

19
00:01:40,175 --> 00:01:42,887
كي أتأكد من عدم حدوثه ثانية...

20
00:01:42,970 --> 00:01:49,143
اعترفا الآن أيها العالمان، إنكما تستمتعان
باللعب مع البشر

21
00:01:51,729 --> 00:01:54,315
حسناً، هناك هذا أيضاً

22
00:02:01,792 --> 00:02:06,792
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 10: (قبل الفجر)</b>

23
00:02:09,451 --> 00:02:13,080
سفينتك مثيرة للإعجاب جداً أيها السفير
وكذلك شعبك أيضاً

24
00:02:13,247 --> 00:02:15,666
نسمي أنفسنا الـ(ريتش)

25
00:02:15,691 --> 00:02:17,568
وهذه مختبراتنا

26
00:02:17,860 --> 00:02:20,779
أغلبها مكرسة للبحث
في الجينات الفائقة للبشر

27
00:02:20,988 --> 00:02:21,989
جينات فائقة ؟

28
00:02:22,072 --> 00:02:26,076
علامة وراثية تشير إلى إمكانية الفرد البشري

29
00:02:26,160 --> 00:02:31,040
في النجاة من صدمة جسدية كارثية من خلال
تكييف قدرات جديدة

30
00:02:31,206 --> 00:02:32,541
...بعبارة أخرى أيها السفير

31
00:02:32,916 --> 00:02:36,879
تسمح الجينات الفائقة لأفراد معينين...
من البشر أن يطوروا قوى خارقة

32
00:02:39,923 --> 00:02:44,762
(كالدورام)، هذه العالمة المسؤولة عن جميع
أبحاث الجينات الفائقة

33
00:02:45,220 --> 00:02:49,975
فهمت أنك المسؤول عن تزويدنا
بالعديد من عينات اختباراتنا

34
00:02:50,476 --> 00:02:51,310
نحن ممتنون

35
00:02:54,088 --> 00:02:57,508
أفترض أنه يهمك أن تعرف أن في هذا المختبر

36
00:02:57,591 --> 00:03:03,013
نحاول أن نعزل الجينات المتحولة من خلال
تنشيط قوى خاملة محتملة

37
00:03:03,097 --> 00:03:04,974
عند البشر العاديين

38
00:03:05,182 --> 00:03:10,437
،لكن لدى (لاغان) قوى مسبقاً، إنه أطلنطي
إنه ليس بشرياً عادياً

39
00:03:11,689 --> 00:03:15,025
لكن قواه مبنية على التدريب والسحر

40
00:03:15,359 --> 00:03:18,904
خلاف ذلك، إنه أطلنطي عادي، صحيح ؟

41
00:03:20,406 --> 00:03:25,452
الآن، ندرس في هذا المختبر البشر
ذوي الجينات الفائقة النشطة

42
00:03:26,036 --> 00:03:30,374
وكيف يستجيبون لمستويات متعددة من الضغط

43
00:03:33,377 --> 00:03:38,257
الهدف من ذلك معرفة إن كان يمكن استخراج
قدراتهم أو استنساخها

44
00:03:38,799 --> 00:03:41,969
،فهمت
تسعون إلى تسليح الجينات الفائقة

45
00:03:42,970 --> 00:03:45,472
لم تذكر لي أبداً أنه ذكي

46
00:03:55,983 --> 00:03:58,652
سررت بلقائك يا (كالدورام)

47
00:04:00,779 --> 00:04:04,742
(بلو بيتل) في عداد المفقودين، أفترض أنه
داخل هذا المختبر الثالث ؟

48
00:04:05,200 --> 00:04:07,828
ذلك المختبر بالتحديد ليس من شأنك

49
00:04:07,911 --> 00:04:09,622
"أو من شأن رؤسائك في "الضوء

50
00:04:09,705 --> 00:04:11,999
وبصراحة، لا شأن لكم بـ(بلو بيتل) أيضاً

51
00:04:12,374 --> 00:04:16,003
قد يكون بشرياً، لكنه من الـ(ريتش)

