1
00:00:05,314 --> 00:00:06,441
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

2
00:00:06,649 --> 00:00:09,360
{\an8}<b>‘‘(تاوس)، الـ 13 من أيار، 13:05’’</b>

3
00:00:16,492 --> 00:00:19,662
ليس الغطاء فقط، بل العلبة بأكملها

4
00:00:22,373 --> 00:00:24,876
أيها الطبيب، إننا نعمل على الأمر
منذ 5 ساعات على التوالي

5
00:00:24,959 --> 00:00:26,169
<i>هل لي باستراحة غداء ؟</i>

6
00:00:30,840 --> 00:00:32,467
خذوا 20 دقيقة

7
00:00:34,802 --> 00:00:35,636
! قد سمعتني

8
00:00:35,720 --> 00:00:37,430
سئمت وتعبت من الاختبار

9
00:00:37,513 --> 00:00:39,974
! ـ نحن جميعاً كذلك
ـ (ميهو)، يجب أن نكمل

10
00:00:40,224 --> 00:00:41,225
ينفذون الأمر مجدداً

11
00:00:41,309 --> 00:00:43,186
لماذا ؟ كي تُثبت نظريتك فقط ؟

12
00:00:43,478 --> 00:00:44,437
نعم يا (إدواردو)

13
00:00:44,520 --> 00:00:47,774
أمضيت عقدين من الزمن في
العمل على تقنية شعاع (زيتا)

14
00:00:47,857 --> 00:00:50,067
ولدى ابني الآن قوى نقل فضائي ؟

15
00:00:50,151 --> 00:00:51,944
لا يمكن أن يكون الأمر مصادفة

16
00:00:54,447 --> 00:00:59,035
لا بدّ أن الجينات الفائقة التي
...نشطها الـ(ريتش) داخلك انتهازية

17
00:00:59,243 --> 00:01:02,705
وتستفيد من كل ما هو موجود...
في نظام العينة

18
00:01:02,789 --> 00:01:04,957
! ما عدا هذه العينة لا تبالي

19
00:01:05,124 --> 00:01:07,460
! أريد علاجاً، لا تفسيراً

20
00:01:08,127 --> 00:01:10,088
أنت المُلام الوحيد في هذا

21
00:01:10,296 --> 00:01:14,759
لما كان أي من هذا ليحدث
لو لم تهرب من منزل جديك في (الأرجنتين)

22
00:01:15,009 --> 00:01:16,969
ظننت أنني أريد أن أكون مع أبي

23
00:01:17,553 --> 00:01:19,514
يا لها من غلطة اكتشفتها لاحقاً

24
00:01:25,102 --> 00:01:28,356
،مرحباً يا (إد)، كنا نمر من هنا
ولم نسمع شيئاً

25
00:01:28,856 --> 00:01:29,857
لا يهم

26
00:01:30,107 --> 00:01:31,359
الأمر القديم نفسه

27
00:01:31,692 --> 00:01:34,111
هيّا بنا، بقي لدينا حوالي 12 دقيقة فقط
من أجل الغداء

28
00:01:34,195 --> 00:01:36,405
وتعرفون كيف يكون الطبيب (ويلكوكس)
عندما نتأخر

29
00:01:37,240 --> 00:01:38,574
الأمر سيىء للغاية

30
00:01:38,658 --> 00:01:40,952
مختبرات (ستار) سيئة مثل الـ(ريتش)
وأسوأ من منازلنا

31
00:01:41,035 --> 00:01:43,412
(تاي)، مستحيل أن تكون (ستار) سيئة
مثل الـ(ريتش)

32
00:01:43,663 --> 00:01:44,580
أياً يكن يا (نوت)

33
00:01:44,914 --> 00:01:47,166
كل ما أعرفه أنني لم أعد أحتمل هذا المكان

34
00:01:48,042 --> 00:01:51,712
لن تضطر لذلك، لأننا سنهرب الليلة

35
00:01:56,211 --> 00:02:01,211
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 14: (المأزق)</b>

36
00:02:04,098 --> 00:02:06,259
<b>،مبادرة (إردل)، مختبر (زيتا)’’
‘‘الأشخاص المصرح لهم فقط</b>

37
00:02:12,148 --> 00:02:15,609
وصلت الصناديق من (الفرقة)
للتخزين المؤقت في قبونا

38
00:02:15,776 --> 00:02:17,570
أجزاء جسد (إمايزو)

