﻿1
00:00:06,480 --> 00:00:09,800
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:54,920 --> 00:01:59,240
‫"وسكن الأمل"‬

3
00:02:03,040 --> 00:02:04,640
‫ابحث يا فتى. اعثر عليها.‬

4
00:02:17,360 --> 00:02:18,200
‫هنا.‬

5
00:02:19,600 --> 00:02:22,760
‫غادر من هنا وذهب إلى ذلك الاتجاه.‬

6
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
‫الدراجات الكهربائية كهذه ثمنها آلاف.‬

7
00:02:27,720 --> 00:02:29,760
‫لهذا يسجلها أصحابها عادة.‬

8
00:02:31,160 --> 00:02:32,240
‫هلا تبحث في الأمر؟‬

9
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
‫حسنًا.‬

10
00:02:45,240 --> 00:02:46,160
‫مرحبًا؟‬

11
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
‫ما الوضع؟‬

12
00:02:49,240 --> 00:02:51,520
‫"كوسكيماكي" في الجراحة الآن.‬

13
00:02:52,640 --> 00:02:53,800
‫كيف حالك؟‬

14
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
‫ذلك القذر قتل ابنته.‬

15
00:02:59,160 --> 00:03:00,320
‫هل ستكونين بخير هناك؟‬

16
00:03:01,160 --> 00:03:02,440
‫سأتصل بك لاحقًا.‬

17
00:03:08,720 --> 00:03:10,680
‫يعيش مالك دراجة مسجلة بالقرب من هنا.‬

18
00:03:10,920 --> 00:03:12,800
‫حسنًا. هيا بنا.‬

19
00:03:13,640 --> 00:03:15,120
‫لنبلغ القوات الخاصة.‬

20
00:03:16,400 --> 00:03:17,480
‫لننطلق.‬

21
00:03:24,960 --> 00:03:26,480
{\an8}‫"الشرطة"‬

22
00:04:12,120 --> 00:04:14,400
‫الشرطة! لا تتحرك!‬

23
00:04:14,480 --> 00:04:15,560
‫أرني يديك!‬

24
00:04:32,360 --> 00:04:34,000
‫هل تملك دراجة كهربائية؟‬

25
00:04:34,880 --> 00:04:35,720
‫نعم.‬

26
00:04:36,960 --> 00:04:38,120
‫يجب أن تكون هناك.‬

27
00:04:39,400 --> 00:04:40,520
‫أين هي إذًا؟‬

28
00:04:40,600 --> 00:04:42,040
‫سرقها شخص ما.‬

29
00:04:43,160 --> 00:04:44,080
‫صحيح.‬

30
00:04:45,120 --> 00:04:45,960
‫مهلًا.‬

31
00:04:46,880 --> 00:04:48,880
‫عليها جهاز تعقّب.‬

32
00:04:48,960 --> 00:04:50,040
‫يمكنني تتبّعها.‬

33
00:04:52,720 --> 00:04:55,360
‫200 متر تقريبًا. يجب أن نراها قريبًا.‬

34
00:05:08,480 --> 00:05:11,160
‫- لنوقف الشاحنة.‬
‫- عُلم.‬

35
00:05:16,040 --> 00:05:18,040
‫- هل لديك تفسير؟‬
‫- لا.‬

36
00:05:19,320 --> 00:05:21,920
‫- هل توقفت في مكان ما؟‬
‫- توقفت لاحتساء القهوة.‬

37
00:05:22,600 --> 00:05:23,440
‫أين؟‬

38
00:05:23,880 --> 00:05:25,560
‫في محطة وقود "كونينكانماكي".‬

39
00:05:27,520 --> 00:05:28,480
‫حسنًا.‬

40
00:05:28,880 --> 00:05:31,000
‫سنتولى الأمر من هنا. شكرًا لكم!‬

41
00:05:52,920 --> 00:05:54,560
‫يعرف كيف يتجنب كاميرات المراقبة.‬

42
00:06:02,920 --> 00:06:05,920
‫"(سليدج دوغ ترانسبورت)"‬

43
00:06:11,800 --> 00:06:12,720
‫يا "نورمي"!‬

44
00:06:14,280 --> 00:06:15,520
‫وجدنا آثارًا.‬

45
00:06:19,680 --> 00:06:21,080
‫التقط الكلب رائحة.‬

46
00:06:21,480 --> 00:06:23,160
‫حسنًا. جيد.‬

47
00:06:24,080 --> 00:06:24,920
‫شكرًا.‬

48
00:06:32,960 --> 00:06:34,880
‫تعالوا لنرى إن كان يمكن جمع أي دليل.‬

49
00:06:36,000 --> 00:06:36,840
‫حسنًا.‬

50
00:07:59,680 --> 00:08:01,400
‫مرحبًا. "مارجاتا".‬

51
00:08:02,080 --> 00:08:03,400
‫يمكنك الذهاب إلى البيت.‬

52
00:08:15,280 --> 00:08:16,360
‫كيف سار الأمر؟‬

53
00:08:17,720 --> 00:08:18,680
‫على نحو جيد.‬

54
00:08:19,400 --> 00:08:20,440
‫ماذا عنك؟‬

55
00:08:22,000 --> 00:08:22,920
‫لا بأس به.‬

56
00:08:23,000 --> 00:08:23,880
‫حسنًا.‬

57
00:08:25,760 --> 00:08:27,400
‫في مهنة أخرى،‬

58
00:08:27,960 --> 00:08:29,960
‫ستتمتعين بمواعيد وأجر أفضل.‬

59
00:08:30,720 --> 00:08:32,240
‫وستكون حياتك أسهل.‬

60
00:08:34,760 --> 00:08:37,040
‫دائمًا تُوجد خيارات أخرى للنساء الذكيات.‬

61
00:08:37,120 --> 00:08:38,440
‫فكّري في الأمر.‬

62
00:08:38,520 --> 00:08:42,040
‫تكفي صعوبة الحياة.‬
‫لا تقتلي نفسك بسبب وظيفة.‬