52
00:04:16,462 --> 00:04:17,338
كما قلت

53
00:04:17,713 --> 00:04:19,131
مواد الاختبار الجديدة ؟

54
00:04:19,214 --> 00:04:22,760
ستكون في طريقها إلى هنا قريباً، تشرف
عميلتي الأفضل على الشحنة

55
00:04:23,135 --> 00:04:24,011
شكراً لك

56
00:04:25,512 --> 00:04:28,265
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 30 من آذار، 21:57’’</b>

57
00:04:35,498 --> 00:04:38,042
ـ ماذا سيفعلون بنا ؟
ـ ماذا سيفعلون لنا ؟

58
00:04:38,125 --> 00:04:39,627
ـ أريد العودة للمنزل
! ـ دعونا نذهب

59
00:04:43,338 --> 00:04:44,840
! أحضروا الحجيرات الآن

60
00:04:50,971 --> 00:04:53,307
حسناً، افتحوا الحجيرات، لدينا جدول زمني

61
00:04:53,390 --> 00:04:55,309
و(كالدورام) لا يتساهل مع التأخير

62
00:05:10,115 --> 00:05:11,158
...ـ أنتما
ـ ما الذي-- ؟

63
00:05:11,742 --> 00:05:12,743
نحن هنا للمساعدة

64
00:05:12,868 --> 00:05:13,869
لماذا يجب أن نثق-- ؟

65
00:05:18,040 --> 00:05:19,249
حسناً، لا عليكما

66
00:05:19,374 --> 00:05:20,918
! شخص في كل حجيرة، تحركوا

67
00:05:30,953 --> 00:05:31,829
<i>ادخل حجيرتك</i>

68
00:05:37,584 --> 00:05:39,712
حسناً، انطلقوا ! ضعوهم في المركبة وخذوهم

69
00:05:46,969 --> 00:05:49,763
جيد، إنهم يقودوننا إلى (لاغون بوي)
والآخرين

70
00:05:49,972 --> 00:05:50,973
كيف تكون متأكداً ؟

71
00:05:51,723 --> 00:05:52,983
مجرد تمن

72
00:05:53,016 --> 00:05:57,396
والشحنة المختطفة عند رصيف المرفأ
كيف عرفت بأمرها ؟

73
00:05:57,646 --> 00:06:00,524
سمع (أكوامان) بهذه المعلومة بينما كان يبحث
عن (لاغان)

74
00:06:06,655 --> 00:06:07,489
نعم

75
00:06:11,785 --> 00:06:13,579
(تاي)، ما أمر هذا الضباب ؟

76
00:06:24,256 --> 00:06:25,090
<i>سأترجم</i>

77
00:06:25,883 --> 00:06:28,927
هذا الـ(بيتل) البشري مخيب للآمال

78
00:06:29,261 --> 00:06:32,347
كيف له أن يكون عميل الـ(ريتش) المُطور
على الأرض

79
00:06:32,431 --> 00:06:34,975
إن كان الـ(سكاراب) يرفض أن يعمل
في وضع التشغيل ؟

80
00:06:35,142 --> 00:06:36,185
أعيدي تشغيله إذاً

81
00:06:36,727 --> 00:06:39,188
نعم، قد يكون هذا ضرورياً

82
00:06:39,938 --> 00:06:42,024
بالطبع، سنحتاج إلى مضيف جديد

83
00:06:42,608 --> 00:06:44,860
إيجاد مضيف آخر لن يكون صعباً

84
00:06:45,360 --> 00:06:49,448
رغم أن إزالة الـ(سكاراب) من أجل إصلاح وضعه
...ستقتل (هايمي راييس) هذا

85
00:06:49,907 --> 00:06:52,451
لكن لدينا الكثير من اللحم...