39
00:02:17,653 --> 00:02:20,739
أُنقذت من (قاعة العدالة) بعد أن تم تدميرها

40
00:02:20,823 --> 00:02:22,616
<b>‘‘خطر، مواد خطيرة’’</b>

41
00:02:25,578 --> 00:02:26,912
هذا كاف لليوم

42
00:02:26,996 --> 00:02:30,541
<i>سنبدأ ثانية غداً تمام الساعة 6 صباحاً</i>

43
00:02:33,169 --> 00:02:36,380
<i>انتهينا، تصبحين على خير يا (أسامي)</i>

44
00:02:37,089 --> 00:02:37,965
<i>شكراً لك</i>

45
00:02:40,426 --> 00:02:42,636
رجاءً قل لي إنك غير جاد بالنسبة لموضوع الهروب

46
00:02:43,137 --> 00:02:45,139
الهروب، الفرار، سمه ما شئت

47
00:02:45,222 --> 00:02:46,182
{\an8}لكننا سنذهب

48
00:02:49,768 --> 00:02:52,813
،الأمر جدي
كدت أفجر مدينة (سنترال)

49
00:02:52,897 --> 00:02:55,608
قد تكون قواي تلاشت الآن
لكن ماذا لو استعدتها ؟

50
00:02:55,691 --> 00:02:57,943
وتصاعدت خارج السيطرة ثانية ؟

51
00:02:58,027 --> 00:02:59,403
ماذا لو تصاعدت قواك ؟

52
00:02:59,486 --> 00:03:01,322
يا صاح، لا يمكنك السيطرة عليها الآن

53
00:03:01,780 --> 00:03:04,700
اسمعوا، أعرف أن (ويلكوكس) مزعج

54
00:03:04,783 --> 00:03:07,912
ومختبرات (ستار) مزعجة، لكنهم يحاولون
أن يبقونا بأمان

55
00:03:08,203 --> 00:03:10,831
أو على الأقل، أن يبقوا العالم بمأمن منا

56
00:03:12,166 --> 00:03:13,042
سأخرج من هنا

57
00:03:13,125 --> 00:03:14,710
ـ نعم
<i>ـ وداعاً</i>

58
00:03:15,878 --> 00:03:16,921
هل ستأتين يا (سام) ؟

59
00:03:17,296 --> 00:03:18,130
<i>المعذرة ؟</i>

60
00:03:18,213 --> 00:03:19,298
قد يعني هذا نعم

61
00:03:21,050 --> 00:03:21,884
<b>‘‘إنذار أمني’’</b>

62
00:03:22,760 --> 00:03:23,594
...آسف

63
00:03:25,346 --> 00:03:27,097
لكن لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا...

64
00:03:30,100 --> 00:03:30,935
لنذهب

65
00:03:31,018 --> 00:03:33,020
<b>‘‘مخرج’’</b>

66
00:03:34,730 --> 00:03:36,815
أدى الإنذار إلى إقفال المكان بأكمله

67
00:03:36,899 --> 00:03:38,192
عظيم، ماذا الآن ؟

68
00:03:38,275 --> 00:03:40,778
ـ ليس لديّ فكرة
ـ حسناً، ماذا كانت خطتك للهروب ؟

