1
00:00:06,691 --> 00:00:11,070
{\an8}<b>‘‘المحيط (الأطلنطي)، الـ 9 من نيسان، 01:16’’</b>

2
00:00:15,783 --> 00:00:18,745
<i>كيف اتخذت الأمور منحى خاطئاً بهذه السرعة ؟</i>

3
00:00:20,830 --> 00:00:23,374
<i>...سأقول إنه ليس لديّ من ألومه سوى نفسي</i>

4
00:00:23,458 --> 00:00:27,420
<i>إلا أن تذكر من أكون، يُصبح أصعب قليلاً...</i>

5
00:00:28,087 --> 00:00:32,425
<i>بفضل قلادة الفتنة هذه، العالم أجمع
...يظن أني (تايغريس)</i>

6
00:00:32,508 --> 00:00:37,180
<i>قاتلة محترفة وعضو موثوق...
في منظمة (بلاك مانتا)</i>

7
00:00:38,056 --> 00:00:40,808
<i>لكني واحدة من الناس
...الذين لا تؤثر بهم القلادة</i>

8
00:00:40,892 --> 00:00:42,310
<i>...وعندما أنظر في المرآة...</i>

9
00:00:42,393 --> 00:00:45,229
<i>إنها الشيء الوحيد الذي يذكرني...
أني لا أزال (آرتميس)</i>

10
00:00:45,772 --> 00:00:47,440
<i>بماذا كنت أفكر ؟</i>

11
00:00:47,523 --> 00:00:50,359
<i>كان بيني وبين (والي) شيئاً مميزاً حقاً</i>

12
00:00:50,443 --> 00:00:54,405
<i>ترك العمل كبطلة كي نعيش حياة طبيعية</i>

13
00:00:54,489 --> 00:00:57,867
<i>،لكن عندما اتصل (نايت وينغ)
لم أتردد بالموافقة</i>

14
00:01:00,495 --> 00:01:03,748
<i>،)تايغريس)
تعالي إلى غرفة (كالدورام) حالاً</i>

15
00:01:05,541 --> 00:01:06,584
حاضر يا رئيس ؟

16
00:01:07,376 --> 00:01:11,964
هذا هو (سايمون)، إنه هنا
ليُصلح عقل ابني المدمر ذهنياً

17
00:01:12,048 --> 00:01:13,216
يمكنه فعل ذلك ؟

18
00:01:13,299 --> 00:01:14,884
بالطبع يا عزيزتي

19
00:01:14,967 --> 00:01:19,347
سأغوص وأكتشف أعماق عقله
لأرمم كامل حياته العقلية

20
00:01:20,223 --> 00:01:24,352
عندما أنتهي، سوف أعرف
(كالدورام) أكثر مما يعرف نفسه

21
00:01:24,894 --> 00:01:25,978
ممتاز

22
00:01:26,062 --> 00:01:28,064
<i>...نعم، ممتاز</i>

23
00:01:28,147 --> 00:01:31,067
<i>إن لم تمانع أن يعرف (سايمون)...
كل أسرار (كالدورام)</i>

24
00:01:31,150 --> 00:01:34,028
<i>...من ضمنها كوني و(أكوالاد) عميلين مزدوجين</i>

25
00:01:34,111 --> 00:01:36,197
<i>للفريق و(فرقة العدالة)...</i>

26
00:01:37,073 --> 00:01:39,992
<i>كيف اتخذت الأمور منحى خاطئاً بهذه السرعة ؟</i>

27
00:01:44,189 --> 00:01:49,189
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 13: (المأزق)</b>

28
00:01:52,661 --> 00:01:54,079
متى يمكنك البدء ؟

29
00:01:54,163 --> 00:01:55,873
يجب أن أركز

30
00:01:55,956 --> 00:02:00,252
ـ أُرتب أفكاري قبل أن أخوض في ذهنه
<b>‘‘ـ ’’المأزق</b>

31
00:02:01,003 --> 00:02:03,547
ابقي معهما حتى انتهاء العملية

32
00:02:05,132 --> 00:02:07,426
...ابني لم يبح بمشاعره أبداً

33
00:02:07,509 --> 00:02:10,679
{\an8}لكن كلماته لم تستطع إخفاء...
اهتمامه بك يا (تايغريس)

34
00:02:10,971 --> 00:02:14,725
،أنا لا أبوح بمشاعري أيضاً
ليس باستخدام الكلمات

35
00:02:15,059 --> 00:02:16,602
{\an8}أفعالك تعبر عنك

36
00:02:16,685 --> 00:02:17,895
{\an8}أنا أحترم ذلك

37
00:02:18,228 --> 00:02:20,856
إذاً ستسرين بمعرفة أني سأتخذ إجراءات

38
00:02:20,939 --> 00:02:24,443
ضد المريخية التي فعلت هذا
بعزيزنا (كالدورام)

39
00:02:26,445 --> 00:02:29,823
<i>ممتاز، الآن، عليّ أن أنقذ (ميس مارشان) أيضاً</i>

