1
00:00:06,900 --> 00:00:09,569
{\an8}<b>‘‘(عالم الحرب)، الـ 30 من أيار، 10:36’’</b>

2
00:00:19,746 --> 00:00:22,833
آسف لفرار زملائك السجناء ومنقذيهم

3
00:00:23,125 --> 00:00:25,836
كنت أتطلع إلى معركة 18 ضد 1

4
00:00:26,086 --> 00:00:28,880
أنا لا أفهم رغبتك في خوض معارك غير ضرورية

5
00:00:32,467 --> 00:00:33,844
لننهي ذلك

6
00:00:42,519 --> 00:00:44,438
تخلصنا من (مونغول)

7
00:00:44,563 --> 00:00:45,689
دعك من (مونغول)

8
00:00:45,772 --> 00:00:47,107
لا يهمنا إلا المفتاح

9
00:00:47,691 --> 00:00:48,984
...المفتاح البلوري

10
00:00:49,943 --> 00:00:51,319
اختفى...

11
00:00:54,990 --> 00:00:58,952
يجب أن تنتقل أولويتنا الآن إلى حماية
حجرة المفتاح

12
00:00:59,036 --> 00:01:01,413
بحيث لا يمكن لمن سرق المفتاح

13
00:01:01,496 --> 00:01:04,291
أن يستخدمه في إعادة تشغيل (عالم الحرب)

14
00:01:04,624 --> 00:01:05,625
أتفق معك

15
00:01:05,834 --> 00:01:09,463
<i>ولكن (فرقة العدالة) يعملون
على حماية الحجرة لنفس الغرض</i>

16
00:01:09,546 --> 00:01:10,756
<i>...ولسوء الحظ</i>

17
00:01:10,839 --> 00:01:15,177
<i>لا يرغب سفيرنا في مواجهة مباشرة...</i>

18
00:01:15,635 --> 00:01:18,346
خيارنا الوحيد هو عمل دوريات
...حول محيط الحجرة

19
00:01:18,430 --> 00:01:20,849
مثل حراس الأمن العاديين...

20
00:01:21,016 --> 00:01:22,350
إنه أمر مزعج

21
00:01:22,517 --> 00:01:24,686
ولكن، كما هو الحال
....مع جميع محاربي الـ(ريتش)

22
00:01:24,936 --> 00:01:26,938
إننا نعيش لنخدم

23
00:01:28,523 --> 00:01:31,485
{\an8}<b>‘‘(بلودهيفين)، الـ 30 من أيار، 06:21’’</b>

24
00:01:42,871 --> 00:01:46,124
،اسمع، أعلم أن هذا المفتاح المفقود مهم
--ولكن علينا التركيز على

25
00:01:46,208 --> 00:01:50,295
<i>"(بلو بيتل)، استحوذ المدعو "بطل الـ(ريتش)
...على جميع الأخبار</i>

26
00:01:50,378 --> 00:01:53,340
<i>حيث أعلن أمين عام الأمم المتحدة (تسينغ)...
...عن خطته</i>

27
00:01:53,423 --> 00:01:56,259
<i>...لمنح (بيتل) وسام الشجاعة الدولي...</i>

28
00:01:56,343 --> 00:01:58,595
<i>على إنقاذه للأرض من (عالم الحرب)...</i>

29
00:01:59,179 --> 00:02:01,098
كثير من الدعاية الصحفية بالنسبة لخائن

30
00:02:01,181 --> 00:02:02,432
مهلاً، لا تلم (بلو)

31
00:02:02,516 --> 00:02:04,684
إنه مختطف لدى الـ(ريتش) مثلما كنا نحن

32
00:02:04,768 --> 00:02:06,269
يجب أن نخلصه

33
00:02:08,730 --> 00:02:11,691
كما تعلم، قبل أن يحتل كوكب الأرض
ويستعبد جميع البشر

34
00:02:15,668 --> 00:02:20,468
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 18: (تدخّل)</b>

35
00:02:23,268 --> 00:02:26,187
{\an8}<b>‘‘(ميتروبوليس)، الـ 13 حزيران، 20:28’’</b>

36
00:02:27,811 --> 00:02:30,111
<b>‘‘تدخّل’’</b>

37
00:02:40,744 --> 00:02:43,038
إن ألعاب (توي مان) ليست رخيصة

38
00:02:43,121 --> 00:02:44,330
<b>‘‘مصرف (ميتروبوليس)’’</b>

39
00:02:44,414 --> 00:02:46,833
في الواقع، إنها أغلى من أموال البنك

40
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
لا، لا

41
00:02:58,178 --> 00:02:59,596
! ـ (بلو بيتل)
! ـ أحسنت يا (بلو)

