1
00:00:06,360 --> 00:00:09,600
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:22,920 --> 00:00:24,880
‫"جيري"!‬

3
00:00:35,400 --> 00:00:37,240
‫تبًا!‬

4
00:00:37,520 --> 00:00:39,360
‫اللعنة!‬

5
00:01:16,000 --> 00:01:16,840
‫مرحبًا.‬

6
00:01:17,680 --> 00:01:18,800
‫أحتاج إلى...‬

7
00:01:19,720 --> 00:01:21,240
‫الإبلاغ عن شخص مفقود.‬

8
00:01:21,720 --> 00:01:22,920
‫"جيري سكوغ".‬

9
00:01:23,640 --> 00:01:24,800
‫يبلغ من العمر 22 سنة.‬

10
00:01:25,720 --> 00:01:28,480
‫لن أخبركم بحق الجحيم. اعثروا عليه!‬

11
00:01:31,760 --> 00:01:33,040
‫اعثروا عليه!‬

12
00:02:46,680 --> 00:02:51,000
‫"وسكن الأمل"‬

13
00:03:15,280 --> 00:03:16,440
‫صباح الخير.‬

14
00:03:16,520 --> 00:03:17,360
‫نعم.‬

15
00:03:18,720 --> 00:03:20,040
‫ما هذه؟‬

16
00:03:21,000 --> 00:03:22,240
‫صباح الخير.‬

17
00:03:26,880 --> 00:03:30,320
‫وجد "نورمي" ملاحظات "كوسكيماكي" القديمة.‬

18
00:03:31,040 --> 00:03:36,160
‫كان "كوسكيماكي" يحقق في أمر هؤلاء الشبان‬
‫المفقودين، والأسباب المحتملة.‬

19
00:03:36,240 --> 00:03:39,560
‫- وما علاقة هذه؟‬
‫- "روتا" تلاحق الأشخاص الخطأ.‬

20
00:03:40,520 --> 00:03:42,360
‫لم يكن "جيمي آهو" على الـ"ميليكا".‬

21
00:03:42,440 --> 00:03:44,400
‫إنه أحد الأشخاص المفقودين.‬

22
00:03:45,560 --> 00:03:48,360
‫لدينا مجرمة أخرى تقتل تجار مخدرات شبانًا.‬

23
00:03:49,040 --> 00:03:53,240
‫أتقولين حقًا إن "روتا" قتلت أناسًا كثيرين‬
‫من أجل الانتقام،‬

24
00:03:53,320 --> 00:03:55,320
‫بمن فيهم "كوسكيماكي" وابنته،‬

25
00:03:55,400 --> 00:03:57,080
‫- لكنهم كلهم خطأ؟‬
‫- بالضبط.‬

26
00:03:58,160 --> 00:04:02,320
‫نحتاج إلى توسيع التحقيق وتعيين أشخاص‬
‫للتحقيق في هذه القضايا.‬

27
00:04:02,400 --> 00:04:05,480
‫ستُخصص كل الموارد لإيجاد "روتا". انتهى.‬

28
00:04:07,120 --> 00:04:10,080
‫كن العقلاني واقبض على القاتلة.‬

29
00:04:16,840 --> 00:04:19,160
‫سأذهب إلى البيت لتغيير ملابسي.‬

30
00:04:19,600 --> 00:04:21,080
‫وأنصحك بأن تفعلي مثلي.‬

31
00:04:54,320 --> 00:04:55,240
‫أهلًا يا "مارجاتا".‬

32
00:04:55,320 --> 00:04:56,920
‫- صباح الخير.‬
‫- آسفة.‬

33
00:04:57,440 --> 00:04:59,200
‫"إيميل" لا يريد الذهاب إلى المدرسة.‬

34
00:05:00,760 --> 00:05:03,160
‫- شغّلي مكبر الصوت.‬
‫- حسنًا.‬

35
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
‫مرحبًا يا حبيبي.‬

36
00:05:07,520 --> 00:05:10,480
‫- آسفة، كان عليّ الذهاب إلى العمل.‬
‫- أيمكنني القدوم إلى عملك؟‬

37
00:05:10,600 --> 00:05:13,160
‫أنا آسفة، لا يمكنك.‬
‫عليك الذهاب إلى المدرسة.‬

38
00:05:14,440 --> 00:05:15,600
‫هل اتصلت بـ"ماتي"؟‬

39
00:05:15,680 --> 00:05:16,960
‫نعم، فعلت.‬

40
00:05:17,520 --> 00:05:19,600
‫- هل اعتذرت له؟‬
‫- نعم.‬

41
00:05:20,400 --> 00:05:21,520
‫سار الأمر جيدًا.‬

42
00:05:21,600 --> 00:05:23,160
‫جيد. أحسنت يا حبيبي.‬

43
00:05:23,960 --> 00:05:25,560
‫لا أريد الذهاب إلى المدرسة.‬

44
00:05:25,640 --> 00:05:26,480
‫لم لا؟‬

45
00:05:26,880 --> 00:05:28,400
‫هذا محرج جدًا.‬

46
00:05:28,480 --> 00:05:32,200
‫اتفقنا على أن تذهب إلى بيت "جوناس"‬
‫بعد المدرسة مباشرة لتبيت هناك.‬

47
00:05:32,280 --> 00:05:34,920
‫نعم. هل عليّ ذلك؟‬

48
00:05:35,000 --> 00:05:37,560
‫نعم، اتفقنا على ذلك تحديدًا.‬

49
00:05:39,360 --> 00:05:41,960
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

50
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
‫يومًا سعيدًا يا حبيبي.‬

51
00:05:44,280 --> 00:05:45,320
‫سلام.‬

52
00:05:45,400 --> 00:05:46,240
‫سلام.‬

53
00:06:15,760 --> 00:06:16,720
‫اخرج.‬

54
00:06:17,320 --> 00:06:18,280
‫ارفع يديك.‬

55
00:06:36,680 --> 00:06:37,960
‫تركت هذه هنا.‬

56
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
‫أنا آسف جدًا بشأن ما حدث لك.‬