63
00:08:45,840 --> 00:08:46,800
‫نومًا هانئًا!‬

64
00:09:04,040 --> 00:09:06,000
‫وفقًا لمعلومة أُعطيت لوسائل الإعلام،‬

65
00:09:06,080 --> 00:09:10,920
‫عمدة "هلسنكي"، "سارا توليسو"، قبلت رشاوى.‬

66
00:09:11,000 --> 00:09:16,400
‫يُزعم أنها استلمت أسهم كازينوهات‬
‫في المياه الدولية‬

67
00:09:16,480 --> 00:09:20,160
‫مقابل تعيين شركة "كارتامو نورديك" المحدودة‬

68
00:09:20,240 --> 00:09:24,640
‫المقاول الرئيسي‬
‫في مشروع نفق "هلسنكي" و"تالين".‬

69
00:09:25,000 --> 00:09:29,080
‫هذا الصباح سُرّب مستند إلى الصحافة.‬

70
00:09:29,160 --> 00:09:33,600
‫يُزعم أنه نسخة من رسالة إلكترونية‬
‫أرسلتها "سارا توليسو"‬

71
00:09:33,680 --> 00:09:39,240
‫قبل 3 أشهر إلى "كريستر ساندستروم"،‬
‫المدير التنفيذي لـ"كارتامو نورديك".‬

72
00:09:39,600 --> 00:09:41,880
‫وتنكر "توليسو" المزاعم.‬

73
00:09:41,960 --> 00:09:46,320
‫"ساندستروم" حاليًا في عطلة‬
‫ولا يمكن الاتصال به للتعليق.‬

74
00:09:47,800 --> 00:09:49,440
‫عن أي رسالة إلكترونية يتكلمون؟‬

75
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
‫لا أعرف.‬

76
00:09:50,600 --> 00:09:54,160
‫إما أن شخصًا آخر أرسلها وإما ألّا وجود لها.‬

77
00:09:54,240 --> 00:09:55,560
‫أحدهم يعبث معنا.‬

78
00:09:56,200 --> 00:09:59,680
‫"باسيوكي" أزعجني في الحفل،‬
‫وثرثر عن رشاوى.‬

79
00:10:00,760 --> 00:10:02,440
‫- "هنري"، حلّ هذه المسألة.‬
‫- نعم.‬

80
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
‫بالداخل مجموعة من الصحافيين.‬

81
00:10:06,160 --> 00:10:09,640
‫فقط أخبريهم أننا سنحقق‬
‫في الرسائل الإلكترونية وكل شيء.‬

82
00:10:09,720 --> 00:10:12,560
‫تبًا لذلك. أنكري كل شيء إنكارًا قاطعًا.‬

83
00:10:13,040 --> 00:10:16,880
‫لم تقبلي رشاوى،‬
‫ولم تكتبي تلك الرسالة الإلكترونية.‬

84
00:10:19,080 --> 00:10:23,040
‫"ميكايلا"،‬
‫هلا تبدئين تفقد بريدي الإلكتروني؟‬

85
00:10:23,680 --> 00:10:24,960
‫"آكي" سيقلّك.‬

86
00:10:25,040 --> 00:10:26,760
‫"آكي"، تحتاج "ميكايلا" إلى توصيلة.‬

87
00:10:27,480 --> 00:10:28,320
‫حسنًا. سلام.‬

88
00:10:32,960 --> 00:10:37,880
‫"ندوة مناقشة المدينتين التوأمتين‬
‫(هلسنكي) و(تالين)"‬

89
00:10:56,320 --> 00:10:58,960
‫"(جيم)"‬

90
00:11:07,680 --> 00:11:08,640
‫مرحبًا.‬

91
00:11:09,480 --> 00:11:11,800
‫"بوتيري"، من المكتب الوطنيّ للتحقيقات.‬

92
00:11:12,120 --> 00:11:12,960
‫"نورمي".‬

93
00:11:15,320 --> 00:11:18,480
‫تعازيّ الحارة. أنا أيضًا كنت أعرف "تابيو".‬

94
00:11:19,160 --> 00:11:21,080
‫لم يريد المكتب التحقيق في هذا؟‬

95
00:11:22,120 --> 00:11:23,920
‫لأن رئيسك طلب منا ذلك.‬

96
00:11:24,240 --> 00:11:25,200
‫من هنا، رجاء.‬

97
00:11:35,840 --> 00:11:37,040
‫قاطع زجاج.‬

98
00:11:41,200 --> 00:11:44,400
‫أغلق الجاني المفتاح الرئيسي لإيقاف الطاقة.‬

99
00:11:46,480 --> 00:11:48,680
‫وانتظر في الأسفل.‬

100
00:11:49,240 --> 00:11:50,840
‫ودخل "كوسكيماكي" من هناك.‬

101
00:11:52,240 --> 00:11:53,440
‫وتوقّف هنا.‬

102
00:11:53,520 --> 00:11:57,080
‫طلقتان. إحداهما في صدره،‬
‫والأخرى خدشت جبينه،‬

