1
00:00:06,504 --> 00:00:10,387
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)، الـ 4 من تموز، 12:00’’</b>

2
00:00:30,478 --> 00:00:32,661
هل تستمتعون بوقت خاص بالعائلة ؟

3
00:00:36,272 --> 00:00:38,706
عائلتي لديها خطط أخرى

4
00:00:47,522 --> 00:00:48,570
(باتمان)

5
00:00:49,116 --> 00:00:50,585
--كنت أتساءل متى

6
00:00:58,351 --> 00:01:00,702
(الفتى العجيب)

7
00:01:00,713 --> 00:01:03,399
هل أرسلك (الوطواط) لتأخذني إلى السجن ؟

8
00:01:03,550 --> 00:01:05,482
بصراحة، خاب ظني

9
00:01:05,733 --> 00:01:07,412
رائع لكني على عجلة من أمري نوعاً ما

10
00:01:07,942 --> 00:01:10,754
يا لهؤلاء الأطفال، دائماً مستعجلون

11
00:01:11,258 --> 00:01:13,147
أنا لا أكلمك

12
00:01:21,207 --> 00:01:22,634
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 4 من تموز، 09:01’’</b>

13
00:01:40,946 --> 00:01:43,549
...أخيراً ! كنت أتساءل ماذا على الرجل أن يفعل

14
00:01:43,632 --> 00:01:45,606
ليحظى ببعض الاهتمام هنا...

15
00:01:49,216 --> 00:01:50,811
الصغير يفعل هذا من أجل الاهتمام ؟

16
00:01:55,806 --> 00:01:58,997
،أنا أقول لك الآن
من الأفضل لهذا المزعج الصغير ألا يتدخل

17
00:02:14,780 --> 00:02:16,291
كان للفتى فك زجاجي

18
00:02:16,375 --> 00:02:17,970
هذا مضحك جداً، هل يمكننا الذهاب ؟

19
00:02:18,054 --> 00:02:19,608
اليوم هو اليوم المنشود

20
00:02:21,076 --> 00:02:23,091
{\an8}<b>‘‘ميناء (بيرل هاربر)، الـ 4 من تموز، 06:02’’</b>

21
00:02:32,168 --> 00:02:33,889
لا تقل لي إنك لست متحمساً

22
00:02:33,973 --> 00:02:37,332
،الآن يا ملكي
أنا أكثر تركيزاً على المشكلة هنا

23
00:02:52,360 --> 00:02:53,199
حسناً ؟

24
00:02:53,534 --> 00:02:56,515
نعم، أنا متحمس، اليوم هو اليوم المنشود

25
00:02:56,599 --> 00:02:57,817
<b>‘‘مجوهرات’’</b>

26
00:02:58,782 --> 00:03:00,629
{\an8}<b>‘‘مدينة (سنترال)، الـ 4 من تموز، 11:03’’</b>

27
00:03:04,784 --> 00:03:06,967
تسرق المجوهرات ؟ حقاً ؟

28
00:03:07,136 --> 00:03:09,990
أليس ذلك أمراً تافهاً
حتى لـ(الكابتن كولد) ؟

29
00:03:11,921 --> 00:03:14,356
! هيّا، ليس لدينا وقت لهذا

30
00:03:24,094 --> 00:03:25,438
اهدأ يا فتى

31
00:03:25,521 --> 00:03:27,159
! أرجوك

32
00:03:27,242 --> 00:03:30,559
سوف تمضي الوقت بالكلام مع الشرطة
مع المتفرجين، حتى مع (كولد)

33
00:03:30,643 --> 00:03:32,364
! لا، مستحيل

34
00:03:32,448 --> 00:03:33,917
! اليوم هو اليوم المنشود

35
00:03:35,187 --> 00:03:37,453
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 4 من تموز، 14:00’’</b>

36
00:03:47,864 --> 00:03:50,340
<b>‘‘عدالة’’</b>

37
00:03:50,424 --> 00:03:53,572
<b>‘‘(قاعة العدالة)’’</b>

38
00:03:54,589 --> 00:03:55,891
اليوم هو اليوم المنشود

39
00:03:55,975 --> 00:03:57,780
أهلاً بكم إلى (قاعة العدالة)