57
00:06:44,880 --> 00:06:45,720
‫نعم.‬

58
00:06:48,560 --> 00:06:49,680
‫كيف حالك؟‬

59
00:06:51,000 --> 00:06:52,080
‫بخير.‬

60
00:06:52,960 --> 00:06:55,680
‫أقلعت عن التعاطي منذ أن عرفت أني سألد.‬

61
00:06:57,600 --> 00:06:59,520
‫من هذا الصغير؟‬

62
00:07:01,000 --> 00:07:01,880
‫إنه "ليو".‬

63
00:07:03,440 --> 00:07:04,800
‫سيتمّ عامه الأول قريبًا.‬

64
00:07:06,200 --> 00:07:07,040
‫مرحبًا يا "ليو".‬

65
00:07:12,560 --> 00:07:14,760
‫في البداية، ظننت أني لن أخبرك أبدًا.‬

66
00:07:18,360 --> 00:07:19,920
‫لكني بعدها فكرت‬

67
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
‫في أني سأدعك ترى ابنك مرة.‬

68
00:07:24,560 --> 00:07:26,600
‫"ليو"، حبيبي. انظر.‬

69
00:07:28,400 --> 00:07:29,800
‫هذا الحقير أبوك.‬

70
00:07:36,160 --> 00:07:37,720
‫أريدك أن تغادري الآن.‬

71
00:07:38,360 --> 00:07:39,240
‫حسنًا.‬

72
00:07:59,520 --> 00:08:00,600
‫أمعن النظر.‬

73
00:08:27,080 --> 00:08:27,920
‫"نورمي".‬

74
00:08:29,480 --> 00:08:30,920
‫أيمكنك القدوم؟‬

75
00:08:32,320 --> 00:08:33,160
‫هل أنت "هينّا"؟‬

76
00:08:35,400 --> 00:08:36,960
‫نعم.‬

77
00:08:37,520 --> 00:08:38,640
‫أيمكنك القدوم إلى هنا؟‬

78
00:08:39,160 --> 00:08:40,160
‫أين؟‬

79
00:08:40,560 --> 00:08:42,280
‫في الواقع، لا أستطيع.‬

80
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
‫شيء...‬

81
00:08:44,440 --> 00:08:46,240
‫سيئ جدًا.‬

82
00:08:46,320 --> 00:08:48,040
‫يجب أن تتصلي بأمك.‬

83
00:08:48,120 --> 00:08:48,960
‫ماذا...‬

84
00:08:49,760 --> 00:08:53,560
‫لا، قلت إن بوسعي الاتصال بك في أي وقت.‬

85
00:08:53,960 --> 00:08:54,840
‫هل أنت سكرانة؟‬

86
00:08:55,960 --> 00:08:57,320
‫أنا لست سـ...‬

87
00:08:57,400 --> 00:09:00,480
‫اسمعي. أنت بالغة.‬
‫اتصلي بي حين تفيقين.‬

88
00:09:00,560 --> 00:09:01,440
‫لا، أنا...‬

89
00:10:09,440 --> 00:10:10,680
‫سأختصر الأمر.‬

90
00:10:12,360 --> 00:10:16,640
‫أعرف هوية الشخص‬
‫الذي زوّر رسائل إلكترونية باسمي‬

91
00:10:17,800 --> 00:10:19,440
‫وورطني في فضيحة فساد.‬

92
00:10:20,840 --> 00:10:25,000
‫هذه المعلومات، بالإضافة إلى الشخص،‬
‫ستُسلّم إلى المسؤولين.‬

93
00:10:26,920 --> 00:10:31,440
‫لسوء الحظ،‬
‫ذلك الشخص من داخل حركة المناداة بالتغيير.‬

94
00:10:34,600 --> 00:10:38,160
‫في هذه المرحلة، تصعب معرفة دوافعه.‬

95
00:10:39,160 --> 00:10:42,880
‫لكننا لا نحابي أحدًا في الحركة.‬

96
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
‫الشخص المعني سيُطرد.‬

97
00:10:48,120 --> 00:10:49,920
‫أود أيضًا أن أؤكد‬

98
00:10:50,720 --> 00:10:54,720
‫أن شخصًا واحدًا وراء هذا،‬

99
00:10:55,840 --> 00:10:57,000
‫وليست الحركة.‬

100
00:11:12,960 --> 00:11:13,840
‫"هنري كوسينين".‬

101
00:11:16,640 --> 00:11:19,280
‫لا، أنا "بابا نويل" اللعين. ماذا يجري؟‬

102
00:11:19,360 --> 00:11:21,760
‫سنأخذك إلى القسم.‬

103
00:11:21,840 --> 00:11:22,720
‫لماذا؟‬

104
00:11:23,320 --> 00:11:25,600
‫- ما هذا الكلام الفارغ؟ "سارا"!‬
‫- اهدأ!‬

105
00:11:26,040 --> 00:11:28,800
‫تعال معنا لتدارك الأمر.‬

106
00:11:29,680 --> 00:11:31,040
‫يمكننا فعل هذا هنا، الآن.‬

107
00:11:31,120 --> 00:11:33,480
‫لا، لا يمكننا.‬
‫في الأصفاد أم لا، الخيار لك.‬

108
00:11:33,560 --> 00:11:36,560
‫أيتها القزمة المعتوهة.‬
‫لن أذهب إلى أي مكان، مفهوم؟‬