103
00:11:57,160 --> 00:11:58,240
‫والرصاصة...‬

104
00:11:59,280 --> 00:12:00,480
‫انتهى بها المطاف هنا.‬

105
00:12:00,560 --> 00:12:04,360
‫كانت "كيرتو" في الأعلى.‬
‫ألم تسمع المجرم يدخل؟‬

106
00:12:04,440 --> 00:12:07,680
‫ربما لم يعرف المجرم بوجودها هنا.‬

107
00:12:07,760 --> 00:12:11,080
‫كانت "كيرتو" ترتدي السماعة‬
‫لذا لم تسمع المجرم في البداية.‬

108
00:12:14,320 --> 00:12:17,760
‫أخمّن أن الأغنية انتهت، فسمعت "كيرتو" شيئًا.‬

109
00:12:17,840 --> 00:12:21,280
‫أو نزلت فحسب إلى الطابق السفلي،‬
‫واضطُر الجاني لإطلاق النار عليها أيضًا.‬

110
00:12:26,360 --> 00:12:29,800
‫من هذا الممر، رأت "كيرتو" ما حدث،‬

111
00:12:30,280 --> 00:12:33,960
‫وجرت إلى غرفتها، ثم...‬

112
00:12:36,480 --> 00:12:39,880
‫كانت النافذة مفتوحة.‬
‫ربما حاولت الهرب من خلالها.‬

113
00:12:40,640 --> 00:12:44,480
‫جاء المجرم إلى الباب وأطلق رصاصتين أخريين،‬
‫كلتاهما قاتلة.‬

114
00:12:44,920 --> 00:12:46,640
‫لم تدرك أن الكهرباء كانت مقطوعة.‬

115
00:12:46,720 --> 00:12:51,680
‫كانت الأنوار مطفأة.‬
‫ضوء الشارع يضيء الغرفة.‬

116
00:12:51,760 --> 00:12:54,240
‫أولم يسمع الجيران أي شيء؟‬

117
00:12:54,320 --> 00:12:56,800
‫لا. لا بد أن القاتل استخدم كاتم صوت.‬

118
00:13:03,840 --> 00:13:04,720
‫هيا.‬

119
00:13:08,720 --> 00:13:09,760
‫هذا ما أظنه حدث.‬

120
00:13:12,120 --> 00:13:14,720
‫هل خرج المجرم بنفس الطريقة التي دخل بها؟‬

121
00:13:14,800 --> 00:13:15,720
‫أفترض ذلك.‬

122
00:13:18,600 --> 00:13:20,960
‫هل وجدت تلك القماشة ذات اللون الخفيف‬
‫في أي مكان؟‬

123
00:13:21,720 --> 00:13:22,560
‫لا.‬

124
00:13:40,640 --> 00:13:42,720
‫"الشرطة"‬

125
00:13:42,800 --> 00:13:47,880
‫نيابة عن قوة الشرطة وعن نفسي،‬
‫أود التعبير عن خالص تعاطفنا‬

126
00:13:48,600 --> 00:13:53,520
‫لخسارة زميلنا المحبوب، "تابيو كوسكيماكي".‬

127
00:13:55,040 --> 00:13:56,920
‫كان "تابيو" ضابط شرطة عظيمًا.‬

128
00:13:57,280 --> 00:14:01,880
‫لطالما كان ينظر إلى السماء،‬

129
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
‫وكان يحب مراقبة الطيور بشدة.‬

130
00:14:05,280 --> 00:14:06,200
‫لكن...‬

131
00:14:07,440 --> 00:14:10,160
‫لا وقت للحداد بعد.‬

132
00:14:11,000 --> 00:14:14,920
‫يجب أن نتعقّب الجاني.‬

133
00:14:17,680 --> 00:14:21,880
‫كبير المفتشين، "يورما كوليو"،‬
‫هو رئيس القسم الآن.‬

134
00:14:22,680 --> 00:14:24,600
‫"يورما"، هلا تتولى الأمر الآن؟‬

135
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
‫يجب أن أذهب إلى مؤتمر صحافي.‬

136
00:14:27,360 --> 00:14:28,960
‫بالتأكيد. شكرًا.‬

137
00:14:31,200 --> 00:14:32,560
‫أظهري الصورة من فضلك.‬

138
00:14:33,720 --> 00:14:36,800
‫هذا المشتبه به الرئيسي حاليًا.‬

139
00:14:36,880 --> 00:14:38,400
‫صوّرته كاميرا المراقبة‬

140
00:14:38,480 --> 00:14:42,200
‫في محطة وقود "كونينكانماكي"‬
‫منذ 10 ساعات تقريبًا.‬

141
00:14:43,000 --> 00:14:43,840
‫"نورمي"؟‬

142
00:14:44,560 --> 00:14:45,600
‫حسنًا.‬

143
00:14:46,280 --> 00:14:48,120
‫الضحية الأولى كان "يان لانست".‬

144
00:14:48,200 --> 00:14:50,920
‫وُجد متجمدًا حتى الموت في مصنع سابق‬
‫لمعالجة الأسماك‬

145
00:14:51,000 --> 00:14:53,960
‫يجري تحويله إلى محطة لـ"كارتامو نورديك".‬

146
00:14:54,600 --> 00:14:59,360
‫كان يعمل على السفن من قبل،‬
‫وآخرها على الشاطئ في "تالين" و"هلسنكي".‬