42
00:03:00,764 --> 00:03:03,016
! بطل ؟ كاد أن يعرضنا للقتل

43
00:03:03,183 --> 00:03:04,517
! والـ(ريتش) سيئون

44
00:03:04,768 --> 00:03:05,769
! هذا ليس عدلاً

45
00:03:05,852 --> 00:03:08,605
أنا أحصل على البطل الذي دمر (عالم الحرب)
لأواجهه وحدي ؟

46
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
هذه (ميتروبوليس)، أين (سوبرمان) ؟

47
00:03:39,302 --> 00:03:40,845
تفضلوا أيها الضباط

48
00:03:41,137 --> 00:03:43,973
حان وقت إعادة (توي مان) إلى الرف

49
00:03:44,140 --> 00:03:46,184
ليس عدلاً، ليس عدلاً، ليس عدلاً

50
00:03:46,684 --> 00:03:48,478
أجل، حسناً كان ذلك رائعاً

51
00:03:48,561 --> 00:03:49,771
...والـ(ريتش) لا بأس بهم

52
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
(بلو بيتل)، (بلو بيتل)، لحظة من فضلك ؟

53
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
من أجل (كات غرانت) الشهيرة ؟
أنا في خدمتك

54
00:03:55,318 --> 00:03:57,529
{\an8}أنا في خدمة الجميع

55
00:03:57,654 --> 00:03:59,447
{\an8}هذا فقط ما أفعله

56
00:03:59,531 --> 00:04:01,699
{\an8}إذاً، بدأت تتولى أمر المواقف

57
00:04:01,783 --> 00:04:04,786
{\an8}التي كانت في يوم ما عمل (سوبرمان)

58
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
إذا كانت (فرقة العدالة) مشغولة جداً

59
00:04:07,747 --> 00:04:09,541
يسعدني أن أُعوض عن إهمالهم

60
00:04:09,624 --> 00:04:11,459
<i>لماذا ما أزال ألوح بيدي ؟</i>

61
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
<i>أنا أبدو كالأبله</i>

62
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
<i>! أخرجنا من هنا يا (سكاراب)</i>

63
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
<i>يرغب الـ(ريتش) في تملق الجمهور</i>

64
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
<i>ونحن نخدم الـ(ريتش)</i>

65
00:04:19,592 --> 00:04:21,252
{\an8}ـ صحيح تماماً يا (سكاراب)
<b>‘‘ـ ’’مدينة (نيويورك)، الـ 13 من حزيران، 20:31</b>

66
00:04:21,302 --> 00:04:23,805
{\an8}إن مكافحة الجرائم البشرية لا تعود بفائدة

67
00:04:24,013 --> 00:04:26,474
...بينما ضمان تقدير الجماهير لها

68
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
لا يقدر بثمن...

69
00:04:28,434 --> 00:04:32,772
وبالنظر إلى الدعاية السلبية الأخيرة بشأن
...أسطولنا الخفي

70
00:04:32,897 --> 00:04:35,942
من حسن الحظ أن دميتك ما زالت تحصل...
على أي نوع من التقدير

71
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
بحقك، اللحوم يحبون أبطالهم

72
00:04:39,320 --> 00:04:41,114
أنت تقلقين بشكل مبالغ فيه أيتها العالمة

73
00:04:44,951 --> 00:04:48,037
يشرفني اهتمامكم كثيراً

74
00:04:48,663 --> 00:04:51,416
ويشرفني أن أكون بطلكم

75
00:04:53,543 --> 00:04:55,211
<i>أنا لا أتكلم هكذا</i>

76
00:04:55,295 --> 00:04:56,546
<i>وتوقف عن التلويح</i>

77
00:04:56,671 --> 00:04:58,173
<i>أبدو مثل ملكة (إنجلترا)</i>

78
00:04:58,974 --> 00:05:00,600
<i>عظيم، والآن أنا (بيتر بان)</i>

79
00:05:03,103 --> 00:05:07,357
،مع اتساع معرفة الناس بك
هل تقلق من زيادة الرقابة ؟

80
00:05:07,565 --> 00:05:09,025
كلا، أنا أرحب بها

81
00:05:09,526 --> 00:05:10,694
فليراقبوا كما يشاؤون

82
00:05:15,281 --> 00:05:18,368
{\an8}<b>‘‘(بوسيدونيس)، الـ 14 من حزيران، 23:45’’</b>

83
00:05:28,920 --> 00:05:29,796
<i>مرحباً يا (لاغان)</i>

84
00:05:30,422 --> 00:05:31,881
<i>أنا سعيدة لشفاء رجلك</i>

85
00:05:32,257 --> 00:05:34,300
<i>(آينجل فيش)، أنت هنا</i>

86
00:05:34,801 --> 00:05:37,095
<i>أتيت لأصطحبك</i>

87
00:05:37,345 --> 00:05:39,013
<i>وأعيدك إلى السطح</i>

88
00:05:39,097 --> 00:05:40,265
<i>هذا لطيف جداً</i>

89
00:05:40,515 --> 00:05:42,858
<i>كنت سأعود عبر أنبوب (زيتا) غداً</i>

90
00:05:42,883 --> 00:05:46,976
<i>اعتقدت أنه يمكننا استغلال
الرحلة كفرصة للتحدث</i>

