1
00:00:06,280 --> 00:00:09,491
{\an8}<b>‘‘درب التبانة، الـ 1 من نيسان، 00:16’’</b>

2
00:00:10,618 --> 00:00:14,371
{\an8}<i>هذا يمتاز بالطيران والقوّة"
"...والحصانة والرؤية الحرارية</i>

3
00:00:15,748 --> 00:00:18,125
{\an8}<i>"للأسف، جميعهم على كوكب (ريمبور)"</i>

4
00:00:18,208 --> 00:00:20,586
{\an8}<i>"تحت حماية (الفوانيس الخضر)..."</i>

5
00:00:22,546 --> 00:00:26,884
{\an8}<i>ولكنهم يُظهرون أن كوكب الأرض هو مكان"
"مليىء بالأبطال</i>

6
00:00:26,967 --> 00:00:29,470
{\an8}<i>"ويمكنك الاختيار من بينهم"</i>

7
00:00:30,220 --> 00:00:33,349
{\an8}<i>"ألن تبدو هذه العينة جيدة على جدارك ؟"</i>

8
00:00:34,183 --> 00:00:36,644
{\an8}<i>"أجل، إنه أصغر قليلاً مما اعتدت عليه"</i>

9
00:00:36,727 --> 00:00:38,395
{\an8}<i>"ولكن لماذا ترضى بواحد فقط ؟"</i>

10
00:00:38,896 --> 00:00:41,273
{\an8}<i>"...يمكنك أخذ كل ما يمكن للأرض تقديمه يا سيّدي"</i>

11
00:00:41,440 --> 00:00:43,067
{\an8}<i>"دون أن تقلق..."</i>

12
00:00:48,918 --> 00:00:53,818
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 11: (محصـــور)</b>

13
00:00:56,372 --> 00:00:58,040
{\an8}<b>‘‘مدينة (نيويورك)، الـ 1 من نيسان، 19:20’’</b>

14
00:00:58,123 --> 00:01:00,250
{\an8}<i>...يسعدني أنا والأمين (تسينغ)</i>

15
00:01:00,334 --> 00:01:03,170
أنك قبلت دعوة الـ(ريتش)...
للاجتماع يا (كابتن)

16
00:01:07,916 --> 00:01:10,711
إن (فرقة العدالة) تدعم الدبلوماسية
السلمية دائماً

17
00:01:10,944 --> 00:01:12,738
...وإذا لم تنجح الدبلوماسية

18
00:01:12,821 --> 00:01:15,991
لديكم قواكم الفائقة من أجل فرض السلام...

19
00:01:16,158 --> 00:01:20,829
{\an8}،لا نعمل بهذه الطريقة أيها السفير
ولكن يمكننا مناقشة ذلك على انفراد

20
00:01:21,121 --> 00:01:22,498
إذا كنت مصراً

21
00:01:22,873 --> 00:01:24,249
{\an8}<b>‘‘(غوردون غودفري) من (نيويورك)’’</b>

22
00:01:24,333 --> 00:01:25,834
{\an8}اجتماع خاص ؟

23
00:01:25,918 --> 00:01:28,504
{\an8}هل هذه خدعة كذبة نيسان ؟

24
00:01:28,754 --> 00:01:33,133
{\an8}أم مثال آخر على أن (الفرقة) تُخفي
...خطتها الحقيقية

25
00:01:33,217 --> 00:01:35,761
عنكم أنتم، الشعب ؟...

26
00:01:35,844 --> 00:01:38,138
لا أعلم ما الذي يدهشكم يا رفاق

27
00:01:38,222 --> 00:01:43,018
على أي حال، معظم أبطالكم يرتدون أقنعة

28
00:01:43,644 --> 00:01:44,645
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

29
00:01:44,728 --> 00:01:47,856
{\an8}<b>‘‘(تاوس)، الـ 1 من نيسان، 17:23’’</b>

30
00:01:59,743 --> 00:02:00,619
آسف

31
00:02:07,417 --> 00:02:08,627
شكراً يا (تاي)

32
00:02:09,353 --> 00:02:10,187
(فرجيل) ؟

33
00:02:13,315 --> 00:02:14,191
! (تاي)