147
00:14:59,840 --> 00:15:01,560
‫الضحية الثانية كان "مارغوس ماغي".‬

148
00:15:01,640 --> 00:15:04,200
‫وُجد مخنوقًا بالقرب من "تالين".‬

149
00:15:04,840 --> 00:15:08,680
‫كان يعمل بموقع بناء المحطة في "تالين".‬

150
00:15:09,440 --> 00:15:13,000
‫كان كلاهما معصوب العينين‬
‫بقماشتين متشابهتين.‬

151
00:15:13,080 --> 00:15:14,640
‫نحاول تحديد مصدرهما.‬

152
00:15:14,720 --> 00:15:18,920
‫"لانست" و"ماغي" استخدما "ميليكا"،‬
‫وهي سفينة شحن،‬

153
00:15:19,000 --> 00:15:22,360
‫للسفر المتكرر بين "هلسنكي" و"تالين".‬

154
00:15:22,440 --> 00:15:26,840
‫وليس مفاجئًا‬
‫أن السفينة تملكها "كارتامو نورديك".‬

155
00:15:27,240 --> 00:15:30,600
‫بين هذين الرجلين قاسم مشترك آخر.‬

156
00:15:31,040 --> 00:15:32,080
‫"جي بي"؟‬

157
00:15:32,840 --> 00:15:36,040
‫"لانست" و"ماغي" لديهما سجل جنائي‬
‫لحيازة المخدرات‬

158
00:15:36,120 --> 00:15:38,880
‫وبضعة أحكام قصيرة‬
‫لجرائم بسيطة متعلقة بالمخدرات.‬

159
00:15:39,560 --> 00:15:42,360
‫هذه المرة كانا متورطين في شيء أكبر،‬

160
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
‫إذ وُجد مخدر "سوبوتكس" بالمقطورة.‬

161
00:15:45,160 --> 00:15:47,480
‫وُجد هذا المخبأ في الجوار.‬

162
00:15:47,560 --> 00:15:50,720
‫استُخدم لتوزيع المخدرات على التجار.‬

163
00:15:51,200 --> 00:15:52,480
‫كان فارغًا حين وُجد.‬

164
00:15:53,880 --> 00:15:55,600
‫حسنًا. هل من شيء آخر؟‬

165
00:15:56,720 --> 00:15:58,720
‫صورة أخرى. "بيلتولا"، أظهريها من فضلك.‬

166
00:16:00,520 --> 00:16:03,840
‫بحثنا عن هذه المجموعة من الحروف‬
‫في قاعدة بياناتنا.‬

167
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
‫ولم نجد شيئًا حتى الآن.‬