91
00:05:47,101 --> 00:05:49,983
<i>للتحدث ؟ هذا رائع</i>

92
00:05:53,194 --> 00:05:54,487
{\an8}<b>‘‘(إل باسو)، الـ 13 من حزيران، 20:40’’</b>

93
00:05:54,571 --> 00:05:56,906
{\an8}<i>سنصل قريباً إلى منزلك يا (هايمي راييس)</i>

94
00:05:57,490 --> 00:05:58,616
<i>هل يمكننا ألا نقوم بذلك ؟</i>

95
00:05:58,700 --> 00:06:01,161
<i>لا شيء أسوأ من مشاهدتك أنت والسفير</i>

96
00:06:01,244 --> 00:06:03,121
<i>أثناء انتحالكما لشخصيتي أمام عائلتي</i>

97
00:06:03,204 --> 00:06:06,207
<i>أي خطة بديلة ستعرضهم للخطر</i>

98
00:06:06,332 --> 00:06:07,375
<i>شكراً يا (سكاراب)</i>

99
00:06:07,584 --> 00:06:09,919
<i>هذا ما كنت سأقوله</i>

100
00:06:14,883 --> 00:06:16,426
<i>اختراق المحيط الدفاعي</i>

101
00:06:18,470 --> 00:06:20,388
(بات غيرل)، ماذا تفعلين ؟

102
00:06:20,555 --> 00:06:22,307
تعلمين أن ذلك لن يمنعنا

103
00:06:22,724 --> 00:06:24,434
سيمنعكم لبضع ثواني

104
00:06:24,642 --> 00:06:27,479
<i>،(بات غيرل) من فضلك
! سيضطرونني لإيذائك</i>

105
00:06:27,562 --> 00:06:30,607
<i>لا يمكن لـ(بات غيرل) سماع صوتك الحقيقي
يا (هايمي راييس)</i>

106
00:06:30,815 --> 00:06:33,401
....ـ وبضع ثوان
ـ أكثر مما أحتاج

107
00:06:49,417 --> 00:06:50,919
أحلاماً سعيدة يا (بلو)

108
00:07:06,518 --> 00:07:08,645
<i>ماذا تنتظر يا (سكاراب) ؟</i>

109
00:07:08,895 --> 00:07:11,606
<i>...أنا أحدد نمط حركة (إمبولس)</i>

110
00:07:11,731 --> 00:07:14,067
<i>وأتوقع أين سيكون...</i>

111
00:07:14,150 --> 00:07:15,151
<i>تم تحديد الهدف</i>

112
00:07:19,364 --> 00:07:20,490
<i>حسناً، سقطا</i>

113
00:07:20,782 --> 00:07:22,575
<i>فزت، هيّا لنرحل</i>

114
00:07:22,951 --> 00:07:24,661
<i>لا أعتقد ذلك</i>

115
00:07:25,161 --> 00:07:30,083
<i>،حيث إن هذا الشارع مهجور
يجب أن نستغل الفرصة</i>

116
00:07:30,250 --> 00:07:31,084
<i>...(سكاراب)</i>

117
00:07:31,751 --> 00:07:33,211
<i>اقتلهما</i>

118
00:07:46,199 --> 00:07:48,576
<i>! (سكاراب)، لست مجبراً على فعل ذلك</i>

119
00:07:48,660 --> 00:07:51,246
ولكنه مجبر، وأنت أيضاً

120
00:07:51,454 --> 00:07:53,706
...في الحقيقة، سيكون درساً جيداً لك

121
00:07:53,790 --> 00:07:57,961
للمشاهدة وجسدك يقتل أصدقاءك السابقين...

122
00:07:58,294 --> 00:08:01,714
إن عمليات القتل الأولى هي الأصعب يا بني

123
00:08:01,923 --> 00:08:03,591
<i>لننته من ذلك إذاً</i>

124
00:08:03,675 --> 00:08:07,178
<i>،(سكاراب)، أرجوك
حاربنا جنباً إلى جنب معهما</i>

125
00:08:07,262 --> 00:08:08,304
<i>! افعل شيئاً</i>

126
00:08:08,596 --> 00:08:11,766
<i>يجب أن أفعل ما يملونه عليّ</i>

127
00:08:18,573 --> 00:08:20,492
(سكاراب)، إن هجومك غير فعال

128
00:08:20,742 --> 00:08:22,494
عليك تحليل هذا المجال الاحتوائي

129
00:08:22,994 --> 00:08:24,746
<i>تم الانتهاء من التحليل</i>

130
00:08:25,288 --> 00:08:28,958
<i>يُظهر المجال طاقة متوافقة
مع تقنية فضائية تعاونية</i>