69
00:03:41,111 --> 00:03:45,783
...في الحقيقة، لم يتسن لي أن أضع خطة، لكن

70
00:03:46,075 --> 00:03:47,618
يستطيع (إدواردو) نقلنا إلى الخارج

71
00:03:47,701 --> 00:03:49,328
ألم تكن تصغي ؟

72
00:03:49,453 --> 00:03:52,706
أستطيع نقل نفسي فقط وعلى
طول خطوط الرؤية وحسب

73
00:03:52,790 --> 00:03:56,001
مما يجعل الهروب من رواق مقفل بلا نوافذ

74
00:03:56,085 --> 00:03:57,211
! صعباً نوعاً ما

75
00:03:57,711 --> 00:03:59,964
لا مشكلة، سيستخدم (تاي) قواه

76
00:04:00,047 --> 00:04:01,882
سيزيل السقف عن البناء ويسحبنا إلى الخارج

77
00:04:01,966 --> 00:04:02,967
ـ صحيح ؟
ـ خطأ

78
00:04:03,050 --> 00:04:04,885
"لا أعرف كيفية تنشيط "قواي

79
00:04:04,969 --> 00:04:06,220
تظهر وحسب

80
00:04:06,303 --> 00:04:07,346
<i>! المعذرة</i>

81
00:04:09,598 --> 00:04:11,100
! يجب أن تأتوا معنا أيها الأولاد

82
00:04:12,685 --> 00:04:13,769
لا أظن ذلك

83
00:04:15,354 --> 00:04:16,438
خلفكم

84
00:04:22,987 --> 00:04:24,863
اسمعوا ! هذا من أجل مصلحتكم

85
00:04:24,947 --> 00:04:26,115
سمعنا هذا من قبل

86
00:04:32,204 --> 00:04:33,706
حسناً، ماذا الآن ؟

87
00:04:33,789 --> 00:04:34,748
ليس لديّ فكرة

88
00:04:36,542 --> 00:04:38,252
ـ ما الذي-- ؟
ـ انقطاع للتيار الكهربائي

89
00:04:38,335 --> 00:04:39,795
ربما فجرت الدارة الكهربائية

90
00:04:39,878 --> 00:04:41,588
نعم، لا أظن ذلك

91
00:04:41,672 --> 00:04:42,548
<i>! المعذرة</i>

92
00:04:43,007 --> 00:04:44,008
<b>‘‘مخرج’’</b>

93
00:04:44,466 --> 00:04:46,760
اسمعوا، لا كهرباء يعني عدم الإقفال

94
00:04:47,136 --> 00:04:48,387
(سام)، أنت عبقرية

95
00:04:48,470 --> 00:04:49,430
<i>المعذرة ؟</i>

96
00:04:49,805 --> 00:04:50,931
لا عليك، لنذهب

97
00:04:52,975 --> 00:04:54,184
{\an8}<b>‘‘(إل باسو)، الـ 13 من أيار 20:52’’</b>

98
00:04:54,268 --> 00:04:56,979
{\an8}<i>،اسمع يا (نايت وينغ)
لست مرتاحاً كثيراً للأمر</i>

99
00:04:57,062 --> 00:04:59,315
أحد فتيان (ستار) هو صديقي (تاي)

100
00:04:59,398 --> 00:05:00,733
<i>في الحقيقة، إنني أعول على هذا</i>

101
00:05:00,816 --> 00:05:01,900
<i>يمكنك الحديث معه</i>

102
00:05:01,984 --> 00:05:05,112
<i>أقنعه أن الآن وحتى نُخرج الـ(ريتش)
...من عالمنا</i>

103
00:05:05,195 --> 00:05:06,905
<i>(ستار) هي المكان الأكثر أماناً لهم...</i>

104
00:05:08,240 --> 00:05:10,409
حسناً، سأتولى الأمر

105
00:05:20,502 --> 00:05:22,254
<b>‘‘محطة حافلات’’</b>

106
00:05:26,367 --> 00:05:28,285
يا صاح، لا أصدق أنك اتصلت بعائلتك

107
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
مستحيل أن أرجع إلى عائلتي

108
00:05:30,162 --> 00:05:34,750
اسمع، أعرف أن الـ(ريتش) كانوا يخطفون
الهاربين، لكنهم فهموا حالتي بشكل خاطىء

109
00:05:34,833 --> 00:05:37,753
تم اختطافي بينما كنت أنتظر لقاء أختي
في محطة القطار

110
00:05:37,836 --> 00:05:39,380
كانت علاقتي بعائلتي جيدة

111
00:05:39,463 --> 00:05:40,965
ولا بدّ أنهم قلقون جداً

112
00:05:41,298 --> 00:05:42,549
لذا نعم، اتصلت بهم

113
00:05:42,633 --> 00:05:44,635
...تركت رسالة صوتية وطلبت أن يحولوا لي المال

114
00:05:44,718 --> 00:05:47,096
كي نستطيع أن نشتري تذاكر حافلة...
إلى مدينة (داكوتا)

115
00:05:47,179 --> 00:05:49,139
ـ إنها مسقط رأسي
ـ هذه هي خطتك ؟

116
00:05:49,223 --> 00:05:52,393
كيف يُفترض بنا أن نجد علاجاً
في مدينة (داكوتا) ؟

117
00:05:52,935 --> 00:05:56,105
،ليس لديّ فكرة
عدا أنني لا أريد علاجاً حقاً

118
00:05:59,483 --> 00:06:00,609
أحب قواي

119
00:06:01,735 --> 00:06:03,821
يا صاح، لا تشرب هذا، إنه (ريتش)