40
00:02:30,157 --> 00:02:31,784
{\an8}<i>من مسافة بعيدة، ليس أقل من ذلك</i>

41
00:02:31,867 --> 00:02:32,993
{\an8}<b>‘‘(تاوس)، الـ 9 من نيسان، 00:20’’</b>

42
00:02:34,161 --> 00:02:36,121
لست مرتاحة جداً بهذا

43
00:02:36,413 --> 00:02:37,831
...الغوص في ذهنك

44
00:02:38,123 --> 00:02:40,626
إنه تطفل

45
00:02:40,709 --> 00:02:42,294
أنا أسمح لك بذلك

46
00:02:42,711 --> 00:02:45,297
يجب أن نكون قادرين على أن نثق ببعضنا

47
00:02:48,675 --> 00:02:51,637
هل ابتسامتي مخيفة ؟

48
00:02:51,720 --> 00:02:55,933
أليست هذه هي الطريقة التي يوصل بها البشر
مشاعر الودّ ليريحوا بعضهم ؟

49
00:02:57,017 --> 00:02:58,727
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

50
00:02:58,811 --> 00:03:01,480
اسمع، أنا لست واثقاً ما هي
...قواعد اللباقة المريخية هنا

51
00:03:01,563 --> 00:03:02,856
لكن (غرين بيتل) محق...

52
00:03:02,940 --> 00:03:04,274
يجب أن نثق ببعضنا

53
00:03:04,358 --> 00:03:06,902
مما يعني أنه علينا أن نتأكد من هويته

54
00:03:07,069 --> 00:03:09,029
(ميس أم) هي خيارنا الوحيد

55
00:03:09,113 --> 00:03:10,447
افعليها يا (آينجل فيش)

56
00:03:10,656 --> 00:03:12,866
قراءة عقل هذا الرجل ستكون سهلة جداً

57
00:03:13,200 --> 00:03:15,786
رجاءً، تابعي إنشاء الرابط الذهني

58
00:03:22,126 --> 00:03:23,502
<i>تم إنشاء الرابط</i>

59
00:03:24,962 --> 00:03:27,381
<i>إذاً، أنت مريخية بيضاء</i>

60
00:03:27,464 --> 00:03:30,134
<i>أتيت إلى الأرض لتعيشي على هيئة
مريخية خضراء</i>

61
00:03:30,384 --> 00:03:32,219
<i>لا بدّ أن ذلك كان صعباً</i>

62
00:03:32,469 --> 00:03:34,429
<i>يفترض بي أن أقرأ ذهنك</i>

63
00:03:34,513 --> 00:03:37,432
<i>لكن ترددك بالغوص عميقاً واضح</i>

64
00:03:37,516 --> 00:03:42,020
<i>،أنت تخفين التفاصيل
لكني أشعر أنك خضت مؤخراً أسوأ التجارب</i>

65
00:03:42,104 --> 00:03:44,106
<i>أثناء رابط ذهني عدائي</i>

66
00:03:44,398 --> 00:03:47,526
<i>لذا اسمحي لي بأن أقدم لك أفكاري طوعاً</i>

67
00:03:47,609 --> 00:03:52,448
<i>بهذه الطريقة يمكنك التأكد أن شيئاً مؤسفاً
كذلك لن يحدث</i>

68
00:04:01,748 --> 00:04:03,500
(غرين بيتل) إلى جانبنا

69
00:04:07,379 --> 00:04:11,925
،حسناً، أنا مستعد
دعنا نرى كيف الوضع في الداخل

70
00:04:15,262 --> 00:04:18,474
آذتك المريخية جداً يا (كالدور)

71
00:04:18,557 --> 00:04:20,809
صدقني، أعرف ذلك الشعور

72
00:04:20,893 --> 00:04:24,062
،لكن لا تخف
...سوف نعيد إليك عافيتك في

73
00:04:24,730 --> 00:04:26,023
وقت قصير

74
00:04:26,607 --> 00:04:28,901
هناك خطب ما

75
00:04:29,985 --> 00:04:30,944
...ذهني

76
00:04:31,403 --> 00:04:32,613
يصبح ضبابياً

77
00:04:34,781 --> 00:04:35,699
<i>! أنت</i>

78
00:04:44,500 --> 00:04:46,585
<i>لقد خدرتني، لكن لماذا ؟</i>

79
00:04:47,461 --> 00:04:50,422
<i>(سايمون) يقول، اكشفي عن أسرارك</i>

80
00:04:52,341 --> 00:04:53,300
<i>(آرتميس) ؟</i>

81
00:04:53,800 --> 00:04:59,431
<i>،أنت (آرتميس)، والمخدر
هو أحد اختراعات والدك، (سبورتس ماستر)</i>