131
00:08:29,042 --> 00:08:32,462
التقنية التعاونية تستمد قوتها
من الطاقة الحركية

132
00:08:32,921 --> 00:08:36,132
هجوم الـ(سكاراب) الجسدي
يعمل على تقوية الفقاعة

133
00:08:36,257 --> 00:08:37,383
يجب أن يعلم ذلك

134
00:08:37,509 --> 00:08:42,347
(سكاراب)، هل لديك القدرة
على تحليل هذه التقنية بفعالية ؟

135
00:08:42,639 --> 00:08:44,557
<i>--أجل، الهجوم العقلي سوف</i>

136
00:08:44,641 --> 00:08:46,267
! لا تشرح ! نفذ

137
00:08:54,834 --> 00:08:57,253
قمت بتعزيز قوّة الفقاعة بتعويذاتي السحرية

138
00:08:57,337 --> 00:08:58,504
لن يذهب (بلو) إلى أي مكان

139
00:09:04,093 --> 00:09:06,179
<i>ألا تفهم أيها الفضائي ؟</i>

140
00:09:06,262 --> 00:09:08,806
<i>...كان كل من (إمبولس) و(بات غيرل) مجرد فخ</i>

141
00:09:09,474 --> 00:09:12,435
<i>وسيلة لتشتيت الانتباه...
عن هجوم (روكيت) و(زاتانا) الحقيقي</i>

142
00:09:12,685 --> 00:09:15,563
<i>أعتقد أن بعض عمليات القتل الأولى
أصعب من غيرها</i>

143
00:09:15,688 --> 00:09:17,815
(سكاراب)، نفذ الإجراءات المضادة

144
00:09:17,899 --> 00:09:19,817
<i>ليست هناك إجراءات مضادة معروفة</i>

145
00:09:19,901 --> 00:09:21,778
<i>ضد هذا الدمج</i>

146
00:09:21,861 --> 00:09:24,113
<i>بين السحر والتقنية التعاونية</i>

147
00:09:24,239 --> 00:09:25,615
هذا يسير بشكل جيد

148
00:09:28,493 --> 00:09:30,578
{\an8}<b>‘‘المحيط (الأطلسي)، الـ 14 من حزيران، 00:45’’</b>

149
00:09:30,662 --> 00:09:32,497
{\an8}<i>هذا لا يسير بشكل جيد</i>

150
00:09:33,414 --> 00:09:34,415
آسفة

151
00:09:35,124 --> 00:09:36,251
آسفة ؟

152
00:09:36,334 --> 00:09:37,752
أنا من يتم هجره

153
00:09:38,503 --> 00:09:40,213
(لاغان)، حاول أن تفهم

154
00:09:40,296 --> 00:09:43,591
منحتني فترة اختطافي فرصة للتفكير

155
00:09:43,716 --> 00:09:45,218
وتصفية ذهني

156
00:09:45,551 --> 00:09:47,845
أعلم الآن أنني لم أكن عادلة معك

157
00:09:48,137 --> 00:09:49,806
ألا يرجع القرار في ذلك لي ؟

158
00:09:50,098 --> 00:09:51,432
لا يمكنك رؤية ذلك بعد

159
00:09:51,683 --> 00:09:54,227
ولكن الحقيقة هي أن العلاقة التي نشأت بيننا

160
00:09:54,310 --> 00:09:57,730
سببها أنك جعلتني أشعر بشعور أفضل تجاه نفسي

161
00:09:58,147 --> 00:10:00,942
وهذه لا تعتبر علاقة، إنها أنانية

162
00:10:01,484 --> 00:10:03,903
ولكن هكذا بدأ الأمر فقط يا (آينجل فيش)

163
00:10:04,028 --> 00:10:06,072
ما يهم هو ما ستصبح عليه ؟

164
00:10:06,197 --> 00:10:09,117
باستثناء أن علاقتنا لن تتطور
...إلى أكثر مما

165
00:10:09,242 --> 00:10:10,535
هي عليه الآن

166
00:10:10,618 --> 00:10:11,953
بحق لحية (نبتون)

167
00:10:12,328 --> 00:10:17,625
ـ كل هذا متعلق بـ(كونر)، أليس كذلك ؟
ـ لا، ليس للأمر علاقة به أو بك