34
00:02:14,274 --> 00:02:15,817
<i>مهلاً يا (هايمي راييس)</i>

35
00:02:15,901 --> 00:02:18,528
<i>لا يعرفنا (تاي لونغ شادو) بهذه الهيئة</i>

36
00:02:18,904 --> 00:02:21,740
وقت التمدد

37
00:02:21,823 --> 00:02:23,367
أجل، يجب المحافظة على المرونة

38
00:02:26,286 --> 00:02:28,830
(فرجيل)، أعلم أنك مررت بالكثير

39
00:02:28,914 --> 00:02:31,917
ولكن ما زلت أودّ أن أسألك
بضعة أسئلة عن اختطافك

40
00:02:32,000 --> 00:02:33,210
حسناً، أنا لديّ سؤال

41
00:02:33,293 --> 00:02:34,503
لماذا يتم تصويري ؟

42
00:02:34,836 --> 00:02:36,797
كي أتذكر ما تقول

43
00:02:37,130 --> 00:02:40,133
أنا أتحدث مع الجميع لأقدم المشورة

44
00:02:40,384 --> 00:02:42,552
ولكن أيضاً لكي أعرف ماذا حدث بالضبط

45
00:02:42,636 --> 00:02:45,722
وآمل أن أحصل على بعض المعلومات
عن اختيار الـ(ريتش) لك

46
00:02:46,139 --> 00:02:47,891
لا أعلم سبب اختيارهم لي

47
00:02:47,975 --> 00:02:49,643
ولكن أعلم أنهم أرادوا تحطيمي

48
00:02:49,726 --> 00:02:50,978
لماذا تقول ذلك ؟

49
00:02:52,521 --> 00:02:53,689
الاختبار

50
00:02:54,106 --> 00:02:57,526
بدأوا بصدمات كهربائية صغيرة

51
00:02:57,609 --> 00:03:03,824
،ولكن استمروا في زيادة التركيز
حتى شعرت أن برقاً يلتهمني

52
00:03:04,533 --> 00:03:07,202
ومع ذلك، كنت أحد المحظوظين

53
00:03:07,703 --> 00:03:10,205
أعتقد أن الكائنات الفضائية
لم تعجبهم النتيجة

54
00:03:10,288 --> 00:03:12,124
التي حصلوا عليها من الأولاد الآخرين

55
00:03:12,499 --> 00:03:14,042
الذين لم أرهم مرة أخرى

56
00:03:14,751 --> 00:03:16,086
متى يمكنني الذهاب إلى المنزل ؟

57
00:03:16,169 --> 00:03:17,713
لا بدّ أن عائلتي قلقة جداً

58
00:03:17,796 --> 00:03:19,214
لن يطول الأمر

59
00:03:19,756 --> 00:03:22,217
الآن، من فضلك انتظر في الردهة

60
00:03:32,686 --> 00:03:35,939
{\an8}<b>‘‘(بلودهيفين)، الـ 1 من نيسان، 21:15’’</b>

61
00:03:37,566 --> 00:03:38,650
رائع

62
00:03:38,900 --> 00:03:40,736
غطاء ممتاز لمهماتنا الجديدة

63
00:03:40,819 --> 00:03:43,613
مظهره الخارجي يبدو مقرفاً جداً

64
00:03:44,489 --> 00:03:46,992
ومقرف من الداخل أيضاً

65
00:03:47,617 --> 00:03:48,994
كذبة نيسان، أليس كذلك ؟

66
00:03:49,077 --> 00:03:51,580
أقصد، هل هذا المقر الجديد للفريق ؟

67
00:03:52,372 --> 00:03:54,666
أين الباب السري لقاعدتنا الحقيقية

68
00:03:54,750 --> 00:03:56,293
ليس هناك باب سري

69
00:03:56,376 --> 00:03:58,003
وهذا ليس مقرنا الجديد

70
00:03:58,337 --> 00:04:01,548
خلال الفترة الحالية، سنعمل
من قبو (قاعة العدالة)

71
00:04:01,631 --> 00:04:03,425
هذا فقط مكان للإقامة

72
00:04:03,508 --> 00:04:06,261
مكان مؤقت للإقامة

73
00:04:06,345 --> 00:04:08,847
"لمن كانوا يقيمون في "الكهف

74
00:04:09,097 --> 00:04:10,265
لا بأس

75
00:04:14,227 --> 00:04:16,521
آسف على انعدام الخصوصية يا (ميغان)

76
00:04:16,605 --> 00:04:19,941
سوف تكون هذه الستارة مناسبة للوقت الحالي
ولكن سنتوصل لحل آخر

77
00:04:20,025 --> 00:04:22,027
لا، مستحيل

78
00:04:22,110 --> 00:04:23,320
أنا سأخرج

79
00:04:23,487 --> 00:04:26,865
سأذهب إلى (القاعة) حيث سأقوم بترتيبات
أُخرى يا صديقي