82
00:05:00,098 --> 00:05:04,394
<i>جرعة واحدة تحاكي الإغماء التخشبي لأسابيع</i>

83
00:05:05,062 --> 00:05:06,063
<i>...لكن أنت</i>

84
00:05:06,813 --> 00:05:08,482
<i>...أخطأت حساب</i>

85
00:05:09,525 --> 00:05:13,111
<i>مدى سرعة تأثيره...</i>

86
00:05:16,406 --> 00:05:17,282
ماذا حدث ؟

87
00:05:18,408 --> 00:05:21,870
لست واثقة، جن جنونه فجأة

88
00:05:23,205 --> 00:05:28,502
هل يمكن أن تكون (ميس مارشان) قد تركت
نوعاً من الفيروس الذهني في عقل (كالدور) ؟

89
00:05:29,586 --> 00:05:33,924
إن فعلت، عندها أي متخاطر نستخدمه
سيواجه المصير ذاته وحسب

90
00:05:35,884 --> 00:05:38,512
لا يزال هناك متخاطر وحيد يمكنه مساعدتنا

91
00:05:39,137 --> 00:05:40,722
(ميس مارشان) نفسها

92
00:05:41,181 --> 00:05:42,349
إنه الحل الوحيد لدينا

93
00:05:42,432 --> 00:05:43,767
أرسلني إلى البر الرئيسي

94
00:05:43,934 --> 00:05:47,020
سوف أحضر المريخية وسوف نجبرها
على شفاء (كالدور)

95
00:05:47,104 --> 00:05:48,188
نعم

96
00:05:48,272 --> 00:05:49,231
نعم، بالطبع

97
00:05:49,564 --> 00:05:50,899
لكنها خطيرة

98
00:05:50,983 --> 00:05:53,777
لن يسامحني (كالدور) إن أرسلتك
لمواجهتها بمفردك

99
00:05:53,860 --> 00:05:55,946
ـ سوف آخذ فرقة من الجنود
ـ لا

100
00:05:56,321 --> 00:05:57,990
سوف تأخذين (ديث ستروك)

101
00:05:59,574 --> 00:06:00,575
ممتاز

102
00:06:00,951 --> 00:06:02,244
<i>ممتاز</i>

103
00:06:08,015 --> 00:06:12,227
<i>"أصبح أحد سكان درب التبانة"</i>

104
00:06:12,311 --> 00:06:15,480
{\an8}<i>"برفع يدك"</i>

105
00:06:16,690 --> 00:06:19,943
<i>"احصل على الطعم الذي سيحسن مزاجك"</i>

106
00:06:20,027 --> 00:06:23,155
<i>"عند ارتشافه سوف تفهم"</i>

107
00:06:24,281 --> 00:06:28,160
<i>"ـ "أصدقاؤنا أتوا من مكان بعيد جداً
"ـ "أصدقاؤنا أتوا من مكان بعيد جداً</i>

108
00:06:28,243 --> 00:06:31,997
<i>"ـ "ليساعدونا وليعلمونا
"ـ "ليساعدونا وليعلمونا</i>

109
00:06:32,080 --> 00:06:35,000
<i>"أخمد ظمأك بينما نتحد"</i>

110
00:06:35,083 --> 00:06:38,712
{\an8}<i>"لا تنتظر، احصل على (ريتش)"</i>

111
00:06:38,795 --> 00:06:41,632
{\an8}<i>"نعم، بطعم الفراولة، المانجو أو الدراق"</i>

112
00:06:41,715 --> 00:06:43,592
{\an8}<i>"مدوا يدكم لـ(ريتش)"</i>

113
00:06:43,675 --> 00:06:46,511
{\an8}<i>من (ليكس كورب) والـ(ريتش)</i>

114
00:06:47,930 --> 00:06:51,475
{\an8}...هذا المنتج يحتوي على إضافات الـ(ريتش)

115
00:06:51,558 --> 00:06:55,020
{\an8}التي تجمع كميات ميكروسكوبية...
من مركبين كيميائيين

116
00:06:55,103 --> 00:06:57,481
أحدهما هو بوليميرات الدوبامين

117
00:06:57,564 --> 00:06:59,900
الآخر هو كابح أدرينالين

118
00:06:59,983 --> 00:07:06,114
تناولها على مدى أجيال سيجعلون كل
...سكان الأرض يدمنون على الـ(ريتش)

119
00:07:06,198 --> 00:07:09,159
ويجعلون سكان الأرض هادئين...

120
00:07:09,409 --> 00:07:12,496
غير قادرين على أن يثوروا حرفياً

121
00:07:12,579 --> 00:07:15,374
...هذا مطابق تماماً لتحليل (فلاش) و(الذرة)

122
00:07:15,457 --> 00:07:17,709
لعينة الإضافات التي تم الحصول عليها...
من (ليكس كورب)

123
00:07:18,961 --> 00:07:22,631
فهمت، لا زلت تحت الاختبار

124
00:07:22,714 --> 00:07:23,882
--اسمع، نحن آسفون، لكن

125
00:07:23,966 --> 00:07:25,842
لا، ذلك تصرف حكيم

126
00:07:25,926 --> 00:07:30,222
،كما يقولون في عالمكم
يجب إظهار ما نعرفه تحت الطاولة

127
00:07:30,305 --> 00:07:33,600
،"إظهار ما نعرفه على الطاولة"
أعني، لا عليك، تجاهلني

128
00:07:33,684 --> 00:07:34,726
إظهار ما نعرفه على الطاولة" ؟"

129
00:07:35,143 --> 00:07:37,688
نعم، هذا معقول أكثر

130
00:07:38,021 --> 00:07:41,525
إذاً، إليكم آخر ما أعرفه على الطاولة

131
00:07:41,942 --> 00:07:43,568
...الـ(سكاراب) خاصتي يخبرني

132
00:07:43,652 --> 00:07:47,030
أن الإضافات تحتوي أيضاً على علامات...
...ميتوكوندريا

133
00:07:47,114 --> 00:07:49,324
...تعمل كمتتبع لجينات فائقة...