120
00:06:05,739 --> 00:06:06,782
{\an8}! بئساً

121
00:06:08,867 --> 00:06:10,911
أيقظوني عندما يحين وقت المغادرة

122
00:06:20,045 --> 00:06:22,256
<i>هناك مشكلة، إنهم قادمون</i>

123
00:06:24,633 --> 00:06:25,634
ليس لديّ فكرة

124
00:06:26,176 --> 00:06:28,095
<b>‘‘محطة حافلات’’</b>

125
00:06:32,641 --> 00:06:34,935
يا رفاق، (ويلكوكس) هنا

126
00:06:35,019 --> 00:06:35,978
! عظيم

127
00:06:38,147 --> 00:06:40,107
،(تاي) ! (تاي)، استيقظ يا رجل
نحن في مشكلة

128
00:06:50,367 --> 00:06:52,369
<b>‘‘محطة حافلات’’</b>

129
00:06:53,787 --> 00:06:56,331
لم يكن هذا في التعليمات

130
00:07:04,873 --> 00:07:09,044
لم يظهر بشكل طيفي بهذا الحجم من قبل أبداً

131
00:07:11,672 --> 00:07:15,092
مهلاً ! لا تطلقوا النار ! نحن هنا كي نحميهم
نسيتم ؟

132
00:07:17,261 --> 00:07:18,595
حسناً

133
00:07:18,845 --> 00:07:21,098
....ليس هذا ما توقعته، لكن

134
00:07:22,057 --> 00:07:25,102
،حافظوا على هدوئكم جميعاً
الوضع تحت السيطرة

135
00:07:38,997 --> 00:07:39,831
! (تاي)

136
00:07:40,123 --> 00:07:41,625
لا أظن أنه يمكنه سماعك

137
00:07:44,461 --> 00:07:45,921
! مهلاً، (تاي)، توقف

138
00:07:50,759 --> 00:07:53,053
عودوا إلى (ستار)، سأتعامل مع الوضع

139
00:08:06,817 --> 00:08:08,777
ـ هيّا يا رجل، استيقظ
! ـ (تاي)

140
00:08:09,194 --> 00:08:12,364
كيف وصلت-- ؟
حدث الأمر مجدداً

141
00:08:12,572 --> 00:08:15,325
ـ ظننت أنني أحلم
ـ ليس حلماً، صدقني

142
00:08:17,536 --> 00:08:20,664
،لم آت كي أؤذيكم
لكن عليكم أن تعودوا إلى (ستار) جميعاً

143
00:08:20,747 --> 00:08:22,290
اسمع، إنني أعرفك

144
00:08:22,457 --> 00:08:26,461
أعرف أنك أحد الأخيار، أحد الأبطال
الذين أنقذونا جميعاً من الـ(ريتش)

145
00:08:26,545 --> 00:08:28,130
لكنك لا تفهم الأمر يا صاح

146
00:08:28,839 --> 00:08:30,507
لا يا (تاي)، أنا أفهمك حقاً

147
00:08:33,385 --> 00:08:35,637
ـ (هايمي) ؟
ـ نعم، هذا أنا

148
00:08:35,846 --> 00:08:37,973
ـ كيف-- ؟
...ـ إنها قصة طويلة

149
00:08:38,223 --> 00:08:39,850
لكن الأمر بدأ مع (سكاراب) هذا...

150
00:08:40,058 --> 00:08:43,395
صنعه الـ(ريتش) كي يمنحني قوى
ويسيطر عليّ في نفس الوقت

151
00:08:43,979 --> 00:08:46,231
لذا صدقني يا صاح، أنا أفهمك

152
00:08:47,774 --> 00:08:49,443
حسناً، أنت واحد منا

153
00:08:49,651 --> 00:08:52,529
...إلا أنك تطير في الأرجاء حراً كخنفساء

154
00:08:52,612 --> 00:08:55,240
وتتوقع منا أن نكون فئران تجارب عند (ستار)...

155
00:08:55,323 --> 00:08:58,243
ليس بعد الآن يا صديقي، ليس عند الـ(ريتش)
ولا (ستار)

156
00:08:58,326 --> 00:09:00,745
إنه محق، لا يمكنك أن تعيدنا إلى هناك

157
00:09:02,497 --> 00:09:04,416
(تاي)، ما هو البديل ؟

158
00:09:04,499 --> 00:09:07,085
أترككم طلقاء حتى يختطفكم الـ(ريتش) ثانية ؟

159
00:09:07,419 --> 00:09:09,838
--لا، سنتجه إلى منزل والدي كي يتمكنا

160
00:09:09,921 --> 00:09:11,798
كي يتأذيا أو يُقتلا في محاولة حمايتكم ؟

161
00:09:11,882 --> 00:09:13,216
هذه هي خطتك ؟

162
00:09:14,134 --> 00:09:15,927
<i>هلا ساعدتنا ؟</i>

163
00:09:17,262 --> 00:09:18,847
نعم، سأساعدكم

164
00:09:19,306 --> 00:09:21,183
يا صاح، هل تتكلم اليابانية ؟

165
00:09:21,266 --> 00:09:23,727
الـ(سكاراب) يترجم، لا عليك

166
00:09:23,977 --> 00:09:27,355
حسناً، هناك خطة جديدة، لديّ صديق اسمه
(غرين بيتل)