80
00:04:27,115 --> 00:04:28,408
يجب عليكما الذهاب معه

81
00:04:28,700 --> 00:04:31,661
لإحضار صناديق أغراضكم التي تم
إنقاذها من (جبل العدالة)

82
00:04:31,912 --> 00:04:35,582
قد تساعد في جعل هذا المستودع يشبه المنزل

83
00:04:37,292 --> 00:04:40,504
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 1 من نيسان، 21:24’’</b>

84
00:04:41,922 --> 00:04:44,049
أقول لك، إنه مثل الحفرة يا حلوتي

85
00:04:44,132 --> 00:04:46,760
لذا فكرت في أن أُقيم معك

86
00:04:48,804 --> 00:04:49,805
الآن ؟

87
00:04:49,888 --> 00:04:53,100
أقصد، أحب ذلك، ولكنني أدرس طوال الوقت

88
00:04:53,183 --> 00:04:55,310
وتعلم أن منزلي صغير

89
00:04:55,394 --> 00:04:57,938
ولست متأكدة إن كان يُسمح لي بإقامة ضيوف

90
00:04:59,731 --> 00:05:03,693
<i>تحياتنا يا أبطال الأرض</i>

91
00:05:10,534 --> 00:05:13,870
أنا (إل رون)، المتحدث الخاص بالسيّد العظيم

92
00:05:14,121 --> 00:05:16,206
وأنتم سجنائي

93
00:05:16,415 --> 00:05:19,042
هذه كذبة نيسان الخاصة بـ(بلاستيك مان)
أليس كذلك ؟

94
00:05:19,126 --> 00:05:21,753
حسناً يا (بلاس)، قد خدعتنا

95
00:05:22,003 --> 00:05:24,047
لا، أنا أمسكت بكم

96
00:05:29,594 --> 00:05:31,638
ليس لنفسي بالطبع

97
00:05:32,013 --> 00:05:35,183
...ولكن، أحبسكم هنا بأمر سيّدي

98
00:05:35,267 --> 00:05:40,063
الذي يريد أن يثبت نفسه أمام أعظم...
محاربي الأرض

99
00:05:48,238 --> 00:05:50,949
لتبدأ مباراة القفص

100
00:05:51,575 --> 00:05:52,576
بدون عبث

101
00:05:58,881 --> 00:06:00,257
هذه هي الساحرة يا سيّدي

102
00:06:06,429 --> 00:06:09,098
لا، يُعتبر السحر غشاً

103
00:06:09,182 --> 00:06:11,225
سيّدي من النوع العملي

104
00:06:12,935 --> 00:06:15,021
...اسمحوا لي أن أقدم لكم سيّدي

105
00:06:15,521 --> 00:06:21,486
،سيّد الحرب (ديسبيرو)...
بطل المصارعة بين 92 نظاماً نجمياً

106
00:06:21,569 --> 00:06:23,196
ويعمل على جعلها 93

107
00:06:23,529 --> 00:06:25,490
وقد جاء إلى هذا الكوكب الراكد

108
00:06:25,573 --> 00:06:29,452
للبحث عن تحد يثبت تفوقه
على جميع أشكال الحياة

109
00:06:29,535 --> 00:06:32,371
هذه مجاملة كبيرة، يجب أن تشعر بالفخر

110
00:06:32,455 --> 00:06:33,706
أنا كذلك

111
00:06:33,789 --> 00:06:35,666
دعني أريه

112
00:06:40,588 --> 00:06:41,631
إنه يحتاج إلى دعم

113
00:06:46,886 --> 00:06:49,055
هناك مجال محيط بـ(القاعة)
يمنع جميع الاتصالات

114
00:06:49,138 --> 00:06:50,389
وأنبوب (زيتا) لا يعمل كذلك

115
00:06:50,890 --> 00:06:52,016
إننا بمفردنا

116
00:07:01,117 --> 00:07:02,243
اطمئني على (زاتانا)

117
00:07:02,327 --> 00:07:03,578
اتركي لي صاحب الرأس الزعنفي

118
00:07:06,372 --> 00:07:08,374
(زاتانا) ؟ استيقظي

119
00:07:10,251 --> 00:07:11,919
! (زاتانا)