109
00:11:39,480 --> 00:11:41,520
‫- أبعدوا أيديكم! اتركوني!‬
‫- اهدأ!‬

110
00:11:42,080 --> 00:11:43,400
‫لا يمكنكم الإمساك بي هكذا!‬

111
00:11:43,480 --> 00:11:44,600
‫- اهدأ الآن.‬
‫- اهدأ!‬

112
00:11:44,680 --> 00:11:46,800
‫- ابق مكانك!‬
‫- لا يحق لكم فعل هذا!‬

113
00:11:46,880 --> 00:11:49,000
‫هذا اعتقال زائف! لا يحق لكم!‬

114
00:11:49,080 --> 00:11:51,040
‫يحق لي رؤية شاراتكم.‬

115
00:11:51,120 --> 00:11:54,240
‫شارات الجميع. ما اسم ضابط الشرطة؟‬

116
00:11:54,320 --> 00:11:57,680
‫"ليندستروم"؟ أنا أعرفك. ما اسمك الأول؟‬

117
00:11:57,760 --> 00:11:59,480
‫- قم.‬
‫- ابدؤوا بثًا حيًا.‬

118
00:12:00,520 --> 00:12:02,840
‫يحق لي رؤية شاراتكم.‬

119
00:12:04,120 --> 00:12:05,600
‫هذا كلام فارغ لعين!‬

120
00:12:06,440 --> 00:12:08,680
‫هل تطبق "فنلندا" حكم القانون؟ هل تفعل؟‬

121
00:12:09,200 --> 00:12:14,720
‫يمكن لشعب "فنلندا"‬
‫أن يرى كيف يُعتقل رجل بريء.‬

122
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
‫اللعنة!‬

123
00:12:18,280 --> 00:12:21,760
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟‬

124
00:12:23,000 --> 00:12:24,120
‫ألقي نظرة إلى هذا.‬

125
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
‫إنه تاريخ تصفّح حاسوب "هنري".‬

126
00:12:28,680 --> 00:12:30,520
‫"كيفية اختراق (جيميل)."‬

127
00:12:30,840 --> 00:12:32,880
‫"اخترق خادم بريد إلكتروني بسهولة."‬

128
00:12:32,960 --> 00:12:34,320
‫"اختراق سهل."‬

129
00:12:36,440 --> 00:12:40,960
‫إذًا، هل تعلّم "هنري" كيفية إرسال‬
‫رسالة إلكترونية كشخص آخر؟‬

130
00:12:41,760 --> 00:12:43,320
‫فتشت الشرطة حاسوبه،‬

131
00:12:43,920 --> 00:12:47,640
‫ووجدت مسودة بريدي الإلكتروني.‬

132
00:12:50,120 --> 00:12:52,120
‫- لماذا؟‬
‫- أراد "هنري" التأكد‬

133
00:12:52,200 --> 00:12:55,040
‫من أنه إن قُبض عليه، فسأكون مذنبة.‬

134
00:12:58,080 --> 00:12:59,800
‫لا أفهم تمامًا.‬

135
00:12:59,880 --> 00:13:03,000
‫عقد "هنري" صفقة مع "كارتامو نورديك".‬

136
00:13:03,640 --> 00:13:05,800
‫يحصلون على مشروع النفق‬

137
00:13:05,880 --> 00:13:08,920
‫ويحصل "هنري" على أسهم في كازينو "أبولوتو".‬

138
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
‫منذ متى وأنت تعرفين هذا؟‬

139
00:13:12,720 --> 00:13:14,880
‫شككت حين أتى لرؤيتي في المستشفى.‬

140
00:13:16,320 --> 00:13:19,520
‫لكني لا أفهم لما أراد تسريب هذا‬

141
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
‫وتسبب في فضيحته الخاصة.‬

142
00:13:22,280 --> 00:13:24,520
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.‬

143
00:13:25,440 --> 00:13:28,440
‫- كان عليه أن يلزم الصمت.‬
‫- أظنه صار جشعًا.‬

144
00:13:28,880 --> 00:13:31,680
‫تعرفين أنه لطالما سعى لمنصبي.‬

145
00:13:32,040 --> 00:13:33,760
‫أثق بأن هذا ينطبق على الكثيرين.‬

146
00:13:35,040 --> 00:13:38,200
‫ربما ظن أن هذه ستكون طريقة سهلة‬
‫للحصول عليه أيضًا.‬

147
00:13:39,000 --> 00:13:42,160
‫مع ذلك، كان بوسعك التعامل مع المشكلة‬
‫تعاملًا أفضل.‬

148
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
‫إليك المزيد عنها.‬

149
00:13:49,440 --> 00:13:50,880
‫أعضاء في حزبنا.‬

150
00:13:51,280 --> 00:13:53,880
‫الذين يأتمنهم "هنري". سيُطردون بعد ذلك.‬

151
00:13:54,320 --> 00:13:57,080
‫هل فقدت صوابك؟ هذه حملة تطهير محضة.‬

152
00:13:59,400 --> 00:14:02,840
‫- سمّيها ما شئت.‬
‫- لا يمكنك فعل ذلك!‬

153
00:14:02,920 --> 00:14:05,880
‫سنكشف عن كثير من فضائحهم ليبقوا بعيدًا.‬

154
00:14:07,800 --> 00:14:10,200
‫يجب ألّا يفشل مشروع النفق.‬

155
00:14:11,280 --> 00:14:12,960
‫مستقبل "فنلندا" يتوقف على ذلك.‬

156
00:14:13,040 --> 00:14:16,720
‫النفق هو حل التغير المناخي والعولمة‬
‫والاقتصاد،‬

157
00:14:16,800 --> 00:14:18,720
‫وسوف نكمله.‬

158
00:14:36,120 --> 00:14:38,320
‫"الشرطة"‬

159
00:14:42,480 --> 00:14:44,360
‫- "كاربي".‬
‫- نعم.‬

160
00:14:45,040 --> 00:14:46,720
‫بلاغ آخر عن شخص مفقود.‬

161
00:14:47,680 --> 00:14:48,520
‫حسنًا.‬

162
00:14:53,080 --> 00:14:58,160
‫"البلاغات الأخيرة عن المفقودين"‬

163
00:15:03,920 --> 00:15:06,160
‫"(جيري سكوغ)‬
‫أُبلغ عن فقدانه في 30 مارس 2019"‬