167
00:09:27,439 --> 00:09:29,733
قد ساعدني، وأظن أنه يمكنه مساعدتكم أيضاً

168
00:09:29,816 --> 00:09:31,860
ليس بعيداً من هنا، سآخذكم

169
00:09:40,118 --> 00:09:43,788
توقفت عن البحث عن ابني وتتوقع مني
ألا أقلق ؟

170
00:09:44,372 --> 00:09:46,416
لماذا سمحت لك بإقناعي بعدم الذهاب ؟

171
00:09:46,666 --> 00:09:51,004
لأنك تعرف أيها الطبيب أن (إدواردو جونيور)
لديه ماض في الهروب من العائلة

172
00:09:51,296 --> 00:09:54,549
سيجد (بلو بيتل) الأولاد ويعيدهم

173
00:10:06,645 --> 00:10:08,980
تحياتي يا أكياس اللحم

174
00:10:09,314 --> 00:10:11,316
قبل أي شيء

175
00:10:14,653 --> 00:10:18,949
لا نريد أياً من أعضاء (الفرقة) أن يصل
عبر أنابيب (زيتا) الآن، صحيح ؟

176
00:10:20,575 --> 00:10:22,953
أين (إمايزو) ؟

177
00:10:26,039 --> 00:10:28,708
(نايت وينغ)، ما الأمر ؟

178
00:10:28,792 --> 00:10:30,460
<i>(بلو)، جهاز اتصالك معطل</i>

179
00:10:30,544 --> 00:10:32,921
أنا متخف نوعاً ما الآن يا صديقي

180
00:10:33,004 --> 00:10:33,922
<i>حسناً، ألبس درعك</i>

181
00:10:34,005 --> 00:10:36,633
<i>الروبوت (ريد فولكينو) يهاجم (ستار)</i>

182
00:10:36,716 --> 00:10:39,469
<i>كي يسرق أجزاء جسد آلي يدعى (إمايزو)</i>

183
00:10:39,553 --> 00:10:41,137
<i>ليدرج تقنيته على الأرجح</i>

184
00:10:41,221 --> 00:10:44,724
<i>وبما أن (إمايزو) كان قادراً على
...استنساخ قوى (فرقة العدالة)</i>

185
00:10:44,808 --> 00:10:46,434
<i>لا يمكننا أن ندع (فولكينو) ينجح...</i>

186
00:10:46,643 --> 00:10:49,187
لكنني أعمل على موضوع الأولاد الهاربين

187
00:10:49,271 --> 00:10:50,897
أنا على وشك العثور عليهم

188
00:10:50,981 --> 00:10:52,023
<i>يمكن لذلك الانتظار</i>

189
00:10:52,107 --> 00:10:53,108
<i>أنابيب (زيتا) لا تعمل</i>

190
00:10:53,191 --> 00:10:55,694
<i>لذا فقط (فلاش) و(إمبولس) يستطيعان
الوصول بالسرعة الكافية</i>

191
00:10:55,777 --> 00:10:58,405
<i>وهما ينقذان ضحايا تسونامي في (ريلاسيا)</i>

192
00:10:58,488 --> 00:11:00,532
<i>أنت الوحيد القريب، (نايت وينغ) انتهى</i>

193
00:11:01,032 --> 00:11:02,200
عائق بسيط

194
00:11:02,617 --> 00:11:05,370
،سمعنا
كان الصوت في هاتفك مسموعاً

195
00:11:05,662 --> 00:11:07,205
حسناً

196
00:11:07,289 --> 00:11:09,624
اسمعوا، ابقوا مكانكم وتواروا عن الأنظار

197
00:11:10,417 --> 00:11:11,501
سأعود حالاً

198
00:11:14,713 --> 00:11:16,131
قد يكون أبي في ورطة

199
00:11:16,506 --> 00:11:17,924
يا صاح، أنت تكره أباك

200
00:11:18,008 --> 00:11:19,509
أحياناً فقط

201
00:11:19,676 --> 00:11:20,593
اسمع، لا بأس

202
00:11:20,760 --> 00:11:22,887
،لو كان أبي مكانه
لما منعني شيء من الذهاب إليه

203
00:11:23,722 --> 00:11:24,556
أنا معك

204
00:11:24,639 --> 00:11:27,934
إذاً تريدان العودة إلى المكان نفسه
الذي هربنا منه لتونا ؟