168
00:10:18,001 --> 00:10:18,960
إن الأمر متعلق بي

169
00:10:19,377 --> 00:10:21,045
لا يمكنني أن أمنحك ما تريد

170
00:10:21,254 --> 00:10:23,631
أن تكون أكثر من تعويض عن علاقة مؤقتة

171
00:10:23,881 --> 00:10:25,633
وأنت تستحق أكثر من ذلك

172
00:10:26,175 --> 00:10:28,511
أنت على حق يا (ماغان)، أنا أستحق أكثر

173
00:10:38,479 --> 00:10:40,565
استمتعوا بهذه الأفضلية بينما يمكنكم ذلك

174
00:10:40,648 --> 00:10:42,692
إن الـ(ريتش) يتعقبون تحركاتي

175
00:10:42,859 --> 00:10:44,569
...وبعد القضاء عليكم

176
00:10:44,652 --> 00:10:48,364
لن يبقى حتى الحمض النووي للتعرف...
على هوياتكم

177
00:10:48,698 --> 00:10:50,116
<i>تهديد لطيف</i>

178
00:10:50,199 --> 00:10:52,076
هل يمكن أن تجعله أكثر تفصيلاً ومللاً ؟

179
00:10:52,160 --> 00:10:54,620
لماذا لا يتجهون لأحد مقراتهم ؟

180
00:10:54,704 --> 00:10:56,706
يجب أن نعرف إلى أين سيأخذونه

181
00:10:56,789 --> 00:10:58,207
أخبروني ما هي وجهتنا

182
00:10:58,624 --> 00:11:01,502
وسأجعل موتكم أقل ألماً

183
00:11:02,545 --> 00:11:04,297
<i>أجل، هذا أخافهم حقاً</i>

184
00:11:09,344 --> 00:11:12,430
{\an8}<b>‘‘(بياليا)، الـ 14 من حزيران، 05:19’’</b>

185
00:11:18,478 --> 00:11:20,271
<i>عن ماذا يبحثون هنا ؟</i>

186
00:11:20,521 --> 00:11:21,898
<i>المعلومات غير كافية</i>

187
00:11:31,199 --> 00:11:32,366
لدينا صحبة

188
00:11:32,450 --> 00:11:35,745
وأنا مشغولة
بالحفاظ على هذه الفقاعة حول (بلو)

189
00:11:35,995 --> 00:11:39,165
اهدأي يا (روك)، نحن مستعدون لجنود
(كوين بي)

190
00:11:42,001 --> 00:11:43,628
مهلاً، كنت سأقوم بذلك

191
00:11:43,711 --> 00:11:45,379
ما زال باستطاعتك الإطاحة بهم

192
00:11:45,463 --> 00:11:46,881
أجل، هذا رائع

193
00:11:50,093 --> 00:11:51,594
! مهلاً، مهلاً، مهلاً، اتركيني

194
00:11:51,677 --> 00:11:52,678
...اتركيني ! دعي

195
00:11:57,183 --> 00:11:58,601
(روكيت) ! فقاعة القوّة

196
00:11:58,851 --> 00:12:01,229
ما زلت أتحكم بها، ولكنني فريسة سهلة هنا

197
00:12:04,315 --> 00:12:06,150
كان إحضارنا إلى هنا فكرة حمقاء

198
00:12:06,234 --> 00:12:09,821
،(كوين بي) حليفتنا
وسيقوم جنودها بتدميركم

199
00:12:09,904 --> 00:12:11,989
لو أن هذه الفقاعات مضادة للصوت

200
00:12:23,251 --> 00:12:24,585
ليس لدينا وقت لهذا

201
00:12:34,262 --> 00:12:36,264
...يا صديقتي، يجب عليك أن تخبريني يوماً ما

202
00:12:36,347 --> 00:12:38,850
كيف يمكنك فهم تلك الكلمات المقلوبة...
بهذه السرعة

203
00:12:39,225 --> 00:12:41,144
قد يكون الكلام المقلوب هو لغتي الأم

204
00:12:41,477 --> 00:12:42,854
ـ حقاً ؟
ـ هيّا

205
00:12:42,937 --> 00:12:43,855
لنبدأ العمل

206
00:12:50,778 --> 00:12:51,612
هنا

207
00:12:52,196 --> 00:12:54,323
هل أنت متأكدة أن لديك القوّة اللازمة لهذا ؟

208
00:12:54,490 --> 00:12:55,408
أنا ؟ لا

209
00:12:56,993 --> 00:12:58,744
ولكن سأستدعيها ممن لديهم القوّة

210
00:13:07,920 --> 00:13:10,548
<i>أتمنى لو كان بإمكاني أن أسأل ماذا يحدث</i>

211
00:13:10,631 --> 00:13:13,092
<i>...لا شك أنهم يخططون للقضاء على (بلو بيتل)</i>

212
00:13:13,176 --> 00:13:15,845
<i>والقضاء عليك أنت والـ(سكاراب) في غضون ذلك...</i>

213
00:13:15,928 --> 00:13:19,015
<i>أخي، إذا كان ذلك هو ما تعلمته من الوقت
...الذي قضيناه معاً</i>