164
00:15:06,240 --> 00:15:09,840
‫"قدّم البلاغ شخص مجهول من رقم 0505663838‬
‫المدفوع مقدمًا"‬

165
00:15:54,160 --> 00:15:55,000
‫"هينّا"!‬

166
00:15:56,280 --> 00:15:57,120
‫"هينّا"!‬

167
00:15:59,240 --> 00:16:00,080
‫"هينّا"!‬

168
00:16:08,080 --> 00:16:09,400
‫- مرحبًا؟‬
‫- نعم؟‬

169
00:16:10,640 --> 00:16:12,560
‫أنا في القسم. أين أنت؟‬

170
00:16:12,640 --> 00:16:13,600
‫في المستشفى.‬

171
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
‫ماذا حدث؟‬

172
00:16:17,880 --> 00:16:19,200
‫"هينّا" في العناية المركزة.‬

173
00:16:19,520 --> 00:16:20,360
‫لماذا؟‬

174
00:16:20,760 --> 00:16:23,200
‫مزجت "سوبوتكس" بالكحول.‬

175
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
‫تبًا.‬

176
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
‫أخبرني الطبيب للتو‬

177
00:16:26,680 --> 00:16:28,280
‫أنها لم تُصب بضرر دائم،‬

178
00:16:28,360 --> 00:16:30,520
‫وستُنقل إلى جناح المستشفى العام.‬

179
00:16:31,400 --> 00:16:32,320
‫حسنًا.‬

180
00:16:33,040 --> 00:16:33,880
‫جيد.‬

181
00:16:35,360 --> 00:16:36,680
‫هل تريدين أن آتي إلى بيتك؟‬

182
00:16:38,200 --> 00:16:39,320
‫ليس عليك ذلك.‬

183
00:16:39,880 --> 00:16:40,760
‫حسنًا.‬

184
00:16:42,480 --> 00:16:43,880
‫اصمدي.‬

185
00:16:44,720 --> 00:16:45,560
‫نعم.‬

186
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

187
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
‫كيف حالك؟‬

188
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
‫أنا بخير.‬

189
00:17:27,320 --> 00:17:28,800
‫هل حاولت الانتحار؟‬

190
00:17:30,720 --> 00:17:31,680
‫لا.‬

191
00:17:33,680 --> 00:17:35,160
‫إذًا أكانت حادثة؟‬

192
00:17:35,920 --> 00:17:37,400
‫لا أعرف.‬

193
00:17:40,360 --> 00:17:43,400
‫أتعرفين ما سيحدث حين تمزجـ...‬

194
00:17:43,480 --> 00:17:45,560
‫أعرف. لست غبية.‬

195
00:17:46,440 --> 00:17:47,560
‫صحيح.‬

196
00:17:49,000 --> 00:17:50,480
‫لهذا السبب فُوجئت.‬

197
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
‫مع أن كل الظروف تكون صعبة أحيانًا،‬

198
00:17:55,360 --> 00:17:56,520
‫لن تدوم إلى الأبد.‬

199
00:17:58,040 --> 00:17:59,320
‫لا شيء يدوم إلى الأبد.‬

200
00:18:00,160 --> 00:18:02,800
‫ولا حتى أكثر الأنفاق طولًا وظلامًا.‬

201
00:18:10,600 --> 00:18:13,200
‫يجب أن أنام قليلًا. يمكنك الذهاب.‬

202
00:18:15,720 --> 00:18:18,880
‫أتمنى فقط أن تكون الأمور أسهل عليك.‬

203
00:18:24,520 --> 00:18:30,080
‫يتمنى كل الآباء لأبنائهم‬
‫حياة أسهل من حياتهم.‬

204
00:18:36,440 --> 00:18:38,400
‫هل عليك العودة إلى البيت بعض الوقت؟‬

205
00:18:45,880 --> 00:18:47,720
‫"هينّا"، ماذا حدث؟‬

206
00:18:48,720 --> 00:18:49,880
‫لا يمكنني إخبارك.‬

207
00:18:58,800 --> 00:19:01,120
‫وردت مركز الشرطة مكالمة من هاتفك المحمول.‬

208
00:19:11,160 --> 00:19:12,360
‫هل هذا "جيري"؟‬

209
00:19:13,680 --> 00:19:14,640
‫نعم.‬

210
00:19:23,440 --> 00:19:24,520
‫يجب أن تجديه.‬

211
00:19:56,440 --> 00:19:58,880
‫كان الاتفاق تدمير "توليسو". فهمت؟‬

212
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
‫لقد أخفقت.‬

213
00:20:01,520 --> 00:20:05,520
‫يجب التخلص من "توليسو" إلى الأبد‬
‫لكيلا تظهر ثانية‬

214
00:20:05,600 --> 00:20:08,560
‫- أثناء الحملة الرئاسية.‬
‫- تريد أن تصير رئيسًا.‬

215
00:20:08,640 --> 00:20:10,440
‫بكل تأكيد.‬

216
00:20:10,520 --> 00:20:11,360
‫حسنًا.‬

217
00:20:12,480 --> 00:20:14,040
‫حظًا طيبًا في ذلك. أنا أستقيل.‬

218
00:20:14,120 --> 00:20:17,240
‫- بإذني فقط.‬
‫- أنا أستقيل الآن.‬

219
00:20:18,560 --> 00:20:19,400
‫حسنًا.‬

220
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
‫سأرسل هذا الفيديو إلى كل مكان.‬

221
00:20:24,240 --> 00:20:25,120
‫الكمه!‬

222
00:20:26,160 --> 00:20:28,200
‫- هيا!‬
‫- اضرب الزنجي اللعين!‬

223
00:20:28,720 --> 00:20:31,400
‫تلك الصلعاء المبتسمة الظريفة هي أنت.‬

224
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
‫زنجي لعين!‬

225
00:20:33,520 --> 00:20:37,040
‫توقّف أرجوك!‬

226
00:20:38,040 --> 00:20:39,800
‫كنت شخصًا مختلفًا حينها.‬

227
00:20:44,880 --> 00:20:48,800
‫إذًا أعليّ أن أفعل ما تريده،‬
‫وإلا فستدمر مسيرتي المهنية؟‬