86
00:07:09,365 --> 00:07:11,451
"إذاً هذا هو شريك "الضوء

87
00:07:11,951 --> 00:07:15,079
لدى تلك السفينة حساسية
...التصميم الفضائي نفسها

88
00:07:15,163 --> 00:07:18,374
مع القنابل التي دمرت جزيرة (مالينا)...
و(جبل العدالة)

89
00:07:18,875 --> 00:07:20,752
تذكرني بدرع (بلو) نوعاً ما

90
00:07:24,047 --> 00:07:25,465
(ميس أم)، حان دورك

91
00:07:40,647 --> 00:07:42,774
<i>فرقة (ألفا)، أنا أتجه إلى السفينة الفضائية</i>

92
00:07:43,274 --> 00:07:44,108
<i>أنتما على متنها ؟</i>

93
00:07:46,886 --> 00:07:47,720
<i>نعم</i>

94
00:07:47,804 --> 00:07:49,681
<i>نحن فيما يشبه خليج الإرساء</i>

95
00:07:50,723 --> 00:07:54,686
<i>إننا نرى الفضائيين الجدد
المعروفين بمنافس الكرولوتيين</i>

96
00:07:54,978 --> 00:07:56,729
<i>"والمعروفين أيضاً بشريك "الضوء</i>

97
00:07:57,272 --> 00:07:58,773
<i>وهناك ضيف آخر</i>

98
00:07:59,732 --> 00:08:02,569
<i>إنه (أكوالاد)، إن تعرف علينا، ينتهي أمرنا</i>

99
00:08:02,944 --> 00:08:06,781
<i>،ابقيا هادئين، لن يبحث عنكما
لا تلفتا الانتباه إليكما وحسب</i>

100
00:08:11,953 --> 00:08:15,165
<i>وجدت (غار) و(بارت)، إنهما فاقدين للوعي
لكنهما حيين</i>

101
00:08:15,582 --> 00:08:17,250
<i>لا أثر لـ(هايمي) أو (لاغان)</i>

102
00:08:17,500 --> 00:08:20,253
<i>رأينا (لاغون بوي)، و(شيمر) ؟</i>

103
00:08:21,171 --> 00:08:23,548
<i>إضافة إلى 4 مدنيين وكل المراهقين
الذين أتينا معهم</i>

104
00:08:32,432 --> 00:08:35,685
<i>نحن دون رقابة الآن، لكن (بلو) لا يزال
في عداد المفقودين</i>

105
00:08:35,810 --> 00:08:38,646
<i>والهروب قد يستثير رداً، هل ننتظر ؟</i>

106
00:08:38,730 --> 00:08:42,233
<i>لا يا (ألفا)، تحركا قبل أن تحتاجا
إلى من ينقذكما أيضاً</i>

107
00:08:42,317 --> 00:08:44,444
<i>وأنت أيضاً يا (ميس أم)، أحضري الشابان</i>

108
00:08:52,827 --> 00:08:53,745
<i>(غارفيلد) ؟</i>

109
00:08:54,329 --> 00:08:55,538
<i>عرفت أنك ستأتين من أجلي</i>

110
00:08:57,373 --> 00:08:58,541
<i>هل أنت أقصر طولاً ؟</i>

111
00:08:59,834 --> 00:09:02,295
<i>--ماذا ؟ ضغط الماء خارج السفينة دمج</i>

112
00:09:02,378 --> 00:09:04,130
<i>شكراً لأنك أنقذتني، سأجد (بلو)</i>

113
00:09:04,339 --> 00:09:05,173
<i>! (إمبولس)</i>

114
00:09:09,177 --> 00:09:10,011
<i>من أين ؟</i>

115
00:09:11,262 --> 00:09:12,096
<i>من هنا</i>

116
00:09:14,974 --> 00:09:16,309
حافظ على موقعك يا (تروبر)

117
00:09:31,366 --> 00:09:32,325
<i>خليج الإرساء آمن</i>

118
00:09:32,617 --> 00:09:33,826
<i>توقيت جيد أيها الوسيم</i>

119
00:09:38,898 --> 00:09:39,732
<i>الإرساء الآن</i>

120
00:09:42,360 --> 00:09:43,736
! حسناً يا قوم، لنتحرك

121
00:09:57,892 --> 00:09:58,726
! أنت

122
00:10:01,271 --> 00:10:02,230
! أيها القاتل

123
00:10:15,952 --> 00:10:18,371
<i>(ماغان)، أين أنتم يا رفاق ؟ (ماغان) ؟</i>

124
00:10:18,830 --> 00:10:19,831
تعطل الرابط

125
00:10:20,248 --> 00:10:21,082
سأدخل

126
00:10:24,669 --> 00:10:28,756
أعتذر منكم أيها اللحم، لكن لن يذهب أحد
إلى أي مكان