40
00:03:57,905 --> 00:03:59,626
مقر (فرقة العدالة)

41
00:03:59,711 --> 00:04:01,012
! تباً

42
00:04:03,447 --> 00:04:05,294
علمت أننا سوف نكون آخر من يصل

43
00:04:25,095 --> 00:04:27,695
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 1: (اليوم المنشود)</b>

44
00:04:31,363 --> 00:04:33,839
<b>‘‘(قاعة العدالة)’’</b>

45
00:04:34,595 --> 00:04:36,316
ـ هل ذاك (باتمان) ؟
ـ يا إلهي

46
00:04:36,401 --> 00:04:39,255
ـ أرى (فلاش) و(فلاش جونيور)
ـ اسمه (سبيدي)

47
00:04:39,675 --> 00:04:41,438
ـ لا، (سبيدي) مساعد (السهم الأخضر)
<b>‘‘ـ ’’اليوم المنشود</b>

48
00:04:41,521 --> 00:04:43,032
حسناً، هذا غير منطقي

49
00:04:43,956 --> 00:04:45,594
{\an8}هل أنت مستعد لرؤية المقر الداخلي ؟

50
00:04:45,677 --> 00:04:46,810
{\an8}ولدت مستعداً

51
00:04:46,936 --> 00:04:48,154
مسرور أننا كلنا هنا

52
00:04:48,163 --> 00:04:51,060
هل سبق وكان المساعدون الأربعة
في المكان ذاته بالوقت ذاته ؟

53
00:04:51,144 --> 00:04:54,755
لا تدعنا مساعدين، ليس بعد اليوم

54
00:04:54,880 --> 00:04:57,441
{\an8}أعتذر، إنها أول مرة آتي إلى (القاعة)

55
00:04:57,777 --> 00:04:59,120
أنا متحمس قليلاً

56
00:04:59,372 --> 00:05:01,596
{\an8}أنت متحمس، (فريز) كان خائب الظن

57
00:05:01,680 --> 00:05:03,611
{\an8}لماذا لا يكون أي أحد عادياً فقط ؟

58
00:05:09,698 --> 00:05:11,713
ربما هذا هو السبب

59
00:05:17,170 --> 00:05:22,585
(روبن)، (سبيدي)، (أكوالاد)، (كيد فلاش)
أهلاً بكم

60
00:05:24,390 --> 00:05:28,755
لديكم الآن حق الدخول إلى النادي الرياضي
...معرضنا الممتلىء

61
00:05:28,840 --> 00:05:29,763
<b>‘‘للمخولين فقط’’</b>

62
00:05:29,847 --> 00:05:32,030
وبالطبع، مكتبتنا...

63
00:05:32,602 --> 00:05:33,903
تصرفوا كما لو كنتم في المنزل

64
00:05:36,883 --> 00:05:40,116
...اجتماع سريع لمناقشة هجوم 4 أشرار جليد

65
00:05:40,199 --> 00:05:41,878
في اليوم ذاته...

66
00:05:42,299 --> 00:05:43,684
لن نتأخر

67
00:05:47,345 --> 00:05:50,619
<i>تم التعرف، (باتمان)، صفر اثنان</i>

68
00:05:50,704 --> 00:05:54,860
<i>(أكوامان)، صفر ستة، (فلاش)، صفر أربعة</i>

69
00:05:54,943 --> 00:05:59,855
<i>،(السهم الأخضر)، صفر ثمانية
(مارشان مانهانتر)، صفر سبعة</i>

70
00:06:00,091 --> 00:06:02,862
<i>(ريد تورنيدو)، واحد ستة</i>

71
00:06:03,029 --> 00:06:04,121
هذا كل شيء ؟

72
00:06:04,876 --> 00:06:08,906
،وعدتمونا بنظرة حقيقية إلى الداخل
ليس دخول خاص إلى الكواليس