228
00:20:48,880 --> 00:20:49,720
‫بالضبط.‬

229
00:20:50,240 --> 00:20:52,640
‫أعطيني شيئًا يمكنني استخدامه‬
‫للقضاء على "توليسو"،‬

230
00:20:53,200 --> 00:20:54,600
‫وستنقذين نفسك.‬

231
00:21:28,320 --> 00:21:30,040
‫"(ميكايلا)، رسالة صوتية"‬

232
00:21:32,760 --> 00:21:36,680
‫إذًا أعليّ أن أفعل ما تريده،‬
‫وإلا فستدمر مسيرتي المهنية؟‬

233
00:21:36,760 --> 00:21:37,680
‫بالضبط.‬

234
00:21:38,120 --> 00:21:40,560
‫أعطيني شيئًا يمكنني استخدامه‬
‫للقضاء على "توليسو"،‬

235
00:21:41,040 --> 00:21:42,480
‫وستنقذين نفسك.‬

236
00:21:50,760 --> 00:21:54,520
‫ستجري الشرطة تحقيقات أولية‬
‫عن نشاطات "كوسينين".‬

237
00:21:55,240 --> 00:21:59,080
‫صادرت الجمارك الفنلندية كمية ضخمة‬
‫من المخدرات.‬

238
00:21:59,160 --> 00:22:02,840
‫إذ عُثر على كمية كبيرة من "سوبوتكس"‬
‫في سيارة مهجورة‬

239
00:22:02,920 --> 00:22:06,640
‫على عبّارة وصلت إلى "هلسنكي" من "تالين".‬

240
00:22:06,720 --> 00:22:10,280
‫قيمتها في الشارع تقارب المليون يورو.‬

241
00:22:10,360 --> 00:22:12,440
‫ولم تفصح الشرطة بعد عن معلومات‬

242
00:22:12,520 --> 00:22:16,520
‫عمّا إذا كانت هوية السائق معروفة...‬

243
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
‫كان خطئي.‬

244
00:22:36,360 --> 00:22:37,200
‫ماذا؟‬

245
00:22:39,360 --> 00:22:41,320
‫اتصلت بي "هينّا"، لكني لم أساعدها.‬

246
00:22:43,200 --> 00:22:44,160
‫تبًا.‬

247
00:22:45,920 --> 00:22:48,880
‫وعدتها بأن بوسعها الاتصال بي في أي وقت‬
‫إن احتاجت إلى مساعدة.‬

248
00:22:50,160 --> 00:22:51,680
‫واتصلت، لكني لم أستمع إليها.‬

249
00:22:53,400 --> 00:22:54,760
‫كان يمكن أن تموت.‬

250
00:22:56,160 --> 00:22:57,280
‫لم يكن خطأك.‬

251
00:23:02,400 --> 00:23:03,320
‫لديّ ابن.‬

252
00:23:05,920 --> 00:23:08,120
‫اسمه "ليو". أوشك أن يتمّ عامه الأول.‬

253
00:23:09,760 --> 00:23:11,280
‫عرفت بأمره اليوم.‬

254
00:23:13,080 --> 00:23:14,120
‫"لورا" هي الأم.‬

255
00:23:15,240 --> 00:23:17,560
‫- المدمنة؟‬
‫- ليست مدمنة.‬

256
00:23:24,120 --> 00:23:26,200
‫هل أرادت شيئًا؟ نقودًا أو…‬

257
00:23:26,680 --> 00:23:27,640
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

258
00:23:28,120 --> 00:23:29,000
‫لا شيء.‬

259
00:23:29,520 --> 00:23:30,800
‫هل ستراه؟‬

260
00:23:31,960 --> 00:23:32,800
‫لا.‬

261
00:23:33,960 --> 00:23:34,800
‫لم لا؟‬

262
00:23:36,720 --> 00:23:37,560
‫لا أريد ذلك.‬

263
00:23:38,840 --> 00:23:40,640
‫و"لورا" لا تريد أن أراه.‬

264
00:23:44,880 --> 00:23:46,360
‫لا أريد أن أكون أبا أي شخص.‬

265
00:24:06,960 --> 00:24:08,000
‫مهلًا.‬

266
00:24:24,040 --> 00:24:25,440
‫يمكنني إيصالك إلى البيت.‬

267
00:24:27,400 --> 00:24:28,960
‫أظن أني سأمشي.‬

268
00:24:31,240 --> 00:24:32,160
‫حسنًا.‬

269
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

270
00:25:18,040 --> 00:25:19,200
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

271
00:25:19,800 --> 00:25:20,680
‫لا شيء.‬

272
00:25:21,960 --> 00:25:23,280
‫- هل تعملان الآن؟‬
‫- نعم.‬

273
00:25:23,960 --> 00:25:25,920
‫هل سمعت عن قضية عبّارة "تالين"؟‬

274
00:25:26,360 --> 00:25:27,200
‫لا.‬

275
00:25:27,280 --> 00:25:30,520
‫وُجدت سيارة مهجورة محملة بـ"سوبوتكس"‬
‫على متن العبّارة.‬

276
00:25:31,160 --> 00:25:32,840
‫هل حاول أحد دفعها عن العبّارة؟‬

277
00:25:32,920 --> 00:25:36,240
‫لا. لم تصور الكاميرا السائق‬
‫في الميناء بـ"تالين".‬