134
00:07:49,408 --> 00:07:54,830
مما يسمح للـ(ريتش) أن يميزوا ويعزلوا...
أي أفراد يحتمل أن يحصلوا على قوى خارقة

135
00:07:54,913 --> 00:07:58,292
مما يسهل عملية جمع وجعل
الجينات الفائقة كسلاح

136
00:07:58,375 --> 00:08:00,335
تحليلنا لم يكشف ذلك

137
00:08:00,711 --> 00:08:01,628
شكراً لك

138
00:08:01,712 --> 00:08:03,463
ألا يمكننا نشر هذا للعلن ؟

139
00:08:03,547 --> 00:08:05,132
...سأخبر (كابتن آتوم) بذلك

140
00:08:05,215 --> 00:08:07,801
لكن مصداقية (الفرقة) حققت رقماً قياسياً...
في الانخفاض

141
00:08:07,884 --> 00:08:09,594
ربما علينا أن ننتظر الفرصة المناسبة

142
00:08:09,678 --> 00:08:10,846
عمل جيد جميعاً

143
00:08:10,929 --> 00:08:11,888
انتهى الاجتماع

144
00:08:12,889 --> 00:08:14,891
هل تحتاج مكان لتقيم على الأرض ؟

145
00:08:14,975 --> 00:08:18,437
سوف أجد مكاناً قرب (تاوس) وأحاول الاندماج

146
00:08:19,730 --> 00:08:24,151
،إذاً، يا (آينجل فيش)
هل يمكننا الذهاب إلى مكان خاص لنتكلم ؟

147
00:08:30,574 --> 00:08:31,867
بالتأكيد يا (لاغان)

148
00:08:31,950 --> 00:08:34,953
يمكننا الكلام في شقة عمي (جون) في (شيكاغو)

149
00:08:37,414 --> 00:08:39,416
صديقي، الليل لا يزال بأوله

150
00:08:39,499 --> 00:08:41,376
حل الصباح يا رجل

151
00:08:41,460 --> 00:08:44,046
وكل ما أريد فعله هو الذهاب إلى المنزل
والنوم

152
00:08:44,129 --> 00:08:46,298
ما رأيك أن نلتقي في الصباح ؟

153
00:08:46,381 --> 00:08:47,716
تعلم، في الظهيرة تقريباً ؟

154
00:08:47,799 --> 00:08:49,259
ذلك يبدو جيداً، إلى اللقاء

155
00:08:53,447 --> 00:08:54,656
{\an8}<b>‘‘(شيكاغو)، الـ 9 من نيسان، 06:20’’</b>

156
00:08:54,739 --> 00:08:55,574
{\an8}<i>تم التعرف</i>

157
00:08:55,657 --> 00:08:58,952
{\an8}<i>(ميس مارشان)، بي صفر خمسة</i>

158
00:08:59,035 --> 00:09:01,955
<i>(لاغون بوي)، بي واحد ثمانية</i>

159
00:09:06,860 --> 00:09:09,363
،لا أستطيع الانتظار أكثر
لديّ الكثير من الأسئلة

160
00:09:09,446 --> 00:09:12,532
لماذا كنت تتجنبينني ؟
لماذا لم تردي على اتصالاتي ؟

161
00:09:12,616 --> 00:09:14,576
ما الذي يجري بينك أنت و(كونر) ؟

162
00:09:14,659 --> 00:09:17,162
لا شيء، أعني ليس ما تفكر به

163
00:09:17,245 --> 00:09:19,539
ماذا إذاً ؟ يا (آينجل فيش)، أرجوك

164
00:09:19,623 --> 00:09:22,084
حسناً، هذا غريب

165
00:09:23,085 --> 00:09:27,381
نكره أن نقاطع علاقة رومانسية مؤثرة
...بين الأجناس

166
00:09:27,464 --> 00:09:30,092
لكن لدينا عمل ملح مع المريخية...