127
00:10:39,851 --> 00:10:44,272
اسمع يا (بلاك بيتل)، إننا نفوقك عدداً

128
00:10:44,480 --> 00:10:47,150
افتح تلك الأبواب الآن وسنتساهل معك

129
00:10:47,734 --> 00:10:50,987
ستتساهلون معي ؟

130
00:10:57,368 --> 00:10:58,995
تلك ليست إشارة جيدة

131
00:12:14,527 --> 00:12:15,361
<i>لا</i>

132
00:12:15,986 --> 00:12:17,613
(ماغان) ؟ (ماغان) ؟

133
00:12:20,449 --> 00:12:21,492
! (كالدور)

134
00:12:26,372 --> 00:12:28,541
<i>(ماغان)، ماذا فعلت ؟</i>

135
00:12:28,749 --> 00:12:31,919
<i>....ظننت أنه قتلك وأنه يستحق</i>

136
00:12:37,216 --> 00:12:39,343
سآخذ من معي وخذي من معك أنت

137
00:12:39,426 --> 00:12:41,053
واعتبر نفسك محظوظاً يا فتى

138
00:12:45,441 --> 00:12:48,945
،(ماغان)، كفي عن هذا، فعلت أمراً جيداً
دمرت (أكوالاد)

139
00:12:49,195 --> 00:12:50,821
لكن الآخرين بحاجة إلى مساعدتنا

140
00:13:29,176 --> 00:13:30,011
! احترس

141
00:14:00,858 --> 00:14:02,568
قف على قدميك أيها العبد

142
00:14:03,485 --> 00:14:06,405
<i>هكذا كان الأمر، أعني هكذا سيكون</i>

143
00:14:06,739 --> 00:14:08,449
<i>...يعمل الـ(ريتش) على تشغيلك بطريقة ما</i>

144
00:14:08,532 --> 00:14:12,077
<i>ويصبح (بلو بيتل) الشرير الأكبر والأسوأ...
في التاريخ</i>

145
00:14:12,202 --> 00:14:13,871
لا تجعلني أكرر ما قلت

146
00:14:16,332 --> 00:14:18,709
لا، لن أفعل

147
00:14:19,376 --> 00:14:20,377
لن أفعل أبداً

148
00:14:20,711 --> 00:14:21,712
إلا أنك فعلت

149
00:14:21,920 --> 00:14:26,175
،وهذا هو السبب الحقيقي، حسناً
السبب الأساسي لعودتي إلى الماضي

150
00:14:26,383 --> 00:14:30,554
كي أمنعك من خيانة الجنس البشري
وتحقيق نبوءة الـ(ريتش)

151
00:14:36,226 --> 00:14:38,228
<i>ألا يمكنك إعادة الاتصال على الأقل ؟</i>

152
00:14:38,354 --> 00:14:40,689
<i>شكراً لك، هيّا الآن</i>

153
00:14:40,856 --> 00:14:42,608
<i>نحن عالقان خارج خليج الإرساء</i>

154
00:14:42,741 --> 00:14:44,076
<i>ماذا يحدث هناك ؟</i>

155
00:14:44,160 --> 00:14:46,412
<i>لا أعرف، أنا عالق على متن المركبة العضوية</i>

156
00:14:46,495 --> 00:14:48,164
<i>إننا نحارب (بلاك بيتل) و(شيمر)</i>

157
00:14:48,247 --> 00:14:50,708
<i>هُزم كل من (لاغون بوي)، (روبن)
--و(بامبل بي) الآن و</i>

158
00:14:50,791 --> 00:14:51,792
<i>! (كونر)، احترس</i>

159
00:14:52,418 --> 00:14:55,337
<i>هُزم (سوبر بوي)، بقينا أنا و(بات غيرل)
وحدنا الآن</i>