205
00:11:28,852 --> 00:11:31,896
أياً يكن، أنا معكما أيضاً

206
00:11:32,856 --> 00:11:33,732
(سام) ؟

207
00:11:36,151 --> 00:11:39,946
<i>ليس لديّ فكرة عما يجري، لكنني سأتبعكم</i>

208
00:11:41,114 --> 00:11:42,741
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

209
00:11:48,288 --> 00:11:50,457
لا يبدو أن هناك روبوت شرير يهاجم المكان

210
00:12:19,235 --> 00:12:20,070
(هايمي)

211
00:12:33,030 --> 00:12:34,574
! علينا أن ننقذ (بلو بيتل)

212
00:12:35,825 --> 00:12:38,369
كيف ؟ لا يمكنني الانتقال إلى مكان لا أراه

213
00:12:38,452 --> 00:12:40,663
ولن تنفعنا قواك أيضاً

214
00:12:41,122 --> 00:12:45,501
،سأنقذ (هايمي)، اتبعوا الروبوت وحسب
احرصوا على ألا يتأذى شخص آخر

215
00:12:47,378 --> 00:12:48,212
! انطلقوا

216
00:12:49,839 --> 00:12:51,841
حسناً، يمكنني فعل هذا

217
00:12:52,508 --> 00:12:55,219
حاول جدي أن يعلمني التركيز منذ أن كنت
في الثامنة

218
00:12:56,345 --> 00:12:57,221
"تنفس"

219
00:12:57,680 --> 00:12:58,556
كان ليقول ذلك

220
00:12:59,390 --> 00:13:02,184
"تنفس وكن"

221
00:13:19,368 --> 00:13:20,536
لا وجود للرأس

222
00:13:21,621 --> 00:13:23,581
أين رأس (إمايزو) ؟

223
00:13:23,831 --> 00:13:24,707
<i>اسمع</i>

224
00:13:24,790 --> 00:13:28,336
أرسلت (فرقة العدالة) الرأس إلى موقع آخر
كنوع من الضمان

225
00:13:28,878 --> 00:13:32,298
سآخذ رأسك كتعويض إذاً

226
00:13:37,678 --> 00:13:40,765
انتقلت مع شخص آخر ؟

227
00:13:41,057 --> 00:13:44,101
كنت مُحفزاً

228
00:13:46,729 --> 00:13:47,855
هذا مؤلم

229
00:13:49,440 --> 00:13:50,733
سنتدخل في الأمر

230
00:13:50,816 --> 00:13:52,568
هل ستفعلون ذلك حقاً ؟

231
00:14:06,040 --> 00:14:08,959
حان دوري يا أكياس اللحم

232
00:14:14,507 --> 00:14:16,133
! الآن يا (تاي) ! ألق به

233
00:14:30,022 --> 00:14:32,316
البلازما الحارقة ؟ حقاً ؟

234
00:14:32,400 --> 00:14:35,611
لا يبدو أنك فهمت مع من تتعامل

235
00:14:35,861 --> 00:14:38,531
! اسمي (فولكينو)

236
00:14:55,047 --> 00:14:57,883
لا يبدو أنك فهمت مع من تتعامل أيضاً

237
00:15:02,638 --> 00:15:05,641
لم يعجبك هذا ؟
ماذا لو زدنا من شدة الصوت ؟

238
00:15:22,158 --> 00:15:23,159
! توقف يا (بيتل)

239
00:15:23,242 --> 00:15:25,786
وصل الصوت إلى حده الأقصى، يوجد أناس هناك

240
00:15:25,870 --> 00:15:27,163
الأولويات أولاً

241
00:15:34,837 --> 00:15:36,505
ما مدى معرفتك بهذا الفتى ؟

242
00:15:36,589 --> 00:15:39,925
،اسمع، يحارب (هايمي) الروبوت الشرير
هون عليك، اتفقنا ؟

243
00:15:40,134 --> 00:15:42,136
أياً يكن، علينا أن ننقذ من في الداخل

244
00:15:50,102 --> 00:15:51,353
مهلاً يا (أسامي)

245
00:15:51,437 --> 00:15:52,396
<i>ابني ؟</i>

246
00:15:52,521 --> 00:15:53,355
ابني ؟

247
00:15:53,689 --> 00:15:54,857
<i>على الرحب والسعة</i>

248
00:15:55,149 --> 00:15:57,318
<i>المعذرة الآن</i>

249
00:15:59,445 --> 00:16:00,279
! من هنا

250
00:16:01,947 --> 00:16:03,824
شكراً، سررت بعودتكم

251
00:16:03,949 --> 00:16:04,992
أمر مؤقت

252
00:16:23,552 --> 00:16:25,554
<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