167
00:09:38,016 --> 00:09:40,143
<i>(آرتميس) ؟ هذه أنت، صحيح ؟</i>

168
00:09:40,227 --> 00:09:42,854
<i>هذه أنا يا (ماغان)، وأنا هنا لاختطافك</i>

169
00:09:42,938 --> 00:09:43,772
<i>ماذا ؟</i>

170
00:09:46,566 --> 00:09:48,151
<i>أحتاج مساعدتك لإنقاذ (كالدور)</i>

171
00:09:48,235 --> 00:09:50,320
<i>لكن لا يمكن لـ(ديث ستروك) أن يشك
بأني إلى جانبك</i>

172
00:09:50,404 --> 00:09:53,365
<i>ولا حتى (لاغان)، أحتاجك لأن تجعلي
عمليه الاختطاف هذه تبدو جيدة</i>

173
00:10:01,623 --> 00:10:03,708
<i>حسناً، ليس عليك جعلها تبدو
جيدة لتلك الدرجة</i>

174
00:10:06,253 --> 00:10:09,172
من (لاغون بوي) إلى الفريق، نتعرض لهجوم
عند أنبوب (زيتا) في (شيكاغو)

175
00:10:09,256 --> 00:10:10,715
ـ أطلب الدعم
<i>ـ عُلم</i>

176
00:10:10,799 --> 00:10:13,677
<i>،نبعد 3 دقائق عن أقرب أنبوب (زيتا)
لكننا قادمون</i>

177
00:10:17,889 --> 00:10:21,226
طلب المساعدة هكذا يسرع الأمور

178
00:10:21,309 --> 00:10:23,478
الآن لا أستطيع الاستمتاع بالمعركة

179
00:10:23,562 --> 00:10:25,272
هل تريد شيئاً لتستمتع به ؟

180
00:10:38,285 --> 00:10:39,327
! (لاغان)

181
00:10:45,917 --> 00:10:47,752
الآن، تلك القدم لا تبدو جيدة

182
00:10:47,836 --> 00:10:50,464
...ورغم أني أكره رؤية أي حيوان مسكين يعاني

183
00:10:50,672 --> 00:10:52,340
"أنت على قائمة القتل الخاصة بـ"الضوء...

184
00:10:52,716 --> 00:10:55,677
إذاً ما رأيك ببعض المخدر للألم ؟

185
00:11:19,409 --> 00:11:23,330
<i>تم التعرف، (سوبر بوي)، بي صفر أربعة</i>

186
00:11:23,413 --> 00:11:26,208
<i>(نايت وينغ)، بي صفر واحد</i>

187
00:11:35,098 --> 00:11:37,100
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

188
00:11:39,769 --> 00:11:41,896
إذاً، كشفت كل ما أعرفه على الطاولة

189
00:11:42,147 --> 00:11:44,774
...يمكن التحكم بالـ(سكاراب) الآن، نوعاً ما

190
00:11:44,858 --> 00:11:46,901
ويبدو أنها ليست مهتمة بالـ(ريتش)...

191
00:11:46,985 --> 00:11:48,361
لكن ماذا إن تغير ذلك ؟

192
00:11:48,570 --> 00:11:50,822
...تخشى أن يسيطر بشكل تام

193
00:11:50,905 --> 00:11:53,575
ويحولك إلى سلاح في يد الـ(ريتش)...

194
00:11:53,825 --> 00:11:57,162
لديّ نبوءة تحوم في رأسي
تقول ذلك وما هو أسوأ

195
00:11:57,454 --> 00:12:02,625
سأفعل أي شيء، أجرب أي شيء
لأحرص على عدم حصول ذلك

196
00:12:03,084 --> 00:12:05,503
أظن أنه يمكنني أن أساعدك

197
00:12:05,754 --> 00:12:09,632
التدريب والتأمل يمكن أن يساعدانك
على التحكم بالـ(سكاراب) داخلك

198
00:12:09,966 --> 00:12:11,342
هل فعلتها هكذا ؟

199
00:12:11,760 --> 00:12:12,844
جزئياً

200
00:12:13,136 --> 00:12:13,970
حسناً ؟

201
00:12:14,179 --> 00:12:19,225
استخدمت قدراتي الطبيعية في التحول
...لأصل إلى داخل الـ(سكاراب) خاصتي

202
00:12:19,309 --> 00:12:21,686
والحرص على أنه لن يتحكم بي أبداً...

203
00:12:22,729 --> 00:12:24,939
مؤسف أنك لا تستطيع الوصول لداخل
الـ(سكاراب) خاصتي

204
00:12:26,024 --> 00:12:27,442
مهلاً لحظة، هل تستطيع ؟

205
00:12:27,525 --> 00:12:28,985
يمكنك الوصول لداخلها ؟

206
00:12:29,069 --> 00:12:30,695
إذاً عليك أن تفعلها يا صديقي

207
00:12:30,779 --> 00:12:31,738
أرجوك

208
00:12:31,821 --> 00:12:34,157
أعتذر، لكن يجب ألا أفعل

209
00:12:34,240 --> 00:12:37,077
لن أحظى بقدرة التحكم ذاتها
داخل هيئتك العضوية

210
00:12:37,410 --> 00:12:40,330
ستعرض العملية حياتك لخطر كبير

211
00:12:40,747 --> 00:12:44,459
أي جزء من "جرب أي شيء"، لم تفهم ؟

212
00:12:48,421 --> 00:12:50,673
أهلاً بك على متن المركبة أيتها المريخية

213
00:12:51,174 --> 00:12:54,010
دعيني أوضح لك وضعك

214
00:12:54,385 --> 00:12:59,432
أنت هنا لتصلحي ذهنياً الضرر
الذي تسببت به لعقل ابني