278
00:25:36,320 --> 00:25:39,880
‫لم يتوصلوا إلى مالك السيارة الإستوني بعد.‬

279
00:25:49,160 --> 00:25:50,080
‫هل تعرفها؟‬

280
00:25:52,760 --> 00:25:54,400
‫- أليست هذه...‬
‫- بلى.‬

281
00:25:55,280 --> 00:25:57,720
‫زبونة كانت تبيع أيضًا.‬

282
00:25:58,840 --> 00:26:00,120
‫- "سوبوتكس"؟‬
‫- نعم.‬

283
00:26:01,440 --> 00:26:03,080
‫- هل من اعتقالات سابقة؟‬
‫- لا.‬

284
00:26:03,600 --> 00:26:04,440
‫لم لا؟‬

285
00:26:04,520 --> 00:26:07,360
‫قررنا مع رفاقك أن نراقبها.‬

286
00:26:08,080 --> 00:26:09,240
‫مع من؟‬

287
00:26:12,480 --> 00:26:13,400
‫كان رأي "كوليو".‬

288
00:26:15,280 --> 00:26:16,120
‫"كوليو"؟‬

289
00:26:17,120 --> 00:26:17,960
‫نعم.‬

290
00:26:19,640 --> 00:26:20,480
‫حسنًا.‬

291
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
‫- سلام.‬
‫- سلام.‬

292
00:26:30,880 --> 00:26:33,000
‫كيف يمكن صنع الهامبرغر دون لحم؟‬

293
00:26:41,120 --> 00:26:42,440
‫- "كاربي".‬
‫- مرحبًا يا أمي.‬

294
00:26:43,240 --> 00:26:45,320
‫- مرحبًا.‬
‫- تركت هاتفي في البيت.‬

295
00:26:45,680 --> 00:26:47,200
‫لا بأس.‬

296
00:26:47,280 --> 00:26:49,920
‫نعم. أردت فقط أن أخبرك...‬

297
00:26:50,640 --> 00:26:53,120
‫أن اليوم كان جيدًا.‬

298
00:26:54,120 --> 00:26:55,200
‫يسرّني سماع ذلك.‬

299
00:26:55,280 --> 00:26:56,800
‫سننام قريبًا.‬

300
00:26:57,720 --> 00:26:58,560
‫نعم.‬

301
00:26:58,640 --> 00:26:59,480
‫هذا كل شيء.‬

302
00:26:59,840 --> 00:27:02,000
‫يسرّني أنك اتصلت.‬

303
00:27:02,080 --> 00:27:02,920
‫نعم.‬

304
00:27:03,280 --> 00:27:04,880
‫لا تنس تنظيف أسنانك.‬

305
00:27:04,960 --> 00:27:06,280
‫- ليلة سعيدة.‬
‫- سلام.‬

306
00:27:36,040 --> 00:27:36,880
‫"كوليو".‬

307
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
‫تبًا.‬

308
00:27:43,680 --> 00:27:45,040
‫كادت "هينّا" تموت.‬

309
00:28:22,760 --> 00:28:23,800
‫أغلقي هاتفك.‬

310
00:28:33,040 --> 00:28:34,280
‫ضعيه أرضًا، هناك.‬

311
00:28:42,040 --> 00:28:43,080
‫هل معك مسدس؟‬

312
00:28:43,640 --> 00:28:44,480
‫أريني.‬

313
00:28:45,080 --> 00:28:45,920
‫لا.‬

314
00:28:47,360 --> 00:28:51,880
‫قلت إن "جيمي" لم يكن على متن تلك السفينة‬
‫وإني أنتقم من الأشخاص الخطأ.‬

315
00:28:51,960 --> 00:28:53,400
‫هذا ما قلته وما زلت أقوله.‬

316
00:28:53,560 --> 00:28:55,360
‫- لماذا أصدّقك؟‬
‫- لم قد أكذب؟‬

317
00:28:56,080 --> 00:28:57,760
‫لأنكم كلكم تكذبون.‬

318
00:28:58,280 --> 00:28:59,360
‫لست من "كلهم".‬

319
00:29:00,920 --> 00:29:02,760
‫كانت لدى "جيمي" وردية عمل ذلك اليوم.‬

320
00:29:03,440 --> 00:29:06,400
‫- صحيح، لكنه لم يصعد على متن السفينة.‬
‫- إذًا إلى أين ذهب؟‬

321
00:29:06,480 --> 00:29:07,320
‫لا أعرف.‬

322
00:29:10,080 --> 00:29:11,160
‫ماذا تعرفين؟‬

323
00:29:11,720 --> 00:29:15,000
‫أعرف أن "جيمي" كان على صدره وشم.‬

324
00:29:15,440 --> 00:29:18,240
‫لكن الفتى الذي حدد "يوكا آهو" هويّته‬
‫لم يكن لديه وشم.‬

325
00:29:19,400 --> 00:29:21,040
‫هل في قبر "جيمي" شخص آخر؟‬

326
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
‫أظن ذلك.‬

327
00:29:23,880 --> 00:29:24,720
‫حسنًا.‬

328
00:29:26,360 --> 00:29:28,560
‫تقولين إن "جيمي" لم يكن على متن السفينة...‬

329
00:29:29,320 --> 00:29:30,480
‫وليس في القبر.‬

330
00:29:32,120 --> 00:29:33,160
‫أين هو إذًا؟‬

331
00:29:34,600 --> 00:29:35,440
‫لا أعرف.‬

332
00:29:45,120 --> 00:29:46,240
‫"(كاربي)"‬

333
00:29:54,240 --> 00:29:56,680
‫- هل لي أن أخلع معطفي؟‬
‫- أكيد.‬

334
00:30:07,400 --> 00:30:08,560
‫أيمكن أن نجلس؟‬

335
00:30:08,640 --> 00:30:10,560
‫- مرحبًا...‬
‫- نعم، ضعي الكرسي هناك.‬

336
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
‫إذًا أنت أم "جيمي" الحقيقية؟‬