253
00:16:26,639 --> 00:16:28,182
(فرجيل)، (أسامي سان)

254
00:16:28,599 --> 00:16:29,433
<i>شكراً</i>

255
00:16:29,517 --> 00:16:30,351
شكراً

256
00:16:35,106 --> 00:16:36,607
أظن أننا أخرجنا الجميع

257
00:16:51,705 --> 00:16:53,791
حان الوقت كي تضحي بانتصارك

258
00:16:53,874 --> 00:16:56,836
وتنقذ أكياس اللحم كما يفعل الأبطال

259
00:16:57,086 --> 00:16:59,004
لا يجب أن تتبع الأفكار النمطية

260
00:17:11,767 --> 00:17:13,811
كان صديقك سيضحي بنا

261
00:17:22,653 --> 00:17:25,948
عليك أن تفعل ما هو أفضل من هذا يا كيس اللحم

262
00:17:26,198 --> 00:17:28,617
أكاد أكون صندوق لحم

263
00:17:31,620 --> 00:17:32,746
...أما أنت

264
00:17:34,165 --> 00:17:35,875
أنت مجرد خردة...

265
00:17:51,849 --> 00:17:53,851
<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

266
00:17:55,436 --> 00:17:56,270
<b>‘‘أخبار القناة 8’’</b>

267
00:17:57,479 --> 00:17:58,314
انتهينا

268
00:17:58,397 --> 00:18:00,191
علينا أن نأخذكم إلى (غرين بيتل) الآن

269
00:18:00,691 --> 00:18:03,986
--ـ (هايمي)، لست واثقاً
ـ (تاي)، هذا ليس مطروحاً للنقاش

270
00:18:04,069 --> 00:18:05,988
ـ علينا أن نذهب الآن
ـ المعذرة ؟

271
00:18:06,071 --> 00:18:07,948
! ـ مرحباً يا بطل ! سؤال
ـ ماذا حدث هنا ؟

272
00:18:08,032 --> 00:18:09,033
هلا حدثتنا قليلاً ؟

273
00:18:09,116 --> 00:18:10,993
ـ من أنت ؟
ـ ما اسمك ؟

274
00:18:11,076 --> 00:18:12,369
...أنا

275
00:18:12,828 --> 00:18:13,913
(بلو بيتل)

276
00:18:13,996 --> 00:18:15,164
مهلاً، أنت (بلو بيتل) ؟

277
00:18:15,247 --> 00:18:17,666
ـ لم أرك مؤخراً
ـ يعجبني مظهرك الجديد

278
00:18:23,214 --> 00:18:24,632
سررت بتقديم المساعدة بالطبع

279
00:18:25,216 --> 00:18:26,425
لهذا أنا هنا

280
00:18:28,886 --> 00:18:30,304
{\an8}<b>‘‘(تاوس بويبلو)، الـ 14 من أيار، 05:55’’</b>

281
00:18:30,387 --> 00:18:32,681
{\an8}كنت متحمساً في المعركة ووثقت بقدراتي
أكثر مما ينبغي

282
00:18:32,806 --> 00:18:36,268
حقاً، كان يجب أن أستدعيك كي تأخذهم
لحظة أجريت الاتصال

283
00:18:36,644 --> 00:18:40,731
كنت تحاول أن تنال ثقتهم وتزيد من تبعيتهم

284
00:18:40,898 --> 00:18:42,483
كان أسلوباً معقولاً

285
00:18:42,691 --> 00:18:44,568
سنجدهم ثانية في الوقت المناسب

286
00:18:44,652 --> 00:18:47,154
بالطبع، توقيت هجوم الروبوت لم يساعدنا

287
00:18:47,238 --> 00:18:48,614
على العكس

288
00:18:48,697 --> 00:18:52,076
ساعد في ترسيخ صورتك العامة كبطل حقيقي

289
00:18:52,159 --> 00:18:54,787
وهو ببساطة بأهمية

290
00:18:55,204 --> 00:18:59,375
إعادة تشغيل (غرين) لـ(سكاراب)
....كي يسيطر على اللحم بداخلك

291
00:18:59,458 --> 00:19:03,170
لذا عليك أن تسيطر على سكان هذا العالم

292
00:19:03,379 --> 00:19:06,298
موسعاً بذلك موطىء قدم الـ(ريتش) في المجرة

293
00:19:06,632 --> 00:19:08,133
...لا تقلقا يا أخوي

294
00:19:08,634 --> 00:19:11,553
سيصبح اللحم تحت سيطرتكما قريباً...