214
00:13:19,098 --> 00:13:20,600
<i>فأنت لم تتعلم شيئاً...</i>

215
00:13:23,936 --> 00:13:27,231
لا تعجبني دلالة رسمة الـ(سكاراب) تلك

216
00:13:27,315 --> 00:13:29,567
ما زلنا لا نعلم أي شيء عن سبب
كون هذا الـ(سكاراب)

217
00:13:29,650 --> 00:13:31,819
في وضع الإيقاف لمدة 4000 سنة

218
00:13:32,653 --> 00:13:34,530
أنت كثيرة القلق

219
00:13:37,366 --> 00:13:39,285
سيموتون جميعاً الآن

220
00:13:50,461 --> 00:13:52,004
يا رفاق، الأمر كله يقع على عاتقكم

221
00:13:52,087 --> 00:13:53,923
ما زال عليّ إبقاء هذا الـ(بيتل) محتجزاً

222
00:13:54,089 --> 00:13:56,634
و(زي) منهمكة في غفوتها السحرية

223
00:13:56,717 --> 00:13:57,551
عظيم

224
00:13:57,635 --> 00:14:00,137
ليس وكأننا لم نُهزم من قبل
(بيتل) واحد مسبقاً

225
00:14:00,221 --> 00:14:02,681
ولكن هذا الـ(بيتل) يأتي مع نقطة الضعف
الخاص به

226
00:14:02,765 --> 00:14:03,807
! ـ هيّا
! ـ هيّا

227
00:14:11,507 --> 00:14:12,466
! رائع

228
00:14:12,550 --> 00:14:14,468
هؤلاء المريخيون لا يمكنهم تحمل الحرارة

229
00:14:14,552 --> 00:14:15,719
لا، ولكن ابق على حذر

230
00:14:15,886 --> 00:14:17,638
لديه مهارات أخرى لتعويض ذلك

231
00:14:47,001 --> 00:14:48,085
يمكنك شكرنا فيما بعد

232
00:14:53,841 --> 00:14:55,217
عددهم أكبر من قدرة (غرين بيتل)

233
00:14:55,301 --> 00:14:57,428
يجب استدعاء (بلاك بيتل) على الفور

234
00:14:57,720 --> 00:14:59,346
لا يمكن لـ(بلاك بيتل) مغادرة مكانه

235
00:14:59,430 --> 00:15:01,307
...في حراسة حجرة مفتاح (عالم الحرب)

236
00:15:01,682 --> 00:15:03,809
ولا أحتاج إلى مساعدته...

237
00:15:10,691 --> 00:15:12,359
(زي)، بدأ وقتنا ينفد

238
00:15:30,503 --> 00:15:31,921
! ـ شريرة
<i>! ـ شريرة</i>

239
00:15:56,487 --> 00:15:57,488
! حمقى

240
00:15:58,364 --> 00:15:59,573
...جميعكم سوف

241
00:15:59,990 --> 00:16:00,950
! ـ ...تموتون
! ـ تموتون

242
00:16:27,977 --> 00:16:28,811
! لا

243
00:16:29,395 --> 00:16:32,189
خرج كل من (بلو بيتل) و(غرين بيتل)
من البرنامج

244
00:16:32,273 --> 00:16:33,524
فقدناهما

245
00:16:33,732 --> 00:16:35,818
--لماذا لم تستمع إليّ ؟ حذرتك

246
00:16:35,901 --> 00:16:39,989
انطقي بكلمة أخرى

247
00:16:52,126 --> 00:16:54,253
(زاتانا)، هل أنت بخير ؟ هل نجحت الخطة ؟

248
00:16:56,297 --> 00:16:57,881
أم عدنا إلى نقطة البداية ؟

249
00:16:58,132 --> 00:16:59,508
من يتحكم فيهما ؟

250
00:17:00,009 --> 00:17:01,218
لنكتشف

251
00:17:08,058 --> 00:17:09,018
نجحت

252
00:17:09,435 --> 00:17:12,896
عادت سيطرة (هايمي) و(بآرز أؤوم)
على جسديهما

253
00:17:13,022 --> 00:17:14,023
هذا صحيح

254
00:17:14,565 --> 00:17:15,566
يمكنني الشعور بذلك

255
00:17:16,400 --> 00:17:17,735
أنا حر من سيطرة الـ(ريتش)

256
00:17:18,360 --> 00:17:19,570
حقيقة هذه المرة

257
00:17:19,653 --> 00:17:23,282
هل أنت متأكدة 100 بالمئة ؟
لأننا مررنا بهذا من قبل

258
00:17:23,532 --> 00:17:25,117
أنا متأكدة تماماً

259
00:17:26,201 --> 00:17:28,871
لا أقرأ أي إشارات خارجية منذ أن قامت
(زاتانا) بسحرها