337
00:30:14,600 --> 00:30:15,680
‫أم بالدم.‬

338
00:30:16,720 --> 00:30:17,560
‫أم سرّية.‬

339
00:30:18,600 --> 00:30:19,480
‫لا أم.‬

340
00:30:21,200 --> 00:30:22,480
‫كنت أفكر فيه باستمرار.‬

341
00:30:24,520 --> 00:30:27,600
‫تخيلته وهو يتعلم الكلام، ويتعلم المشي.‬

342
00:30:28,560 --> 00:30:30,400
‫لم يعرف أحد أن لديّ ابنًا.‬

343
00:30:31,360 --> 00:30:33,040
‫لماذا فقدت وظيفتك؟‬

344
00:30:34,240 --> 00:30:36,440
‫لم يجدد الطبيب رخصتي‬
‫لاستخدام مفجرات المناجم.‬

345
00:30:39,120 --> 00:30:40,160
‫رأى أني غير مستقرة.‬

346
00:30:40,680 --> 00:30:42,600
‫مع أني لم أواجه أي مشكلات منذ سنوات.‬

347
00:30:43,440 --> 00:30:45,560
‫مشروع النفق كان سيعني العمل على مدى سنوات.‬

348
00:30:47,760 --> 00:30:49,520
‫لذا قررت البحث عن "جيمي".‬

349
00:30:49,600 --> 00:30:51,880
‫لطالما اعتقدت أننا سنلتقي...‬

350
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
‫يومًا ما.‬

351
00:30:55,480 --> 00:30:57,240
‫وأن لديّ ما أمنحه له.‬

352
00:30:59,560 --> 00:31:01,640
‫خشيت ألّا يقبل رؤيتي مجددًا.‬

353
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
‫لكنك فعلت، صحيح؟‬

354
00:31:04,360 --> 00:31:05,200
‫نعم.‬

355
00:31:05,960 --> 00:31:08,440
‫أخبرني أن عائلته لم تهتم به.‬

356
00:31:09,720 --> 00:31:10,600
‫لقد احتُجز.‬

357
00:31:13,280 --> 00:31:15,520
‫ظننت أنه قد يُرمى في القبر‬

358
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
‫لحماية العمل وإخفاء كل شيء.‬

359
00:31:21,480 --> 00:31:23,520
‫كأنه حثالة يمكن التخلص منها.‬

360
00:31:24,640 --> 00:31:26,920
‫- لم يظن أحد ذلك.‬
‫- لا أحد...‬

361
00:31:28,080 --> 00:31:29,600
‫دافع عنه.‬

362
00:31:29,680 --> 00:31:30,520
‫لا أنت.‬

363
00:31:31,360 --> 00:31:32,680
‫ولا الدولة. لا أحد.‬

364
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
‫لماذا "كيرتو"؟‬

365
00:31:36,360 --> 00:31:37,400
‫بحق الجحيم!‬

366
00:31:37,800 --> 00:31:40,840
‫ابنة الشرطي. هل هذا ما يهمك؟‬

367
00:31:41,600 --> 00:31:43,320
‫لم يهتم أحد بموت "جيمي".‬

368
00:31:45,040 --> 00:31:48,360
‫لكن حين يُقتل شرطي وابنته،‬
‫ينتشر الخبر في كل مكان.‬

369
00:31:48,640 --> 00:31:50,280
‫لو أديت عملك،‬

370
00:31:50,360 --> 00:31:52,320
‫لما اضطُررت لقتل أحد.‬

371
00:31:52,400 --> 00:31:54,440
‫لم يكن أي منهم مذنبًا.‬

372
00:31:55,520 --> 00:31:56,560
‫هذا ما تقولينه أنت.‬

373
00:31:56,640 --> 00:31:57,800
‫هذا ما أعلمه.‬

374
00:31:59,880 --> 00:32:01,280
‫أتعرفين رأيي؟‬

375
00:32:02,400 --> 00:32:03,840
‫أنت تكذبين.‬

376
00:32:04,840 --> 00:32:06,960
‫تحاولين اقتراح أن "جيمي" حي‬

377
00:32:07,480 --> 00:32:09,560
‫- لكيلا أقتلك.‬
‫- لا.‬

378
00:32:09,960 --> 00:32:13,800
‫أعتقد أن "جيمي" مات، لكن شخصًا آخر قتله.‬

379
00:32:15,520 --> 00:32:19,440
‫ضعي المسدس جانبًا‬
‫لكيلا يقع مزيد من الضحايا بلا داع.‬

380
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
‫أعدك بأني سأجد قاتل ابنك.‬

381
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
‫هل هكذا دُرّبت؟‬

382
00:32:28,920 --> 00:32:29,760
‫أم...‬

383
00:32:33,760 --> 00:32:35,640
‫دردشة لطيفة أولًا...‬

384
00:32:36,560 --> 00:32:38,200
‫لبناء الثقة.‬

385
00:32:40,160 --> 00:32:41,920
‫تطلبين المسدس بلطف.‬

386
00:32:43,280 --> 00:32:45,040
‫أظننت حقًا أن هذا سينجح معي؟‬

387
00:32:53,680 --> 00:32:54,800
‫إلام تنظرين؟‬

388
00:33:06,200 --> 00:33:09,480
‫هنا "نورمي". الوحدات مطلوبة‬
‫في شقة "كاربي" بـ"ميريهاكا".‬

389
00:33:09,880 --> 00:33:12,400
‫المشتبه بها، "ماري روتا"،‬
‫تحتجز "كاربي" رهينة هناك.‬

390
00:33:39,480 --> 00:33:41,640
‫"الشرطة"‬

391
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
‫"كاربي"!‬

392
00:34:12,400 --> 00:34:13,320
‫الشرطة!‬

393
00:34:13,600 --> 00:34:14,440
‫لا تتحرك!‬

394
00:34:14,520 --> 00:34:15,360
‫هذا أنا.‬

395
00:34:16,080 --> 00:34:17,160
‫أنا أتتبّع "كاربي".‬

396
00:34:18,880 --> 00:34:20,640
‫"روتا" تأخذها إلى مكان ما.‬

397
00:34:24,520 --> 00:34:26,920
‫يبدو كسلّم معدني.‬

398
00:34:28,600 --> 00:34:30,680
‫محطة الأنفاق هذه قيد البناء.‬

399
00:34:31,360 --> 00:34:32,720
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