168
00:16:05,320 --> 00:16:06,920
‫"(جيم)"‬

169
00:16:11,160 --> 00:16:12,360
‫سأتولى هذه القضية.‬

170
00:16:21,440 --> 00:16:23,360
‫حبيبي، لا يمكنني فعل شيء بشأن ذلك.‬

171
00:16:23,440 --> 00:16:26,240
‫وعدتني بأن نذهب للتزلج كهدية عيد الميلاد.‬

172
00:16:26,320 --> 00:16:27,880
‫سنفعل، لكن ليس الآن.‬

173
00:16:27,960 --> 00:16:28,920
‫أنت كاذبة.‬

174
00:16:29,920 --> 00:16:31,800
‫سنزور منتزه "هوب لوب" آخر الأسبوع.‬

175
00:16:31,880 --> 00:16:33,520
‫لا، أريد الذهاب للتزلج.‬

176
00:16:33,600 --> 00:16:36,560
‫- لنتكلم بعد المدرسة.‬
‫- أنت أم فظيعة.‬

177
00:16:37,120 --> 00:16:38,080
‫"إيميل".‬

178
00:16:38,920 --> 00:16:39,760
‫"إيميل".‬

179
00:16:45,160 --> 00:16:46,520
‫"إيميل"، اخرج.‬

180
00:16:47,800 --> 00:16:49,400
‫ماذا ترمي بالداخل؟‬

181
00:16:50,240 --> 00:16:51,920
‫افتح الباب حالًا. "إيميل"!‬

182
00:16:52,840 --> 00:16:57,080
‫سأحرمك من استخدام الشاشات. 3، 2، 1.‬

183
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
‫حبيبي.‬

184
00:17:01,360 --> 00:17:02,600
‫لن...‬

185
00:17:04,360 --> 00:17:06,280
‫مهلًا. اثبت لحظة!‬

186
00:17:07,160 --> 00:17:09,240
‫- هل اعتمرت قبعة شخص آخر؟‬
‫- لا.‬

187
00:17:09,320 --> 00:17:10,280
‫في رأسك قمل.‬

188
00:17:11,520 --> 00:17:14,280
‫توقّفي! لا تلمسيني!‬

189
00:17:26,600 --> 00:17:27,960
‫"إيميل"، أتحتاج إلى توصيلة؟‬

190
00:17:28,480 --> 00:17:30,080
‫يومًا طيبًا في المدرسة يا عزيزي.‬

191
00:17:43,320 --> 00:17:44,440
‫آسفة لأني جعلتك تنتظر.‬

192
00:17:45,080 --> 00:17:46,800
‫اضطُررت لغسل شعر "إيميل". لديه قمل.‬

193
00:17:48,120 --> 00:17:49,200
‫ابتعدي عني.‬

194
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
‫كيف تشعرين؟‬

195
00:17:54,560 --> 00:17:55,880
‫حالي فظيع.‬

196
00:17:58,040 --> 00:18:00,160
‫"إيميل" غاضب لأننا لم نذهب للتزلج.‬

197
00:18:04,400 --> 00:18:06,320
‫وُجدت هذه خلف محطة الوقود.‬

198
00:18:07,200 --> 00:18:08,960
‫غالبًا أسقطها المشتبه به.‬

199
00:18:11,600 --> 00:18:13,160
‫هذا رقم تحديد موقع قبر.‬

200
00:18:13,560 --> 00:18:14,400
‫حقًا؟‬

201
00:18:15,200 --> 00:18:16,040
‫نعم.‬

202
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
‫حسنًا.‬

203
00:18:54,720 --> 00:18:55,680
‫ها هو ذا.‬

204
00:19:04,760 --> 00:19:06,840
{\an8}‫"(آهو جيمي والديمار)"‬

205
00:19:07,840 --> 00:19:08,960
‫عمره 16 سنة.‬

206
00:19:09,640 --> 00:19:10,520
‫انظر إلى الاسم.‬

207
00:19:12,600 --> 00:19:13,640
‫"جي آي إم".‬

208
00:19:16,160 --> 00:19:18,880
‫لم يكن لدى "كوسكيماكي" الوقت‬
‫لإنهاء كتابة الاسم.‬

209
00:19:25,160 --> 00:19:29,160
‫"العثور على رجل إستوني تجمّد حتى الموت،‬
‫جريمة متعلقة بالمخدرات"‬

210
00:19:35,480 --> 00:19:37,560
‫مرحبًا. صباح الخير!‬

211
00:19:38,560 --> 00:19:40,000
‫آسفة، كنت مرهقة.‬

212
00:19:40,080 --> 00:19:41,840
‫لم تمرّ إلا دقائق على الـ4 مساء.‬

213
00:19:43,240 --> 00:19:44,400
‫حقًا؟ عجبًا!‬

214
00:19:46,080 --> 00:19:47,120
‫شكرًا.‬

215
00:19:54,240 --> 00:19:55,080
‫حسنًا...‬

216
00:19:55,960 --> 00:19:57,160
‫أقلعت منذ سنتين.‬

217
00:19:59,600 --> 00:20:00,680
‫لا بأس.‬

218
00:20:02,240 --> 00:20:03,920
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

219
00:20:05,160 --> 00:20:06,800
‫تهانيّ. سنتان.‬

220
00:20:07,800 --> 00:20:08,640
‫شكرًا.‬

221
00:20:09,000 --> 00:20:12,120
‫يجب أن أذهب. يمكنك البقاء إن أردت.‬

222
00:20:12,200 --> 00:20:14,320
‫عليّ إنجاز مهام أيضًا.‬

223
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
‫حسنًا.‬

224
00:20:19,880 --> 00:20:21,880
‫هل لي أن أنام هنا الليلة مجددًا؟‬

225
00:20:23,760 --> 00:20:24,600
‫نعم.‬

226
00:20:25,640 --> 00:20:27,000
‫- سلام!‬
‫- سلام.‬

227
00:20:42,800 --> 00:20:46,040
‫- لنتواصل قريبًا.‬
‫- بالتأكيد. لاحقًا.‬

228
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
‫- سنتكلم غدًا.‬
‫- نعم.‬

229
00:20:47,560 --> 00:20:48,680
‫- سلام.‬
‫- سلام.‬

230
00:20:50,000 --> 00:20:51,040
‫- "كاربي".‬
‫- نعم.‬

231
00:20:51,640 --> 00:20:54,000
‫إذًا توليت قضية "كوسكيماكي".‬

232
00:20:54,080 --> 00:20:54,920
‫نعم.‬

233
00:20:55,000 --> 00:20:58,040
‫ستحصلين على كل المساعدة اللازمة.‬
‫ليس عليك إلا أن تطلبي.‬