215
00:12:59,516 --> 00:13:02,644
الطوق الكابح يعطل كل قواك المريخية

216
00:13:02,727 --> 00:13:07,107
خلال لحظة، سنعيد تفعيل قواك التخاطرية
بشكل انتقائي فقط

217
00:13:07,398 --> 00:13:10,110
...لكن قبل أن نفعل ذلك، افهمي هذا

218
00:13:10,610 --> 00:13:12,737
<i>...(ديث ستروك) يراقبك طوال الوقت...</i>

219
00:13:12,821 --> 00:13:15,156
<i>من مسافة أبعد من مدى قواك الذهنية...</i>

220
00:13:15,949 --> 00:13:19,661
<i>،إن لاحظ أي دليل صغير على وجود مشكلة
...سوف يضغط الرز</i>

221
00:13:19,744 --> 00:13:24,040
الذي سيفعل شحنة متفجرة كبيرة في طوقك...

222
00:13:24,124 --> 00:13:25,834
لذا لا تفقدي رأسك

223
00:13:27,585 --> 00:13:30,004
(ديث ستروك)، فعل قدرة التخاطر لديها

224
00:13:35,301 --> 00:13:37,470
الآن، أنقذي ابني

225
00:13:38,096 --> 00:13:39,180
أو موتي

226
00:13:41,683 --> 00:13:43,351
سمعت ما قاله الرجل، ابدئي العمل

227
00:13:43,935 --> 00:13:47,313
<i>(آرتميس)، ماذا يجب أن أفعل ؟</i>

228
00:13:47,397 --> 00:13:50,817
<i>،أصلحي (كالدور)
نحن الثلاثة سنجد حلاً لاحقاً</i>

229
00:13:51,276 --> 00:13:53,027
<i>أنا لست قلقة على البقية</i>

230
00:13:53,194 --> 00:13:56,698
<i>،لكن بصراحة
لا أعرف إن كان بإمكاني إصلاح (كالدور)</i>

231
00:13:57,282 --> 00:14:02,620
<i>،تحطيم ذهن أمر سهل
إصلاح ذهن ربما لا يكون ممكناً حتى</i>

232
00:14:02,996 --> 00:14:04,956
<i>وماذا إن جعلت الأمور أكثر سوءاً ؟</i>

233
00:14:05,165 --> 00:14:09,586
<i>مجرد وجودي في ذهنه قد يُنظر
إليه على أنه هجوم آخر</i>

234
00:14:12,630 --> 00:14:16,843
<i>إذاً خذيني معك، لن ينظر
إليّ كتهديد، أستطيع مساعدتك</i>

235
00:14:17,177 --> 00:14:19,679
<i>ربما، أو ربما سأخسرك أيضاً</i>

236
00:14:19,929 --> 00:14:21,973
<i>(ماغان)، ليس لدينا أي خيار آخر</i>

237
00:14:22,682 --> 00:14:25,018
<i>لا، أفترض أنه ليس لدينا</i>

238
00:14:32,901 --> 00:14:36,279
،(آرتميس)، (آرتميس)
أنت لست تحت الماء، هذا ليس حقيقياً

239
00:14:36,362 --> 00:14:38,823
لكن إن سمحت للوهم بأذيتك هنا

240
00:14:38,907 --> 00:14:42,577
،يمكن لعقلك أن يعاني ضرراً حقيقياً
ضرر دائم

241
00:14:44,412 --> 00:14:49,542
،صحيح، صحيح، هذا كله في ذهني
حسناً، رأس (كالدور)

242
00:14:50,168 --> 00:14:54,047
رأس (كالدور) الذي تعمه الفوضى

243
00:14:54,797 --> 00:14:59,636
،هكذا يرى نفسه
أنقاض أطلنطية

244
00:14:59,969 --> 00:15:01,679
لا أعرف من أين أبدأ حتى

245
00:15:07,644 --> 00:15:08,478
! (تولا)

246
00:15:11,397 --> 00:15:13,566
! بحق لحية (نبتون) ! اتركاني

247
00:15:15,735 --> 00:15:17,070
! يجب أن أنقذ (ماغان)

248
00:15:17,487 --> 00:15:18,780
(لاغان)، اهدأ

249
00:15:18,863 --> 00:15:21,241
لا يمكنك فعل شيء لها في حالتك

250
00:15:21,324 --> 00:15:24,285
إذاً ماذا عنه ؟
لماذا لا يذهب لإنقاذها ؟

251
00:15:24,369 --> 00:15:27,830
أعلم أنك هجرتها، لكن هل تكرهها حقاً
لتلك الدرجة ؟

252
00:15:27,914 --> 00:15:29,916
! ليس لديك أدنى فكرة عن مشاعري تجاهها

253
00:15:30,208 --> 00:15:31,042
أنت محق

254
00:15:31,125 --> 00:15:34,295
لأني لن أتركها لـ(كالدور) وأتباعه

255
00:15:34,379 --> 00:15:38,675
،لأن ذاك من أخذها
! صديقة (أكوالاد) الخائن النينجا، (تايغريس)

256
00:15:38,758 --> 00:15:39,592
! كفى

257
00:15:39,676 --> 00:15:41,678
...لا يُفترض أن أخبركم

258
00:15:41,761 --> 00:15:42,762
...أن أخبر أي أحد

259
00:15:43,054 --> 00:15:45,390
لكن (أكوالاد) ليس خائناً...