120
00:07:12,962 --> 00:07:15,173
لماذا يضطرونني دائماً لفعل ذلك ؟

121
00:07:19,135 --> 00:07:22,180
حسناً، لنحاول الحصول على المساعدة

122
00:07:27,644 --> 00:07:29,520
أعتقد أنني أفقد لمستي

123
00:07:30,396 --> 00:07:34,025
يقدر شعبنا مدى انفتاح الـ(ريتش)
أيها السفير

124
00:07:34,275 --> 00:07:37,403
نعتقد أنه لا مكان للأسرار بين الحلفاء

125
00:07:37,654 --> 00:07:40,406
غريب، حيث إن الـ(ريتش) قضوا وقتاً طويلاً
على الأرض

126
00:07:40,490 --> 00:07:42,116
قبل أن يكشفوا عن هويتهم

127
00:07:42,617 --> 00:07:45,953
...قضينا فترة وجيزة في المراقبة

128
00:07:46,204 --> 00:07:49,290
خشية أن تقوم (الفرقة) بمهاجمتنا...
إذا علموا بوجودنا

129
00:07:49,707 --> 00:07:53,586
في نهاية الأمر، أنتم مجرمون مطلوبون
على مستوى المجرة

130
00:07:53,795 --> 00:07:55,171
مجرمون مطلوبون" ؟"

131
00:07:55,421 --> 00:07:57,340
الأمر معقد

132
00:07:57,632 --> 00:08:00,551
وأفترض أنه كان معقداً أيضاً

133
00:08:00,635 --> 00:08:03,721
عندما استهدفتم سفينتي عن طريق
فريق عملياتكم الصغير

134
00:08:03,805 --> 00:08:05,682
هذا ليس ما حدث وأنت تعلم ذلك

135
00:08:05,765 --> 00:08:09,018
هل تقول إنه ليس لديكم عملاء
صغار متخفيين يا (كابتن) ؟

136
00:08:09,102 --> 00:08:11,938
لأنني أعلم من خبرتي أنه لديكم

137
00:08:12,230 --> 00:08:14,107
اختطف الـ(ريتش) أفراداً من مجموعتنا

138
00:08:14,190 --> 00:08:15,274
الكثير منهم في الواقع

139
00:08:15,358 --> 00:08:17,777
الآن يخلط بيننا وبين الكرولوتيين

140
00:08:18,027 --> 00:08:20,154
أعتقد أن جميع الفضائيين
متشابهون بالنسبة له

141
00:08:20,279 --> 00:08:22,490
هذه اتهامات خطيرة يا (كابتن)

142
00:08:22,824 --> 00:08:25,910
أفترض أن لديك دليل أو شهود

143
00:08:26,202 --> 00:08:28,162
أجل يا (كابتن)، شهود

144
00:08:28,246 --> 00:08:31,374
ربما من هم ليسوا من ضمن متدربيكم المراهقين

145
00:08:31,457 --> 00:08:33,918
أو معجبيكم الصغار المتأثرين بكم

146
00:08:36,287 --> 00:08:37,288
(كابتن آتوم)

147
00:08:37,705 --> 00:08:40,124
أي نوع من المشاكل في (القاعة) ؟

148
00:08:55,890 --> 00:08:58,809
{\an8}<b>‘‘(قاعة العدالة)’’</b>

149
00:09:06,926 --> 00:09:09,595
ليس عرضاً مذهلاً من الأرضيين حتى الآن

150
00:09:14,225 --> 00:09:17,186
إن هذا القبيح الضخم يمسح الأرض
بأفضل محاربينا

151
00:09:17,270 --> 00:09:19,355
حاولت لدغه ولكنه لم يشعر بذلك

152
00:09:19,438 --> 00:09:21,482
(ميس مارشان)، يجب أن تفعلي شيئاً

153
00:09:39,834 --> 00:09:41,127
هيّا يا (ميس أم)

154
00:09:41,210 --> 00:09:43,379
ـ فجريه بالتخاطر العقلي أو ما شابه
ـ لا

155
00:09:56,976 --> 00:10:00,521
حسناً، لديك قوّة، أعترف بذلك

156
00:10:01,147 --> 00:10:03,983
ولكن ما زالت لديّ خدعة أخيرة واحدة

157
00:10:05,026 --> 00:10:06,736
! (شازام)