295
00:19:11,845 --> 00:19:14,890
وإلا لن يكون لهم وجود أبداً

296
00:19:16,825 --> 00:19:19,286
هل العودة إلى هنا فكرة جيدة حقاً ؟

297
00:19:19,370 --> 00:19:20,204
فكرة رائعة

298
00:19:20,287 --> 00:19:22,081
المكان الوحيد الذي لن يفكروا بالبحث فيه

299
00:19:22,164 --> 00:19:23,499
أعني ليس مرة أخرى

300
00:19:23,791 --> 00:19:25,042
سئمت الهروب

301
00:19:25,292 --> 00:19:27,461
وأنا أيضاً، ماذا الآن إذاً ؟

302
00:19:28,504 --> 00:19:29,922
ـ ليس لديّ فكرة
ـ ليس لديّ فكرة

303
00:19:30,381 --> 00:19:31,340
<i>المعذرة</i>

304
00:19:34,635 --> 00:19:36,845
المعذرة"، هذا يعني أننا في مشكلة، صحيح ؟"

305
00:19:37,846 --> 00:19:39,264
ليس لديّ فكرة

306
00:19:40,307 --> 00:19:44,770
يبدو أن إرسال (ريد فولكينو) لمهاجمة (ستار)
أعطى نتيجة مذهلة

307
00:19:45,187 --> 00:19:46,688
لنعقد الصفقة الآن

308
00:19:51,860 --> 00:19:53,862
مهلاً، أنت (ليكس لوثر)

309
00:19:54,029 --> 00:19:55,197
شخصياً

310
00:19:55,280 --> 00:19:59,326
،لا بدّ أنكم (فرجيل هوكينز)
...(أسامي كويزومي)

311
00:19:59,410 --> 00:20:01,745
(إدواردو دورادو) و(تاي لونغشادو)...

312
00:20:01,829 --> 00:20:02,955
تعرفنا ؟

313
00:20:03,414 --> 00:20:04,248
أعرفكم ؟

314
00:20:04,832 --> 00:20:07,960
بني، كنت أحميكم لأسابيع

315
00:20:08,043 --> 00:20:11,755
حتى إنني رتبت انقطاع التيار الكهربائي
الذي سهل هروبكم من (ستار)

316
00:20:12,005 --> 00:20:14,174
ناهيك عن وصول الصحافة في الوقت المناسب

317
00:20:14,258 --> 00:20:16,301
الأمر الذي مكنكم من التملص من (بلو بيتل)

318
00:20:16,760 --> 00:20:21,056
الذي ولربما أنكم حزرتم أنه أصبح
عميل الـ(ريتش)

319
00:20:21,598 --> 00:20:24,351
لكنك تعمل مع الـ(ريتش)

320
00:20:24,726 --> 00:20:27,104
تصنع مشروباتهم

321
00:20:27,187 --> 00:20:30,732
صحيح، لكنني أصبحت أشك أنهم يستغلونني

322
00:20:30,816 --> 00:20:32,192
لتحقيق مآربهم

323
00:20:32,860 --> 00:20:35,487
وأظن أنكم تعرفون هذا الشعور

324
00:20:38,031 --> 00:20:39,408
إنه عالم خطير

325
00:20:39,491 --> 00:20:41,952
لحسن الحظ، لديّ موارد لحمايتكم

326
00:20:42,202 --> 00:20:43,579
نعم، سمعت هذا من قبل

327
00:20:43,662 --> 00:20:44,663
ماذا تريد ؟

328
00:20:45,164 --> 00:20:46,290
أريد أن أمنحكم قوى

329
00:20:46,582 --> 00:20:49,585
ليست قوى فائقة، إنكم تبلون حسناً
في هذا المجال

330
00:20:49,751 --> 00:20:51,628
بدلاً من ذلك، أريد أن أساعدكم جميعاً

331
00:20:51,712 --> 00:20:54,465
في أن تقرروا مصائركم بأنفسكم أخيراً

332
00:20:55,257 --> 00:20:57,759
<i>أريد أن أساعدك</i>

333
00:20:58,552 --> 00:20:59,386
<i>شكراً لك</i>

334
00:20:59,970 --> 00:21:01,638
لن أضغط عليكم يا أصدقائي

335
00:21:02,014 --> 00:21:04,850
لن أجبركم على فعل أي شيء لا تريدون فعله

336
00:21:05,476 --> 00:21:07,352
لكنني آمل أن تثقوا بي

337
00:21:08,020 --> 00:21:09,321
ما رأيكم ؟

338
00:21:17,389 --> 00:21:27,389
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