400
00:34:33,800 --> 00:34:35,440
‫لن نصل إلى أي مكان من هنا.‬

401
00:34:36,680 --> 00:34:39,240
‫- أي محطة أنفاق قيد البناء؟‬
‫- إنها قريبة.‬

402
00:34:40,960 --> 00:34:43,000
‫"روتا" ستأخذها إلى الأنفاق.‬

403
00:34:43,560 --> 00:34:44,400
‫هيا بنا.‬

404
00:35:42,760 --> 00:35:43,720
‫اللعنة!‬

405
00:35:44,280 --> 00:35:46,360
‫حسنًا. ارجعوا.‬

406
00:35:47,560 --> 00:35:48,880
‫فقدت الإشارة.‬

407
00:35:49,320 --> 00:35:53,080
‫شبكة الأنفاق واسعة جدًا‬
‫لذا ليس من المنطقي البحث عنهما.‬

408
00:35:53,480 --> 00:35:54,400
‫لنصعد.‬

409
00:35:59,280 --> 00:36:00,120
‫"كامي"!‬

410
00:36:01,480 --> 00:36:02,320
‫لنصعد!‬

411
00:36:11,840 --> 00:36:12,920
‫هل لديك أولاد؟‬

412
00:36:15,000 --> 00:36:16,360
‫- نعم، 2.‬

413
00:36:18,440 --> 00:36:20,080
‫ماذا لو قتلهما أحد‬

414
00:36:20,480 --> 00:36:22,760
‫ولم يُعاقب؟ ماذا كنت لتفعلي؟‬

415
00:36:23,200 --> 00:36:26,000
‫أثق بأنه في هذا البلد ستتولى الشرطة الأمر.‬

416
00:36:27,680 --> 00:36:29,040
‫ماذا كان زوجك ليفعل؟‬

417
00:36:31,480 --> 00:36:32,320
‫أجيبي!‬

418
00:36:33,360 --> 00:36:34,640
‫زوجي مات.‬

419
00:36:36,240 --> 00:36:37,080
‫كيف مات؟‬

420
00:36:40,280 --> 00:36:41,600
‫صدمته سيارة.‬

421
00:36:42,880 --> 00:36:44,120
‫هل تكرهين السائق؟‬

422
00:36:45,160 --> 00:36:46,000
‫لا.‬

423
00:36:47,640 --> 00:36:49,000
‫ولداك يكرهانه.‬

424
00:36:50,160 --> 00:36:52,440
‫يكرهان الشخص الذي قتل أباهما.‬

425
00:36:53,280 --> 00:36:56,560
‫حين يخرج من السجن، سيتعقبه ولداك.‬

426
00:36:57,680 --> 00:36:58,880
‫ليس في السجن.‬

427
00:37:00,200 --> 00:37:01,080
‫كيف؟‬

428
00:37:02,480 --> 00:37:05,240
‫لأننا لا نعرف الفاعل. لم يتوقف.‬

429
00:37:06,360 --> 00:37:07,480
‫كانت حادثة.‬

430
00:37:08,680 --> 00:37:11,040
‫كيف تعرفين ذلك إن لم يتوقف؟‬

431
00:37:24,120 --> 00:37:24,960
‫حسنًا؟‬

432
00:37:25,040 --> 00:37:27,040
‫لم يلتقط المرسل الإشارة بعد.‬

433
00:37:27,120 --> 00:37:28,560
‫ما زالتا في النفق.‬

434
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
‫علينا أن ننتظر فحسب.‬

435
00:37:32,360 --> 00:37:33,640
‫أبقني على اطلاع.‬

436
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
‫اصعدي ذلك السلّم.‬

437
00:38:30,040 --> 00:38:31,000
‫"نورمي"!‬

438
00:38:34,000 --> 00:38:35,160
‫استعدنا الإشارة.‬

439
00:38:36,360 --> 00:38:37,200
‫إنها هنا.‬

440
00:38:39,520 --> 00:38:40,360
‫وجدنا "كاربي"!‬

441
00:39:04,440 --> 00:39:05,520
‫ماذا تفعلين؟‬

442
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
‫ماذا تفعلين؟‬

443
00:39:07,320 --> 00:39:08,400
‫لا شيء.‬

444
00:39:08,480 --> 00:39:09,400
‫أريني.‬

445
00:39:10,160 --> 00:39:11,040
‫أريني إياه.‬

446
00:39:16,360 --> 00:39:17,600
‫ارميه.‬

447
00:39:18,640 --> 00:39:19,480
‫استديري.‬

448
00:39:23,240 --> 00:39:24,160
‫اركعي على ركبتيك.‬

449
00:39:25,760 --> 00:39:26,920
‫اركعي على ركبتيك!‬

450
00:39:31,280 --> 00:39:33,960
‫ألف صوت في رأسي يقول: "لا تفعليها."‬

451
00:39:39,400 --> 00:39:41,040
‫لكني كنت مقرّبة جدًا من "جيمي".‬

452
00:39:43,400 --> 00:39:45,480
‫أول مرة في حياتي.‬

453
00:39:47,080 --> 00:39:48,720
‫لا داعي لقتلي.‬

454
00:39:54,040 --> 00:39:57,200
‫أما زلت تجهلين مدى انعدام جدوى كل شيء؟‬

455
00:39:58,560 --> 00:40:01,480
‫لم يقتلوا "جيمي". أعدك بأنني سأجد القاتل.‬

456
00:40:02,680 --> 00:40:04,040
‫اخفضي المسدس يا "ماري".‬

457
00:40:08,240 --> 00:40:09,560
‫لا تقتليني.‬

458
00:42:32,480 --> 00:42:36,040
‫ترجمة "عمر خضر"‬