158
00:10:10,907 --> 00:10:13,117
يا للهول، اعتقدت حقاً أن هذا سينجح

159
00:10:13,534 --> 00:10:15,036
! خطأ فادح

160
00:10:15,119 --> 00:10:17,538
سيّدي لا يهتم بمحاربة طفل

161
00:10:25,504 --> 00:10:26,839
أجل يا سيّدي

162
00:10:26,923 --> 00:10:28,966
ستحتاج إلى خصم جديد

163
00:10:31,719 --> 00:10:36,515
،هذا يحمل رمز (سوبرمان)
أحد أعظم أبطال الأرض

164
00:10:39,919 --> 00:10:40,878
(لاغون بوي) ؟

165
00:10:47,093 --> 00:10:48,511
ماذا قلت لها يا صديقي ؟

166
00:10:48,719 --> 00:10:51,764
عن خيانتك للبشر والتسبب في نهاية
العالم على يد الـ(ريتش) ؟

167
00:10:54,517 --> 00:10:55,726
<i>لا شيء يا صديقي</i>

168
00:10:55,810 --> 00:11:00,022
،ليس لديّ فكرة عن سبب تحول ولائك
...وطبقاً لما نعرفه، فإن اكتشاف (الفرقة)

169
00:11:00,106 --> 00:11:04,110
،قد يكون السبب في حدوث ذلك...
لذا أقترح ألا نقول أي شيء لأي شخص

170
00:11:04,360 --> 00:11:05,862
<i>هذا جيد</i>

171
00:11:05,945 --> 00:11:08,573
<i>والآن أقتل (إمبولس)، حتى لا يغير رأيه</i>

172
00:11:08,656 --> 00:11:10,575
ـ اصمت
ـ بالضبط

173
00:11:10,908 --> 00:11:13,786
ابق معي يا (بلو)، سأحميك من أي معاناة

174
00:11:25,423 --> 00:11:28,551
ألا يعلم هؤلاء الأرضييون أي شيء عن مفهوم
النزال الفردي الشريف ؟

175
00:11:34,849 --> 00:11:36,934
لا تلحقا بهما يا نساء الأرض

176
00:11:37,018 --> 00:11:38,394
لا تتدخلا

177
00:11:38,477 --> 00:11:40,313
هذه روح رياضية سيئة

178
00:11:53,701 --> 00:11:55,286
اقتلع رأسه يا سيّدي

179
00:11:55,369 --> 00:11:57,246
ستكون بمثابة جائزة ممتازة

180
00:12:00,166 --> 00:12:02,168
(ماغان)، الآن أو أبداً

181
00:12:03,669 --> 00:12:04,795
! قاتل

182
00:12:07,465 --> 00:12:08,341
لا

183
00:12:09,300 --> 00:12:11,469
<i>(ماغان)، ماذا فعلت ؟</i>

184
00:12:13,012 --> 00:12:14,096
لا يمكنني

185
00:12:24,914 --> 00:12:26,582
هل جذبت انتباهك ؟

186
00:12:33,531 --> 00:12:36,200
لا شرف لديهم يا سيّدي

187
00:12:36,367 --> 00:12:39,078
حان الوقت لأن يدفعوا الثمن بالدم

188
00:12:39,662 --> 00:12:42,290
هناك يا سيّدي، ابدأ من هناك

189
00:12:45,501 --> 00:12:46,627
! كفى

190
00:12:47,795 --> 00:12:49,755
هل تريد بطل الأرض ؟

191
00:12:49,839 --> 00:12:50,923
! وجدته

192
00:12:51,958 --> 00:12:53,001
...الـ(سكاراب) خاصتك

193
00:12:53,084 --> 00:12:56,129
اعتقدنا جميعاً أنها من اختراع...
(بلو بيتل) السابق

194
00:12:56,421 --> 00:12:59,090
ولكن الآن يبدو جلياً أنها من اختراع الـ(ريتش)

195
00:13:00,049 --> 00:13:02,594
أجل، هذا واضح

196
00:13:02,977 --> 00:13:06,439
<i>ليس هناك سبب لتصديق تنبؤات (إمبولس)</i>

197
00:13:06,522 --> 00:13:08,816
<i>قد يكون استمرار القلق خطأً استراتيجياً</i>

198
00:13:08,900 --> 00:13:11,944
<i>يعرضنا لخطر الاضطهاد أو ما هو أسوأ</i>

199
00:13:12,028 --> 00:13:12,862
أجل

200
00:13:13,112 --> 00:13:14,280
أقصد، هذا واضح جداً

201
00:13:14,530 --> 00:13:16,616
حاول الـ(ريتش) استخدام الـ(سكاراب)
للسيطرة عليّ

202
00:13:16,699 --> 00:13:18,075
ولكنها لم تعمل لأجلهم

203
00:13:18,242 --> 00:13:21,329
قال عالمهم إن الطريقة الوحيدة
لإعادة تشغيلها هي قتلي