234
00:20:58,120 --> 00:20:58,960
‫حسنًا.‬

235
00:20:59,040 --> 00:21:01,520
‫هل لديك أي فكرة عن دوافع الجاني؟‬

236
00:21:02,640 --> 00:21:03,800
‫ليس بعد.‬

237
00:21:04,360 --> 00:21:07,560
‫حسنًا. أريد أن أطلب منك خدمة.‬

238
00:21:07,640 --> 00:21:08,520
‫نعم.‬

239
00:21:08,600 --> 00:21:12,960
‫اتصلت صحيفة وطلبت نعي "كوسكيماكي".‬

240
00:21:13,720 --> 00:21:15,120
‫هلا تكتبينه؟‬

241
00:21:15,720 --> 00:21:16,960
‫لا.‬

242
00:21:17,320 --> 00:21:19,160
‫كنت أكثر شخص يعرفه.‬

243
00:21:20,280 --> 00:21:22,800
‫أظن أنه كان ليرغب في أن تكتبيه.‬

244
00:21:23,840 --> 00:21:26,160
‫كان ليعرف أني لن أفعل ذلك.‬

245
00:21:26,240 --> 00:21:27,080
‫لماذا؟‬

246
00:21:29,600 --> 00:21:30,720
‫لأني ليس لديّ ما أقوله.‬

247
00:22:02,600 --> 00:22:04,120
‫هل يحدث شيء الآن؟‬

248
00:22:06,000 --> 00:22:07,720
‫"جيبي"، قرّب الصورة من فضلك.‬

249
00:22:09,040 --> 00:22:09,880
‫حسنًا.‬

250
00:22:12,280 --> 00:22:13,600
‫- أمعك بيوبرينورفين؟‬
‫- نعم.‬

251
00:22:13,960 --> 00:22:17,560
‫- كم ثمنه؟‬
‫- القطعة بـ70، والشريط بـ400.‬

252
00:22:18,880 --> 00:22:19,960
‫هل تميّزها؟‬

253
00:22:22,200 --> 00:22:24,000
‫لا بد أنها جديدة.‬

254
00:22:28,320 --> 00:22:29,520
‫يمكنك إبعاد الصورة الآن.‬

255
00:22:30,920 --> 00:22:31,800
‫عُلم.‬

256
00:22:33,920 --> 00:22:36,560
‫أتعرف ماذا تعني "فنلندا" في "ميانمار"؟‬

257
00:22:36,640 --> 00:22:38,640
‫- أين؟‬
‫- كانت تُعرف سابقًا باسم "بورما".‬

258
00:22:39,600 --> 00:22:40,440
‫لا.‬

259
00:22:40,800 --> 00:22:42,440
‫تعني "كشف المؤخرة".‬

260
00:22:43,040 --> 00:22:43,880
‫حسنًا.‬

261
00:22:46,880 --> 00:22:49,440
‫الهدف يقترب من اليمين،‬

262
00:22:49,520 --> 00:22:53,280
‫وسرعان ما سيظهر من خلف المبنى الأحمر.‬

263
00:23:01,760 --> 00:23:02,600
‫ها هو ذا.‬

264
00:23:14,080 --> 00:23:16,240
‫الشرطة! توقّف!‬

265
00:23:16,880 --> 00:23:18,200
‫توقّف!‬

266
00:23:27,040 --> 00:23:28,640
‫ضع يديك خلف ظهرك!‬

267
00:23:29,440 --> 00:23:31,520
‫- اهدأ!‬
‫- إنك تكسر يدي!‬

268
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
‫- سأقيّدك الآن.‬
‫- اتركني! أبعد يديك!‬

269
00:23:44,680 --> 00:23:46,240
‫"(جيمي آهو)، أمر حجز"‬

270
00:23:46,320 --> 00:23:49,040
‫تُوفيت والدة "جيمي آهو" وهو في الثانية.‬

271
00:23:49,120 --> 00:23:51,320
‫بعد ذلك، عاش مع والده،‬

272
00:23:51,400 --> 00:23:53,760
‫الذي تفاقم إدمانه على الكحول مع الوقت.‬

273
00:23:54,520 --> 00:23:57,720
‫حين كان مراهقًا، استمر "جيمي" بالهرب وحُجز،‬

274
00:23:57,800 --> 00:24:00,080
‫حتى عاد إلى بيت والده.‬

275
00:24:00,760 --> 00:24:03,120
‫لا بد أن والده كان يبلي حسنًا‬
‫من آن إلى آخر.‬

276
00:24:03,840 --> 00:24:06,120
‫هذه حالة تقليدية لأولاد مدمني الكحول.‬

277
00:24:07,720 --> 00:24:09,880
‫ما المكتوب عن أشهر "جيمي" الأخيرة؟‬

278
00:24:10,480 --> 00:24:13,440
‫كان يتدرب على سفينة للعمل ميكانيكيًا.‬

279
00:24:13,840 --> 00:24:17,800
‫لا بد أنهم كانوا يتكفلون بسكنه وطعامه‬
‫لأنه عمليًا كان يعيش على متن السفينة.‬

280
00:24:18,600 --> 00:24:20,680
‫لكن خمّن أي سفينة كانت.‬

281
00:24:22,040 --> 00:24:23,280
‫- "ميليكا"؟‬
‫- نعم.‬

282
00:24:26,240 --> 00:24:29,400
‫منذ شهر تقريبًا،‬
‫أُبلغ عن اختفائه من "ميليكا".‬

283
00:24:29,480 --> 00:24:33,480
‫وبعد أسبوع،‬
‫وُجدت جثته في البحر قرب ساحل "بورفو".‬

284
00:24:34,040 --> 00:24:36,640
‫ميّز والده "يوكا" الجثة.‬

285
00:24:37,800 --> 00:24:39,560
‫هل أُجري تحقيق جنائي؟‬

286
00:24:41,560 --> 00:24:43,360
‫"لم يُجر تحقيق جنائي."‬

287
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
‫لا.‬

288
00:24:46,120 --> 00:24:47,000
‫غريب.‬

289
00:25:01,480 --> 00:25:04,800
‫هذه شهادة وفاة "جيمي آهو".‬
‫ألق نظرة إلى التوقيع.‬

290
00:25:06,320 --> 00:25:07,600
‫- "كوسكيماكي".‬
‫- صحيح.‬

291
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

292
00:25:09,120 --> 00:25:10,800
‫لم ذهب إلى "بورفو" ليوقّع عليها؟‬

293
00:25:11,560 --> 00:25:13,960
‫ربما لأنه يملك بيتًا صيفيًا هناك.‬

294
00:25:15,240 --> 00:25:17,080
‫وفقًا لهذه، لم تُشرّح الجثة.‬

295
00:25:17,160 --> 00:25:18,080
‫كان يجب فعل ذلك.‬

296
00:25:19,520 --> 00:25:22,040
‫التوقيع الثاني للدكتورة "تينا سيلين".‬

297
00:25:22,120 --> 00:25:23,800
‫هي تعمل في مستشفى "بورفو"،‬

298
00:25:23,880 --> 00:25:28,400
‫لكن لديها أيضًا عيادة خاصة مجاورة لبيتها‬
‫في "هلسنكي".‬