260
00:17:28,954 --> 00:17:30,998
لم يعد أي منهما على صلة بالـ(ريتش)

261
00:17:31,081 --> 00:17:34,126
! مرحى يا أخي ! تهانينا

262
00:17:34,585 --> 00:17:35,711
شكراً

263
00:17:36,837 --> 00:17:38,839
<i>مبروك يا (هايمي راييس)</i>

264
00:17:38,964 --> 00:17:41,133
صحيح، كأنك سعيد بذلك

265
00:17:41,216 --> 00:17:42,676
أنا سعيد، أقسم لك

266
00:17:42,885 --> 00:17:46,263
<i>إذا كان انعدام الثقة هو كل ما تعلمته
...من وقتنا معاً</i>

267
00:17:46,472 --> 00:17:47,931
<i>فأنت لم تتعلم أي شيء...</i>

268
00:17:48,015 --> 00:17:50,684
<i>هذا الـ(سكاراب) يفضل أن نكون شريكين</i>

269
00:17:50,768 --> 00:17:52,394
<i>على أن نكون عبدين في يد الـ(ريتش)</i>

270
00:17:52,478 --> 00:17:54,229
أتعلم، أنا أصدقك

271
00:17:54,313 --> 00:17:56,357
بالطبع أنت تصدقني، ارفع يدك

272
00:17:57,399 --> 00:17:59,193
<i>مر وقت طويل جداً</i>

273
00:17:59,443 --> 00:18:04,198
<i>نسيت شعور التحكم في جسدي</i>

274
00:18:04,948 --> 00:18:07,576
<i>لا حدود لشكري لكم</i>

275
00:18:07,660 --> 00:18:10,663
،هذا عظيم
ولكن جنود (كوين بي) يستيقظون

276
00:18:10,829 --> 00:18:12,331
وهذا يعني أنه وقت الرحيل

277
00:18:22,841 --> 00:18:25,010
أخبروني إذاً، كيف عرفتم بطريقة علاجنا ؟

278
00:18:25,260 --> 00:18:27,429
لم يكن هذا المعبد ضمن
قاعدة بيانات الـ(ريتش)

279
00:18:27,513 --> 00:18:30,766
أنا و(بامبل بي) صادفنا هذا المعبد منذ أشهر
خلال مهمة أخرى

280
00:18:31,392 --> 00:18:33,602
<i>...وقد لاحظت رسمة (بلو سكاراب)</i>

281
00:18:33,686 --> 00:18:36,689
<i>وسجلت ملفاً مصوراً...
بالرموز والكتابة الهيروغليفية</i>

282
00:18:36,814 --> 00:18:38,899
<i>وتمكن دكتور (فيت) من ترجمة الرموز والكتابة</i>

283
00:18:38,982 --> 00:18:41,402
<i>وكشف ذلك عن تعويذة سحرية استخدمها القدماء</i>

284
00:18:41,485 --> 00:18:43,696
<i>لتطهير الـ(سكاراب) من سيطرة الـ(ريتش)</i>

285
00:18:43,779 --> 00:18:46,407
لذلك كان الـ(سكاراب) خاصتي خارج برمجة
الـ(ريتش) عندما وجدته

286
00:18:46,490 --> 00:18:50,202
<i>تم تطهيري عندما هبطت على الأرض
منذ 4000 سنة</i>

287
00:18:50,327 --> 00:18:52,871
...لأنهم استخدموا سحراً من أصل بشري

288
00:18:52,996 --> 00:18:55,582
لم يتمكن (فيت) "سيّد النظام"، من تنفيذه...

289
00:18:55,791 --> 00:18:57,292
فأعدني للقيام بذلك بدلاً منه

290
00:18:57,376 --> 00:18:59,878
وخلال ذلك، قمت أنا و(بات غيرل) بالاختراق

291
00:19:00,170 --> 00:19:02,923
<i>بدءاً من الملفات الخاصة بـ(بلو بيتل)
السابق</i>

292
00:19:03,006 --> 00:19:04,049
<i>الراحل (تيد كورد)</i>

293
00:19:04,216 --> 00:19:07,010
<i>أظهرت ملفات (تيد)، أن عالم آثار اسمه
...(دان غاريت)</i>

294
00:19:07,094 --> 00:19:10,139
<i>كان أول من اكتشف كلاً من المعبد...
والـ(سكاراب) عام 1939</i>

295
00:19:10,222 --> 00:19:12,266
<i>وقد التصق به بنفس طريقة التصاقه بك</i>

296
00:19:12,349 --> 00:19:14,810
<i>ولكن (دان) افترض أنها نوع
من الأدوات السحرية الغامضة</i>

297
00:19:14,893 --> 00:19:17,938
<i>واستخدمها ليصبح أول (بلو بيتل)
في العصر الحديث</i>

298
00:19:18,439 --> 00:19:22,860
،عندما توفي (دان)
ترك الـ(سكاراب) لمساعده (تيد كورد)

299
00:19:23,026 --> 00:19:26,447
ولكن (كورد) أدرك على الفور أن الـ(سكاراب)
تقنية فضائية

300
00:19:26,655 --> 00:19:30,075
وحيث أنه لم يرغب في ترك جهاز فضائي
...يلتصق بعموده الفقاري

301
00:19:30,159 --> 00:19:31,535
أخفى الـ(سكاراب) بعيداً...