204
00:13:21,913 --> 00:13:24,832
الـ(ريتش) اخترعوها ولا يستطيعون
السيطرة عليها

205
00:13:25,416 --> 00:13:29,003
(هايمي)، قد يجعلك ذلك أفضل سلاح لدينا ضدهم

206
00:13:29,378 --> 00:13:32,048
أجل، شيء من هذا القبيل

207
00:13:32,715 --> 00:13:34,425
معركتك معي أيها الفضائي

208
00:13:34,592 --> 00:13:36,385
أنا حارس الأرض

209
00:13:36,469 --> 00:13:40,181
وأعظم أبطالها، بطلها السري

210
00:13:40,473 --> 00:13:43,059
إنه غير مدرج في قاعدة البيانات
الكرولوتية يا سيّدي

211
00:13:43,142 --> 00:13:45,102
ولكن قد تكون بياناتهم غير كاملة

212
00:13:45,186 --> 00:13:47,396
(ميس مارشان)، اذهبي أنت والآخرين

213
00:13:47,480 --> 00:13:49,023
هذه معركتي وحدي

214
00:13:49,106 --> 00:13:50,608
<i>(مال)، ماذا تفعل ؟</i>

215
00:13:50,691 --> 00:13:54,195
<i>أُشغل هذا القبيح، على الأقل حتى تخطر
لكما أنت و(سوبر بوي) فكرة أفضل</i>

216
00:13:54,278 --> 00:13:56,489
تحت أمرك يا (غارديان)

217
00:13:58,616 --> 00:14:00,576
هل رأيت كيف انحنت له ؟

218
00:14:00,785 --> 00:14:03,579
لا بدّ أن (غارديان) هذا هو بطل الأرض الحقيقي

219
00:14:03,996 --> 00:14:07,333
أخيراً يا سيّدي، معركة مناسبة لقوتك

220
00:14:11,087 --> 00:14:13,089
ماذا حدث ؟ أين (مال) ؟

221
00:14:13,339 --> 00:14:16,133
<i>على وشك أن ألعب أهم لعبة تفادي في حياتي</i>

222
00:14:16,467 --> 00:14:18,636
<i>فما رأيكما أن تضعا خطة بديلة</i>

223
00:14:19,762 --> 00:14:20,680
<i>سريعاً</i>

224
00:14:20,930 --> 00:14:22,598
حسناً أيها المسخ

225
00:14:22,682 --> 00:14:24,892
يمكنني أن أحولك إلى رماد بمجرد نظرة

226
00:14:24,976 --> 00:14:30,606
،ولكنك آذيت أصدقائي
لذلك سألقنك درساً بدلاً من ذلك

227
00:14:30,898 --> 00:14:34,402
،عليك الحذر يا سيّدي
إننا لا نعلم قدراته

228
00:14:35,111 --> 00:14:39,740
قوّة الأرض وقدرة جميع البشر

229
00:14:39,824 --> 00:14:41,701
! أستدعيكم

230
00:14:43,411 --> 00:14:45,830
حسناً، أنا أنتظر

231
00:14:46,539 --> 00:14:48,332
أرني أفضل ما لديك

232
00:14:52,712 --> 00:14:54,547
شكراً يا (بلاك كناري)

233
00:14:55,673 --> 00:14:57,508
كيف أمكنك ترك (مال) وحده بالأعلى ؟

234
00:14:57,800 --> 00:14:59,677
عليك استخدام عقلك المريخي

235
00:15:00,011 --> 00:15:03,431
جميع الأشياء التي ألقيتها
على الفضائي عن بعد لم تؤثر

236
00:15:03,514 --> 00:15:05,391
ولا يمكنني مهاجمته تخاطرياً

237
00:15:05,725 --> 00:15:06,726
فقط لا يمكنني

238
00:15:06,809 --> 00:15:07,893
إذاً لا تفعلي

239
00:15:07,977 --> 00:15:09,228
ولكن افعلي شيئاً

240
00:15:12,323 --> 00:15:15,159
ستعوضنا عن الأضرار، أليس كذلك ؟

241
00:15:22,458 --> 00:15:24,127
هيّا أيها الثرثار

242
00:15:24,210 --> 00:15:26,087
هل ستريني شيئاً أم لا ؟

243
00:15:30,925 --> 00:15:32,844
<i>ما هو وضع الخطة البديلة ؟</i>

244
00:15:33,094 --> 00:15:34,846
<i>! سأصعد حالاً</i>

245
00:15:38,307 --> 00:15:41,978
<i>(زاتانا)، (بيلي)، (كارين)، هل تسمعونني ؟</i>