299
00:25:29,120 --> 00:25:33,400
‫"عيادة (سيلين) الصحية"‬

300
00:25:40,240 --> 00:25:41,200
‫"تينا سيلين".‬

301
00:25:41,280 --> 00:25:43,880
‫المحققة "صوفيا كاربي"‬
‫من شرطة التحقيق الجنائي.‬

302
00:25:44,160 --> 00:25:45,600
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

303
00:25:46,200 --> 00:25:47,880
‫ألديك وقت للّقاء اليوم‬

304
00:25:47,960 --> 00:25:49,720
‫بخصوص شهادة وفاة وقّعت عليها؟‬

305
00:25:50,320 --> 00:25:53,160
‫- شهادة من؟‬
‫- "جيمي آهو"، منذ شهر تقريبًا في "بورفو".‬

306
00:25:56,720 --> 00:25:59,040
‫سأقابل مريضًا آخر.‬

307
00:25:59,560 --> 00:26:01,400
‫حسنًا. إذًا...‬

308
00:26:01,920 --> 00:26:05,640
‫حُدد الموعد للتوّ، لكن يمكنك الحضور...‬

309
00:26:07,240 --> 00:26:08,760
‫بعد 45 دقيقة.‬

310
00:26:09,840 --> 00:26:12,400
‫- فهمت. شكرًا، سلام.‬
‫- أشكرك.‬

311
00:26:25,200 --> 00:26:27,160
‫أعلينا الخروج؟‬

312
00:26:28,720 --> 00:26:30,000
‫أظنني مرهقة جدًا.‬

313
00:26:31,960 --> 00:26:32,880
‫ما الأمر؟‬

314
00:26:37,600 --> 00:26:38,520
‫أخبريني.‬

315
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
‫حسنًا...‬

316
00:26:45,040 --> 00:26:46,400
‫أعرف رجلًا اسمه "يان".‬

317
00:26:48,720 --> 00:26:50,480
‫إنه تاجر مخدرات إستوني.‬

318
00:26:52,720 --> 00:26:56,160
‫عاش في عربة تخييم بـ"فوساري".‬

319
00:26:56,800 --> 00:26:58,200
‫ذات مرة،‬

320
00:26:59,560 --> 00:27:01,400
‫رأيته يخرج من الغابة.‬

321
00:27:03,640 --> 00:27:05,160
‫هل وجدت مخبأه؟‬

322
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
‫نعم.‬

323
00:27:12,560 --> 00:27:14,240
‫هل سرقت مخزون تاجر مخدرات؟‬

324
00:27:18,000 --> 00:27:19,480
‫لنعده إليه.‬

325
00:27:20,920 --> 00:27:22,000
‫"يان" مات.‬

326
00:27:23,680 --> 00:27:26,800
‫"العثور على رجل إستوني تجمّد حتى الموت،‬
‫جريمة متعلقة بالمخدرات"‬

327
00:27:28,200 --> 00:27:29,160
‫قُتل.‬

328
00:27:29,560 --> 00:27:30,400
‫نعم.‬

329
00:27:31,360 --> 00:27:33,640
‫- هل يعرفون الفاعل؟‬
‫- لا أظن ذلك.‬

330
00:27:42,840 --> 00:27:45,160
‫لديّ مخدرات لا يبحث عنها أحد.‬

331
00:27:46,360 --> 00:27:49,040
‫- قيمتها 30 ألفًا تقريبًا.‬
‫- وتريدين التخلص منها؟‬

332
00:27:49,120 --> 00:27:50,440
‫أكيد.‬

333
00:27:51,560 --> 00:27:53,560
‫لكني لا أريد بيعها في الشارع.‬

334
00:27:53,640 --> 00:27:54,480
‫بالتأكيد لا.‬

335
00:27:55,400 --> 00:27:59,320
‫لكني مشرّدة. ليست لديّ وظيفة ولا مال.‬

336
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
‫أتعرف ماذا تعني 30 ألفًا؟‬

337
00:28:04,680 --> 00:28:05,520
‫نعم.‬

338
00:28:07,760 --> 00:28:10,000
‫لكني لا أستطيع التورط في هذا الموضوع.‬

339
00:28:41,520 --> 00:28:43,680
‫مرحبًا. هل أنت من اتصل بي سابقًا؟‬

340
00:28:44,240 --> 00:28:45,080
‫تفضل بالدخول.‬

341
00:28:50,800 --> 00:28:52,360
‫تفضل بالجلوس.‬

342
00:28:53,280 --> 00:28:57,640
‫ما رقم ضمانك الاجتماعي؟ سأدخله إلى النظام.‬

343
00:29:12,400 --> 00:29:15,520
‫كم من الوقت عرفت "كوسكيماكي"؟‬

344
00:29:15,600 --> 00:29:16,840
‫15 سنة.‬

345
00:29:19,320 --> 00:29:22,080
‫إذًا كنت في الـ20 حين التقيتما.‬

346
00:29:22,800 --> 00:29:23,640
‫نعم.‬

347
00:29:30,880 --> 00:29:31,920
‫لقد آمن بي.‬

348
00:29:33,800 --> 00:29:36,920
‫ساعدني حين بدأت. كنت عديمة الخبرة حينها.‬

349
00:29:45,960 --> 00:29:48,840
‫ثم أطلق أحدهم النار عليه وابنته في بيته.‬

350
00:29:51,840 --> 00:29:53,680
‫هذا ظلم شديد.‬

351
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
‫لا يجب أن يحدث ذلك لأحد.‬