73
00:06:09,284 --> 00:06:10,500
إنها خطوة أولى

74
00:06:10,753 --> 00:06:12,726
منحتم حق دخول يناله عدد قليل من الآخرين

75
00:06:12,977 --> 00:06:14,153
حقاً ؟

76
00:06:15,160 --> 00:06:17,133
من يكترث على أي جهة من الزجاج نقف ؟

77
00:06:17,511 --> 00:06:19,652
(روي)، يجب أن تكون صبوراً

78
00:06:19,904 --> 00:06:22,170
ما أحتاجه هو الاحترام

79
00:06:22,590 --> 00:06:24,059
إنهم يعاملوننا كأطفال

80
00:06:24,144 --> 00:06:26,453
! أو أسوأ، كمساعدين

81
00:06:26,536 --> 00:06:27,921
نحن نستحق ما هو أفضل من هذا

82
00:06:31,070 --> 00:06:32,161
أنتم تمزحون، صحيح ؟

83
00:06:32,313 --> 00:06:34,244
أنتم تجارونهم ؟ لماذا ؟

84
00:06:34,422 --> 00:06:37,024
اليوم كان يُفترض أن يكون اليوم المنشود

85
00:06:37,109 --> 00:06:40,089
أول خطوة في أن نصبح أعضاء نظاميين
في (الفرقة)

86
00:06:40,383 --> 00:06:41,768
حسناً، بالطبع

87
00:06:42,313 --> 00:06:44,539
لكن ظننت الخطوة الأولى
هي جولة في المقر الرئيسي

88
00:06:44,748 --> 00:06:46,973
لكن (القاعة) ليست المقر الرئيسي الحقيقي
للـ(فرقة)

89
00:06:47,561 --> 00:06:50,626
أراهن أنهم لم يقولوا لكم أنها واجهة مزيفة
...من أجل السياح

90
00:06:50,709 --> 00:06:53,354
...ومحطة لاستقلال أنابيب نقل شعاع (زيتا)...

91
00:06:53,438 --> 00:06:57,804
إلى المقر الحقيقي وهو قمر صناعي...
يدور حول الأرض يُدعى (برج المراقبة)

92
00:07:00,658 --> 00:07:04,520
أعلم، لكني ظننت أنه ربما نمنحهم استثناءً

93
00:07:07,794 --> 00:07:08,675
أو لا

94
00:07:08,927 --> 00:07:11,194
أنت لا تساعد قضيتك يا بني

95
00:07:11,446 --> 00:07:12,999
--اهدأ، أو

96
00:07:13,083 --> 00:07:16,567
أو ماذا ؟ سوف ترسلني إلى غرفتي ؟
! وأنا لست ابنك

97
00:07:16,651 --> 00:07:17,953
حتى إني لست ابنه

98
00:07:18,415 --> 00:07:22,486
ظننت أني شريكه، لكن ليس بعد الآن

99
00:07:28,667 --> 00:07:30,262
أظنهم محقون بشأنكم أنتم الثلاثة

100
00:07:31,941 --> 00:07:33,326
أنتم لستم مستعدين

101
00:07:39,917 --> 00:07:41,344
<i>من (سوبرمان) إلى (فرقة العدالة)</i>

102
00:07:41,427 --> 00:07:44,156
<i>وقع انفجار في مشروع (كادموس)، إنه يحترق</i>

103
00:07:44,534 --> 00:07:46,801
كنت أشك في (كادموس)

104
00:07:47,010 --> 00:07:48,732
--ربما يقدم هذا الفرصة الممتازة لـ

105
00:07:48,816 --> 00:07:50,201
<i>من (زاتارا) إلى (فرقة العدالة)</i>

106
00:07:50,285 --> 00:07:51,125
{\an8}<b>‘‘اتصال وارد’’</b>

107
00:07:51,208 --> 00:07:54,189
<i>الساحر (ووتان) يستخدم قلادة (أتان)
لحجب الشمس</i>

108
00:07:54,273 --> 00:07:56,077
<i>أطلب دعم كل أعضاء (الفرقة)</i>

109
00:07:56,381 --> 00:07:57,263
(سوبرمان) ؟

110
00:07:57,347 --> 00:07:58,480
<i>إنه حريق صغير</i>

111
00:07:58,564 --> 00:08:00,285
<i>السلطات المحلية تسيطر عليه</i>

112
00:08:00,369 --> 00:08:01,587
يمكن لـ(كادموس) الانتظار

113
00:08:02,343 --> 00:08:05,323
فليجتمع كل أعضاء (الفرقة)
في إحداثيات (زاتارا)، (باتمان) انتهى