246
00:15:42,979 --> 00:15:45,398
<i>أشعر كأن هناك غمامة على عقولكم</i>

247
00:15:45,523 --> 00:15:47,233
<i>وعليكم مساعدتي في إزالتها</i>

248
00:15:47,316 --> 00:15:48,317
<i>الآن</i>

249
00:15:52,405 --> 00:15:54,657
يا سيّدي، ليس لديه أي قوى

250
00:15:54,740 --> 00:15:57,535
إن هذا المسمى بطلاً ليس إلا مجرد تشتيت آخر

251
00:15:57,618 --> 00:16:00,496
اقض عليه، ثم احصل على رأس الآخر

252
00:16:11,924 --> 00:16:14,302
(سوبر بوي)، استخدمت رابط (ماغان)
للاستحواذ على (مال)

253
00:16:14,385 --> 00:16:16,304
وتحويل قوّة الفضائي تجاه نفسه

254
00:16:16,387 --> 00:16:19,223
ـ ولكن لا أعلم إلى متى سيبقى ذلك فعالاً
! ـ لفترة كافية

255
00:16:23,853 --> 00:16:24,896
! غشاشون

256
00:16:25,354 --> 00:16:27,106
! محتالون ! خونة

257
00:16:27,190 --> 00:16:29,942
ستعانون جميعاً مقابل جرائمكم

258
00:16:32,028 --> 00:16:33,237
لنحاول ذلك مرة أخرى

259
00:16:33,529 --> 00:16:34,530
! (شازام)

260
00:16:38,534 --> 00:16:41,370
روح رياضة سيئة، روح رياضة سيئة

261
00:16:41,454 --> 00:16:42,830
...روح رياضية

262
00:16:44,916 --> 00:16:47,627
<b>‘‘(قاعة العدالة)’’</b>

263
00:17:08,814 --> 00:17:10,316
الآخرون، هل هم-- ؟

264
00:17:15,254 --> 00:17:18,299
لا أصدق ما فعله بي هذا الرجل

265
00:17:19,300 --> 00:17:20,676
لماذا ترتدي هذه الملابس ؟

266
00:17:36,609 --> 00:17:38,402
حسناً، معاً

267
00:17:45,117 --> 00:17:46,827
تعويذاتي لا تُفلح كذلك

268
00:17:47,078 --> 00:17:49,038
يمكننا محاولة حفر طريق للخارج

269
00:17:53,751 --> 00:17:55,252
ربما يمكنني المساعدة

270
00:18:01,759 --> 00:18:04,178
هاك، تم حل المشكلة

271
00:18:05,721 --> 00:18:07,932
شكراً لك أيها السفير

272
00:18:08,224 --> 00:18:11,227
مؤسف أن قاعتكم تحطمت

273
00:18:11,477 --> 00:18:14,605
أعتقد أنه من حسن حظكم وجود المقر الآخر

274
00:18:14,689 --> 00:18:16,565
المقر الموجود في المدار فوقنا الآن

275
00:18:16,649 --> 00:18:19,485
ماذا تطلقون عليه ؟ (برج المراقبة) ؟

276
00:18:19,568 --> 00:18:20,611
ماذا ؟

277
00:18:22,738 --> 00:18:26,325
أنا آسف، ألا يجب الإعلان
عن هذه الحقيقة للعامة ؟

278
00:18:26,617 --> 00:18:27,785
{\an8}<b>‘‘(جي غوردون غودفري)’’</b>

279
00:18:27,868 --> 00:18:30,037
{\an8}هل سمعتم ذلك يا رفاق ؟

280
00:18:30,371 --> 00:18:35,209
...لدى (فرقة العدالة) أعين مراقبة في السماء

281
00:18:35,292 --> 00:18:40,798
تتجسس على الكوكب الذي يجب عليهم حمايته...

282
00:18:40,881 --> 00:18:45,386
...شكراً لوجود حلفاء مخلصين مثل الـ(ريتش)

283
00:18:45,469 --> 00:18:48,806
...ورجال حكماء مثل الأمين (تسينغ)...