260
00:15:46,391 --> 00:15:49,143
عمّ تتكلم ؟
! لقد قتل (آرتميس)

261
00:15:49,310 --> 00:15:50,645
لا، لم يفعل

262
00:15:50,937 --> 00:15:53,898
...(أكوالاد) متخف في مهمة منذ أشهر

263
00:15:53,982 --> 00:15:57,443
،يخترق صفوف (بلاك مانتا)...
الضوء" والـ(ريتش)"

264
00:15:57,527 --> 00:16:02,574
،زيفنا موت (آرتميس)، إنها على قيد الحياة
في الواقع، (آرتميس) هي (تايغريس)

265
00:16:02,657 --> 00:16:05,910
،إن اختطفت (ميس مارشان)
لا بدّ من وجود سبب وجيه

266
00:16:05,994 --> 00:16:07,954
لماذا أسمع بذلك الآن فقط ؟

267
00:16:08,329 --> 00:16:10,039
أعلنت الحداد على (آرتميس)

268
00:16:10,123 --> 00:16:12,917
! بحق لحية (نبتون)
! حاولت تمزيق (كالدور) إرباً

269
00:16:13,001 --> 00:16:14,294
! كان يجب أن تخبرني

270
00:16:14,377 --> 00:16:17,964
،لا، (نايت وينغ) قائدنا
نحن نثق به

271
00:16:18,047 --> 00:16:19,841
...أنا واثق أنه لم يخف هذا عنا

272
00:16:19,924 --> 00:16:22,677
عنا جميعنا من دون سبب وجيه

273
00:16:23,094 --> 00:16:24,721
سوف نجد حلاً لهذا

274
00:16:25,013 --> 00:16:25,888
معاً

275
00:16:26,264 --> 00:16:28,433
في هذه الأثناء، نل قسطاً من الراحة

276
00:16:30,101 --> 00:16:31,769
شكراً لك لدعمي هناك

277
00:16:31,853 --> 00:16:33,771
لم تترك لي الكثير من الخيارات

278
00:16:33,855 --> 00:16:36,316
ليس لديك فكرة عن ما فعلته أسرارك بنا

279
00:16:36,399 --> 00:16:39,569
ـ ماذا يعني ذلك-- ؟
ـ (ماغان) تظن أن (كالدور) قتل (آرتميس)

280
00:16:39,652 --> 00:16:43,823
،لذا عندما وجدته على متن سفينة الـ(ريتش)
عملت على تدمير دماغه

281
00:16:44,449 --> 00:16:48,161
،ذلك السبب الذي جعل (آرتميس) تختطفها
لتحاول إنقاذ عقل (كالدور) المدمر

282
00:16:48,244 --> 00:16:50,496
لكن (ماغان) لا تعرف كيف تفعل ذلك

283
00:16:50,872 --> 00:16:55,668
لذا ربما يقتلها (مانتا) ويقتل (تايغريس)
إن فضحت غطاءها محاولة إنقاذه

284
00:16:55,752 --> 00:17:00,423
وسنكون قد فقدنا الثلاثة لأنك ظننت
أنها فكرة سيئة أن تشارك المعلومات

285
00:17:04,093 --> 00:17:06,804
ليس حقيقياً، ليس حقيقياً، ليس حقيقياً

286
00:17:26,616 --> 00:17:29,911
(ماغان)، استيقظي ! تعلمين أن لا شيء
من هذا حقيقي

287
00:17:29,994 --> 00:17:32,163
هذا كله خطئي، هذا كله خطئي

288
00:17:38,378 --> 00:17:42,632
! (تولا)، توقفي
نحن هنا، كلانا، لمساعدة (كالدور)

289
00:17:47,637 --> 00:17:50,264
لا، ماذا أفعل ؟ أنت لست حقيقية أيضاً

290
00:18:03,528 --> 00:18:04,612
(كالدور)

291
00:18:08,741 --> 00:18:10,576
<i>ماذا بقي من (كالدورام) ؟</i>

292
00:18:13,913 --> 00:18:17,083
علمت أنه كان يجب أن أنتبه أكثر
في صف اللغة الأطلنطية في السنة الأولى

293
00:18:17,166 --> 00:18:21,254
،(كالدور) اسمع، أنا (آرتميس)
أنا و(ميغان) هنا لنجعلك بحال أفضل