352
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
‫لم تكوني مضطرة لتولي القضية.‬

353
00:30:03,960 --> 00:30:05,000
‫بالتأكيد كنت كذلك.‬

354
00:30:09,800 --> 00:30:12,800
‫عرفته تمام المعرفة، وهذا قد يفيد التحقيق.‬

355
00:30:21,000 --> 00:30:22,040
‫الشرطة!‬

356
00:30:22,880 --> 00:30:24,480
‫أخبرتني أن آتي بعد 45 دقيقة.‬

357
00:30:25,520 --> 00:30:26,440
‫سأتصل بها.‬

358
00:30:33,480 --> 00:30:34,600
‫المكان مظلم بالداخل.‬

359
00:30:37,440 --> 00:30:39,040
‫هاتفها يرن بالداخل.‬

360
00:30:41,000 --> 00:30:42,200
‫اتصل بحارس المبنى.‬

361
00:30:43,240 --> 00:30:44,120
‫حسنًا.‬

362
00:31:10,840 --> 00:31:11,680
‫مرحبًا.‬

363
00:31:12,800 --> 00:31:16,080
‫المحققة "كاربي"، من قسم التحقيق الجنائي.‬
‫منذ متى وأنت تصور هنا؟‬

364
00:31:16,760 --> 00:31:17,960
‫30 دقيقة تقريبًا.‬

365
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
‫ماذا تصور؟‬

366
00:31:19,360 --> 00:31:20,200
‫لا شيء.‬

367
00:31:20,280 --> 00:31:23,840
‫هذه المباني.‬
‫كنت أتفقّد جودة الكاميرا في الظلام.‬

368
00:31:24,160 --> 00:31:25,840
‫- هل تعمل جيدًا؟‬
‫- جدًا.‬

369
00:31:26,600 --> 00:31:28,120
‫يجب أن نتفقّد التسجيل.‬

370
00:31:36,560 --> 00:31:37,440
‫انظر.‬

371
00:31:44,520 --> 00:31:45,880
‫أجبرها على دخول الشاحنة.‬

372
00:31:50,160 --> 00:31:51,960
‫غالبًا أغلق فمها بشريط لاصق.‬

373
00:31:53,080 --> 00:31:55,160
‫من المستحيل رؤية لوحة السيارة.‬

374
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
‫اللعنة!‬

375
00:32:17,200 --> 00:32:18,080
‫انظري.‬

376
00:32:20,840 --> 00:32:21,840
‫تلك هي الشاحنة.‬

377
00:32:23,960 --> 00:32:25,560
‫"إس إن كيه 142".‬

378
00:32:25,960 --> 00:32:27,360
‫"إس إن كيه 142".‬

379
00:32:27,880 --> 00:32:29,520
‫سُجّل هذا قبل 10 دقائق.‬

380
00:32:30,880 --> 00:32:31,840
‫أحتاج إلى الذاكرة.‬

381
00:32:31,920 --> 00:32:36,040
‫معك "نورمي". انشر بلاغًا عن لوحة سيارة‬
‫رقمها "إس إن كيه 142".‬

382
00:32:38,720 --> 00:32:39,880
‫نعم، شكرًا.‬

383
00:32:44,600 --> 00:32:47,000
‫تفقّد كل كاميرات المرور في المنطقة.‬

384
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
‫أرسل كل وحدات الدوريات المتاحة،‬
‫وكلّفها بالبحث.‬

385
00:32:58,760 --> 00:33:00,000
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟‬

386
00:33:00,240 --> 00:33:02,600
‫كان عليك إصلاح مقياس الوقود.‬

387
00:33:03,240 --> 00:33:06,040
‫لماذا أنا؟ كان عليك شراء الوقود.‬

388
00:33:07,480 --> 00:33:09,200
‫أظن أن في ذلك الاتجاه محطة وقود.‬

389
00:33:09,280 --> 00:33:11,600
‫- سأمشي إلى هناك، انتظري هنا.‬
‫- مستحيل.‬

390
00:33:13,520 --> 00:33:14,960
‫افتح الباب اللعين.‬

391
00:34:08,840 --> 00:34:10,000
‫مهلًا، توقّف!‬

392
00:34:13,080 --> 00:34:14,640
‫- أحتاج إلى سيارتك.‬
‫- لماذا؟‬

393
00:34:14,720 --> 00:34:17,240
‫اخرج فحسب، تحرك!‬

394
00:34:53,400 --> 00:34:55,160
‫"ساكاري نورمي" على هاتف "كاربي".‬

395
00:34:55,680 --> 00:34:57,680
‫معك "كوليو". دعني أكلم "كاربي"، أرجوك.‬

396
00:34:57,760 --> 00:35:01,080
‫ليست هنا. تركت هاتفها في سيارتي.‬

397
00:35:01,160 --> 00:35:03,840
‫أُبلغنا بأنها أخذت سيارة أحدهم.‬

398
00:35:04,280 --> 00:35:05,320
‫ماذا؟‬

399
00:35:06,200 --> 00:35:08,400
‫لا بد أنها رأت الشاحنة وتبعتها.‬

400
00:35:09,000 --> 00:35:11,240
‫- أين؟‬
‫- لا أعرف.‬

401
00:36:18,280 --> 00:36:20,360
‫"المستشفى"‬

402
00:42:14,120 --> 00:42:18,080
‫ترجمة "عمر خضر"‬