160
00:14:55,463 --> 00:14:57,006
<i>! عليك أن تدخلي إلى هناك</i>

161
00:14:57,465 --> 00:14:58,757
<i>ماذا ؟ كيف ؟</i>

162
00:14:58,841 --> 00:15:01,302
<i>ماذا تعنين بكيف ؟ تغيير الكثافة</i>

163
00:15:01,844 --> 00:15:04,930
<i>صحيح، يمكنني فعل هذا، لا زلت أستطيع
فعل هذا</i>

164
00:15:14,231 --> 00:15:15,608
ماذا فعلت بها ؟

165
00:15:15,816 --> 00:15:17,818
غيرت كثافة الباب

166
00:15:18,152 --> 00:15:20,529
لم تكن مستعدة لهذا تماماً، صحيح ؟

167
00:15:20,779 --> 00:15:22,281
لكن لا تكوني غيورة

168
00:15:22,531 --> 00:15:25,201
يمكنني أن أضعك في منتصف الباب أيضاً

169
00:15:25,618 --> 00:15:28,496
في منتصفه، بالطريقة الصعبة

170
00:16:00,528 --> 00:16:05,282
أخي الصغير، سأعيد تشغيلك بطريقة أو بأخرى

171
00:16:05,616 --> 00:16:09,328
أنت تنتمي إلى الـ(ريتش) ولا يمكنك الهروب
من هذا

172
00:16:10,496 --> 00:16:11,413
عليّ ذلك

173
00:16:11,914 --> 00:16:15,042
<i>(هايمي راييس)، إنك لا تعمل بكامل قدرتك</i>

174
00:16:15,167 --> 00:16:19,713
<i>الطريقة المقترحة، امنحني سيطرة كاملة
على الدرع والأسلحة كلها</i>

175
00:16:20,589 --> 00:16:21,507
افعل ذلك

176
00:16:30,291 --> 00:16:32,334
انتظر، (بلو) يبقي (بلاك) مشغولاً

177
00:16:32,418 --> 00:16:35,546
أنا، (إمبولس) و(بيست بوي) سنُخرج البقية
ونضعهم على متن المركبة العضوية

178
00:16:35,629 --> 00:16:38,883
حالما نصبح في المركبة، عليك أن تكون
في قمرة القيادة مستعداً لخروج سريع

179
00:16:38,966 --> 00:16:40,176
صحيح، فلننفذ ذلك

180
00:17:01,238 --> 00:17:04,158
لا، يمكنني أن أدعك تفوز

181
00:17:45,241 --> 00:17:46,867
الجميع على متن المركبة ما عدا (بلو)

182
00:17:46,951 --> 00:17:48,118
سأعود من أجله

183
00:17:51,539 --> 00:17:54,291
(نايت وينغ)، أغلق الفتحة، سيُغرق
خليج الإرساء دعامتنا

184
00:17:54,375 --> 00:17:55,960
! ـ عُلم
! ـ لكن (بلو)

185
00:17:56,043 --> 00:17:57,378
لا يمكننا مساعدته إن غرقنا

186
00:17:57,461 --> 00:17:59,463
أو حطمنا الضغط في هذا العمق

187
00:19:10,492 --> 00:19:11,619
! إنه أنا ! إنه أنا

188
00:19:12,286 --> 00:19:13,203
بالطبع أنت

189
00:19:13,746 --> 00:19:16,081
تمت المهمة أيها الأصدقاء، أحسنتم صنعاً

190
00:19:16,582 --> 00:19:18,167
توديّن تولي القيادة يا (ميس أم) ؟

191
00:19:19,418 --> 00:19:21,712
أظن أنها لا تزال مأخوذة ببريق النصر

192
00:19:21,795 --> 00:19:24,214
هزمت (أكوالاد) كلياً، كان يجب أن تروا ذلك

193
00:19:24,340 --> 00:19:26,592
حسناً، في الحقيقة لم يظهر الأمر كثيراً

194
00:19:26,842 --> 00:19:29,053
لكنني واثق أنه كان ظريفاً جداً في ذهنيهما

195
00:19:32,481 --> 00:19:35,192
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 31 من آذار، 06:40’’</b>