302
00:19:31,660 --> 00:19:34,538
ولكن (غاريت) ألهم (تيد)
...لأن يصبح الـ(بلو بيتل) الثاني

303
00:19:34,663 --> 00:19:36,081
حتى مع عدم وجود أي قوى خارقة...

304
00:19:36,623 --> 00:19:38,083
أسمع أنها اختيارية

305
00:19:38,417 --> 00:19:42,296
<i>على أي حال، شك (تيد) في أن "الضوء" يريدون
إعادة استخدام الـ(سكاراب)</i>

306
00:19:42,379 --> 00:19:45,841
<i>حاول منعهم من سرقته ولكنه دفع أغلى ثمن</i>

307
00:19:46,717 --> 00:19:48,051
<i>وهنا ظهرت أنت</i>

308
00:19:50,304 --> 00:19:53,056
"أعتقد أنني لم أكن ما تصوره "الضوء
أو الـ(ريتش)

309
00:19:53,140 --> 00:19:54,725
ولكن لماذا أخفيتم كل ذلك عني ؟

310
00:19:54,808 --> 00:19:57,102
لأن تعلم هذه التعويذة استغرق أشهر

311
00:19:57,186 --> 00:19:58,228
...ناهيك

312
00:19:58,312 --> 00:20:02,107
عن تهيئة تعاويذ (بياليا) القديمة
للعمل بالتناغم مع سحري

313
00:20:02,191 --> 00:20:06,236
ولم تريدي المخاطرة بأن يعلم الـ(ريتش)
بوجود المعبد إلى حين استعدادك

314
00:20:06,570 --> 00:20:08,363
وأنت تمكنت من إغلاق فمك ؟

315
00:20:08,822 --> 00:20:09,990
ـ أنت ؟
ـ مهلاً

316
00:20:10,115 --> 00:20:13,994
إن التأكد من بقائك ضمن الأبطال
هو السبب الأساسي في عودتي إلى الماضي

317
00:20:14,077 --> 00:20:16,413
لذلك، كان عندي حافز لأن أخرج فمي من برمجته

318
00:20:16,497 --> 00:20:17,915
لا تعتد على ذلك الآن

319
00:20:18,749 --> 00:20:21,168
{\an8}<b>‘‘(بلودهيفين)، الـ 14 من حزيران، 00:03’’</b>

320
00:20:21,251 --> 00:20:22,503
{\an8}<i>هذه أخبار عظيمة أيها الفريق</i>

321
00:20:22,795 --> 00:20:23,879
(نايت وينغ)، انتهى

322
00:20:25,297 --> 00:20:26,298
أي أخبار عظيمة ؟

323
00:20:26,381 --> 00:20:29,593
تمكن الفريق من تحرير كل من (بلو بيتل)
و(غرين بيتل) من سيطرة الـ(ريتش)

324
00:20:29,718 --> 00:20:30,552
رائع

325
00:20:30,636 --> 00:20:32,763
إذا احتجت إليّ، أنا أشاهد التلفاز

326
00:20:37,559 --> 00:20:38,811
هل (كونر) هنا ؟

327
00:20:39,019 --> 00:20:41,980
ذكر شيئاً عن الخروج مع (ويندي هاريس)

328
00:20:43,524 --> 00:20:45,025
حسناً

329
00:20:48,020 --> 00:20:50,856
{\an8}<b>‘‘(بياليا)، الـ 14 من حزيران، 20:16’’</b>

330
00:20:55,160 --> 00:20:57,663
...أعلم أن أوامري لكم بخسارة المعركة

331
00:20:57,746 --> 00:21:00,165
ضد الأطفال كانت مخيبة للآمال...

332
00:21:00,249 --> 00:21:02,459
وأنا أتعاطف معكم

333
00:21:02,543 --> 00:21:05,170
ولكن ذلك كان شراً لا بدّ منه

334
00:21:06,463 --> 00:21:10,843
الآن يمكن لخطط "الضوء" بالنسبة للـ(ريتش)
...و(فرقة العدالة) والفريق

335
00:21:11,051 --> 00:21:14,229
أن تستمر طبقاً للجدول المحدد...

336
00:21:18,069 --> 00:21:28,069
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