294
00:18:22,213 --> 00:18:23,214
<i>(آرتميس)</i>

295
00:18:26,968 --> 00:18:29,470
<i>أنا وحيد، لا يوجد أحد هنا</i>

296
00:18:33,558 --> 00:18:35,893
<i>لا شيء، أنقاض</i>

297
00:18:35,977 --> 00:18:38,146
! لا ! لا، أنت لست وحيداً

298
00:18:38,229 --> 00:18:41,274
! نحن هنا
! نحن نهتم لأمرك ونريد مساعدتك

299
00:18:41,357 --> 00:18:42,650
! ويمكننا فعل ذلك

300
00:18:43,568 --> 00:18:44,694
ما هي الكلمة ؟

301
00:18:46,654 --> 00:18:48,448
! معاً ! ساعدنا لإنقاذك

302
00:19:00,334 --> 00:19:01,836
<i>افعليها، أنهي الأمر</i>

303
00:19:02,253 --> 00:19:03,296
<i>هذا ما أستحقه</i>

304
00:19:03,379 --> 00:19:04,297
! لا

305
00:19:09,343 --> 00:19:10,845
تريدين لوم نفسك ؟ حسناً

306
00:19:10,928 --> 00:19:13,264
لكن فقط إن كنت على استعداد
لفعل شيء حيال ذلك

307
00:19:15,641 --> 00:19:17,894
(كالدور)، أنا آسفة

308
00:19:18,311 --> 00:19:21,022
أرجوك، دعني أساعدك

309
00:19:21,564 --> 00:19:26,152
مساعدة ؟ لا، أنقاض كل شيء أنقاض

310
00:19:26,527 --> 00:19:29,113
لكن ليس عليها أن تكون أنقاضاً

311
00:19:29,322 --> 00:19:30,782
يمكننا إصلاح الأشياء

312
00:19:31,949 --> 00:19:32,950
معاً

313
00:19:46,547 --> 00:19:48,382
(تايغريس)، ما المشكلة ؟

314
00:19:48,466 --> 00:19:51,093
....لا شيء، لا شيء، كنت

315
00:19:51,636 --> 00:19:52,845
شاردة بأفكاري

316
00:19:53,262 --> 00:19:55,598
أشعر وكأني كنت أقف هنا لساعات

317
00:19:55,681 --> 00:20:00,561
،هذا صحيح، 6 ساعات
أتيت لأتفقد تقدم العمل

318
00:20:00,645 --> 00:20:01,896
بدأنا لتونا

319
00:20:02,396 --> 00:20:05,608
هذا سوف يستغرق أياماً، ربما أسابيع

320
00:20:06,234 --> 00:20:09,570
ـ الأفضل ألا تكوني تماطلين أيتها المريخية
ـ أبي

321
00:20:10,738 --> 00:20:11,823
أبي

322
00:20:12,323 --> 00:20:15,284
بني، أنا هنا يا (كالدورام) ؟

323
00:20:16,160 --> 00:20:18,621
لم يعد بعد، ليس تماماً

324
00:20:19,080 --> 00:20:23,793
،لا، لكن أرى أنك تحرزين تقدماً
تابعي عملك الجيد وستعيشين

325
00:20:24,043 --> 00:20:25,670
(تايغريس)، أريد أن أكلمك

326
00:20:30,091 --> 00:20:32,677
الساحرة متعاونة أكثر مما تخيلت

327
00:20:32,760 --> 00:20:35,304
هل يعني أن تعيد التفكير بقتلها ؟

328
00:20:35,638 --> 00:20:38,891
إنها بأمان
...حتى تنتهي من إصلاح ابني

329
00:20:39,183 --> 00:20:40,518
ثم ستموت..

330
00:20:41,185 --> 00:20:42,144
ممتاز

331
00:20:43,771 --> 00:20:45,022
<i>ممتاز</i>

332
00:20:47,233 --> 00:20:50,111
يا صاح، مررت بمنزلك، قالت
--والدتك إنك لم تذهب أبداً

333
00:20:51,379 --> 00:20:53,714
أيها الأخضر، أنت تؤذي صديقي (بلو)

334
00:20:53,798 --> 00:20:55,549
--ـ الآن، تراجع وإلا سوف
ـ أو لا شيء

335
00:20:55,633 --> 00:20:57,969
! فعلها، لقد أصلحني

336
00:20:58,511 --> 00:21:00,638
رائع، مهلاً، ماذا يعني ذلك ؟

337
00:21:00,721 --> 00:21:03,516
الـ(سكاراب)، إنه صامت

338
00:21:03,849 --> 00:21:06,352
أنا المسيطر الآن، 100 بالمئة

339
00:21:06,435 --> 00:21:09,230
ألا تفهم يا صديقي ؟
الـ(ريتش) لا يمكنهم أذيتي

340
00:21:09,313 --> 00:21:11,482
! أنا حر، حر بشكل دائم

341
00:21:12,108 --> 00:21:13,275
جميل

342
00:21:17,885 --> 00:21:27,885
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