196
00:19:36,160 --> 00:19:37,828
<i>في هذا الوقت، قد نقلوا سفينتهم</i>

197
00:19:37,911 --> 00:19:40,164
<i>وأيضاً، لا زال علينا أن نعرف شبكة (بيتل)</i>

198
00:19:40,247 --> 00:19:42,124
<i>لكن يمكنكم أن تخبروا العالم أنهم هنا</i>

199
00:19:42,207 --> 00:19:44,793
<i>غزوهم السري لم يعد سرياً بعد الآن</i>

200
00:19:44,877 --> 00:19:46,962
سيكون هذا تصريحاً مكبوحاً

201
00:19:51,341 --> 00:19:53,135
<i>بإعادة أهم خبر لليوم</i>

202
00:19:53,218 --> 00:19:56,180
<i>وصلت مجموعة صغيرة من المخلوقات الفضائية
المسماة الـ(ريتش)</i>

203
00:19:56,263 --> 00:19:59,516
<i>إلى مقر الأمم المتحدة في مدينة (نيويورك)</i>

204
00:19:59,641 --> 00:20:04,646
<i>للمزيد نذهب في بث مباشر إلى مراسل
(جي بي أس) (غوردن غودفري) في الأمم المتحدة</i>

205
00:20:05,272 --> 00:20:06,523
{\an8}<i>شكراً يا (كات)</i>

206
00:20:06,607 --> 00:20:10,778
{\an8}<i>نعم أيها المشاهدون، يبدو أن الأرض التقت
أخيراً ببعض الفضائيين</i>

207
00:20:11,028 --> 00:20:13,989
{\an8}<i>الذين يعرفون كيف ينفذون الأمر
بالشكل الصحيح</i>

208
00:20:14,281 --> 00:20:17,117
{\an8}<i>يأتي الـ(ريتش) إلى عالمكم كأصدقاء</i>

209
00:20:17,201 --> 00:20:20,954
{\an8}<i>أتينا وقد فتحنا أذرعنا ومددنا أيدينا</i>

210
00:20:21,038 --> 00:20:24,333
{\an8}<i>ووسعنا نطاقنا للمساعدة إن أردتم</i>

211
00:20:26,168 --> 00:20:28,670
{\an8}<i>حسناً، أحسنتم أيها الـ(ريتش)</i>

212
00:20:29,296 --> 00:20:31,340
{\an8}<i>أعرف بماذا تفكرون</i>

213
00:20:31,590 --> 00:20:35,385
{\an8}<i>يتساهل (غوردن) العجوز
مع المخلوقات الفضائية</i>

214
00:20:35,761 --> 00:20:41,058
{\an8}<i>لكن ألا ترون ؟ هكذا بالضبط يجب أن يأتي
الفضائيون إلى الأرض</i>

215
00:20:41,558 --> 00:20:43,560
{\an8}<i>...أن يطرقوا بابنا الأمامي</i>

216
00:20:43,644 --> 00:20:48,440
{\an8}<i>لا أن يتسللوا من الجهة الخلفية كما فعل
بعض من نعرفهم من أعضاء الفرق</i>

217
00:20:51,109 --> 00:20:54,446
<i>خرجوا للعامة قبل أن نحذر العامة إذاً</i>

218
00:20:54,896 --> 00:20:56,231
قد يكون الأمر أسوأ

219
00:20:56,281 --> 00:20:58,784
على الأقل، نعرف أين هم بالضبط

220
00:20:59,284 --> 00:21:00,118
<i>هذا صحيح</i>

221
00:21:00,744 --> 00:21:02,287
<i>نعرف ماذا نواجه</i>

222
00:21:06,291 --> 00:21:08,961
{\an8}<b>‘‘خندق (ماريانا)، الـ 31 من آذار، 22:42’’</b>

223
00:21:19,127 --> 00:21:29,127
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