284
00:18:48,889 --> 00:18:54,520
<i>الذي دعا صديقنا الجديد لمد فترة...
إقامتهم على الأرض</i>

285
00:18:55,396 --> 00:18:56,230
عظيم

286
00:18:57,523 --> 00:18:59,692
ماذا حدث لترتيباتك الأخرى ؟

287
00:19:00,067 --> 00:19:01,610
ماذا ستفعلون بدوني ؟

288
00:19:03,571 --> 00:19:04,488
أين (ماغان) ؟

289
00:19:05,072 --> 00:19:08,284
قالت إن المكان يشبه سكن الشباب

290
00:19:08,367 --> 00:19:11,036
....وبقدر حبها لرائحة الجوارب المتسخة

291
00:19:15,249 --> 00:19:17,585
{\an8}<b>‘‘(شيكاغو)، الـ 2 من نيسان، 21:08’’</b>

292
00:19:17,668 --> 00:19:20,921
{\an8}سيّد (جونز)، لم أرك منذ أسابيع

293
00:19:21,172 --> 00:19:24,258
كنت مسافراً يا سيّدة (بيركويتز)

294
00:19:24,508 --> 00:19:26,343
ولكن تسعدني العودة إلى المنزل

295
00:19:41,025 --> 00:19:43,027
{\an8}<b>‘‘قبول، رفض’’</b>

296
00:19:47,114 --> 00:19:49,408
<i>(ماغان)، علينا أن نتحدث</i>

297
00:19:55,439 --> 00:19:58,109
استخدم الـ(ريتش) أسرارنا ضدنا

298
00:19:58,192 --> 00:20:00,152
وهزمونا دون إطلاق رصاصة واحدة

299
00:20:00,236 --> 00:20:02,530
حتى أنهم عرضوا تولي أمر (ديسبيرو)

300
00:20:02,613 --> 00:20:04,782
ولم أتمكن من إيجاد سبب للرفض

301
00:20:05,282 --> 00:20:06,826
أتمنى أن تكون لديكم أخبار جيدة

302
00:20:07,076 --> 00:20:08,661
بعض الإجابات على الأقل

303
00:20:08,869 --> 00:20:11,247
باستثناء (بلو بيتل)

304
00:20:11,330 --> 00:20:13,499
ينقسم المختطفون من قبل الـ(ريتش) إلى نوعين

305
00:20:13,582 --> 00:20:15,459
من لديهم قوى خارقة معروفة

306
00:20:15,543 --> 00:20:18,170
ومن لديهم إمكانية اكتساب قوّة خارقة

307
00:20:18,504 --> 00:20:20,840
أعتقد أننا نعلم الآن ما هي
الجينات الفائقة

308
00:20:21,382 --> 00:20:23,759
...اختلافات جينية تسمح لبعض البشر

309
00:20:23,843 --> 00:20:27,054
بالتكيف مع قدرات نجاة جديدة...
عند التعرض لصدمة

310
00:20:27,388 --> 00:20:31,892
،أعتقد أن الـ(ريتش)
يسعون لتنمية هذه الجينات واستخدامها كأسلحة

311
00:20:32,059 --> 00:20:36,063
وهذا هو على الأرجح ما أتى بالـ(ريتش)
والكرولوتيين إلى هنا من البداية

312
00:20:36,230 --> 00:20:39,024
كل الشكر لـ"الضوء" على إرسال (الفرقة)
...إلى (ريمبور)

313
00:20:39,108 --> 00:20:42,778
ووضع الأرض وأبطالها تحت أضواء المجرة...

314
00:20:44,380 --> 00:20:45,256
(بيتل) ؟

315
00:20:45,506 --> 00:20:48,008
أنا آسف، كنت أُخفي شيئاً

316
00:20:48,467 --> 00:20:49,343
...ولكن لا أستطيع

317
00:20:49,677 --> 00:20:50,761
لا أستطيع

318
00:20:50,845 --> 00:20:53,305
(بلو)، ماذا حدث لكلمة "اصمت" ؟

319
00:20:53,639 --> 00:20:57,101
<i>توقف يا (هايمي راييس)، هذا خطأ تكتيكي</i>

320
00:20:57,184 --> 00:20:59,228
لا، حان وقت الحقيقة

321
00:20:59,562 --> 00:21:01,689
...يقول (إمبولس) إنه في وقت ما في المستقبل

322
00:21:01,772 --> 00:21:04,441
سأقوم بخيانة الأرض وإنهاء الحياة فيها...
على يد الـ(ريتش)

323
00:21:05,067 --> 00:21:06,735
لا يمكنني التعايش مع هذا المستقبل

324
00:21:07,111 --> 00:21:08,612
لذلك مهما يتكلف الأمر

325
00:21:09,113 --> 00:21:10,948
عليكم نزع هذه الـ(سكاراب) عني

326
00:21:16,677 --> 00:21:26,677
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