114
00:08:06,708 --> 00:08:07,547
الزموا مكانكم

115
00:08:08,009 --> 00:08:09,185
ماذا ؟ لماذا ؟

116
00:08:09,589 --> 00:08:11,016
إنها مهمة للـ(فرقة)

117
00:08:11,099 --> 00:08:12,695
ـ لستم متدربين على ذلك
ـ منذ متى ؟

118
00:08:12,904 --> 00:08:15,213
أعني أنكم لم تتدربوا لتعملوا كجزء
من هذا الفريق

119
00:08:15,297 --> 00:08:17,984
،سوف يكون هناك مهام أخرى
عندما تكونون جاهزين

120
00:08:18,068 --> 00:08:19,159
...لكن الآن

121
00:08:19,621 --> 00:08:21,048
الزموا مكانكم

122
00:08:24,028 --> 00:08:25,749
أنا سعيد أنك لم تحضر تعرف من أعني ؟

123
00:08:25,834 --> 00:08:27,008
بالفعل

124
00:08:33,725 --> 00:08:34,942
{\an8}<b>‘‘أعضاء (فرقة العدالة) فقط’’</b>

125
00:08:38,452 --> 00:08:39,628
عندما نكون جاهزين ؟

126
00:08:40,258 --> 00:08:43,112
--كيف سنكون جاهزين بينما يعاملوننا كـ

127
00:08:43,196 --> 00:08:44,665
كمساعدين ؟

128
00:08:46,218 --> 00:08:49,619
معلمي، ملكي، ظننت أنه وثق بي

129
00:08:50,080 --> 00:08:52,767
ثقة ؟ حتى إنهم لا يثقون بنا
! فيما يتعلق بالأساسيات

130
00:08:52,851 --> 00:08:55,999
لديهم مقر رئيسي سري في الفضاء

131
00:08:56,545 --> 00:08:58,140
ما الذي يخفونه عنا أيضاً ؟

132
00:08:59,006 --> 00:09:00,433
لدي سؤال أفضل

133
00:09:00,516 --> 00:09:01,944
لماذا لم نغادر مع (سبيدي) ؟

134
00:09:05,260 --> 00:09:07,779
ما هو مشروع (كادموس) ؟

135
00:09:08,786 --> 00:09:11,766
لا أعرف، لكن يمكنني اكتشاف ذلك

136
00:09:15,839 --> 00:09:17,517
<i>تم رفض الوصول</i>

137
00:09:17,979 --> 00:09:18,819
هل تريد أن تراهن ؟

138
00:09:22,765 --> 00:09:24,360
كيف تفعل ذلك ؟

139
00:09:24,654 --> 00:09:26,669
"النظام ذاته الموجود في "كهف الوطواط

140
00:09:27,702 --> 00:09:29,297
<i>تم منح الإذن بالوصول</i>

141
00:09:30,508 --> 00:09:31,767
"حسناً، "مشروع (كادموس)

142
00:09:31,852 --> 00:09:33,950
"مختبرات أبحاث جينية هنا في العاصمة"

143
00:09:34,580 --> 00:09:35,420
هذا كل ما هو موجود

144
00:09:35,923 --> 00:09:37,392
لكن (باتمان) يشك بالأمر

145
00:09:37,645 --> 00:09:39,072
ربما يجب أن نحقق بالأمر

146
00:09:39,281 --> 00:09:41,087
نحل قضيتهم قبلهم

147
00:09:41,548 --> 00:09:42,975
تلك ستكون عدالة سماوية

148
00:09:43,228 --> 00:09:45,536
مهلاً، عملهم هو تحقيق العدالة

149
00:09:45,956 --> 00:09:47,257
"لكنهم قالوا، "الزموا مكانكم

150
00:09:47,593 --> 00:09:50,321
لمهمة حجب الشمس، ليس لهذا

151
00:09:50,406 --> 00:09:52,504
مهلاً، هل سوف تذهب إلى (كادموس) ؟

152
00:09:52,589 --> 00:09:54,016
لأنه إن كنت ستذهب، أنا سأذهب

153
00:09:55,863 --> 00:09:58,381
بتلك البساطة، نحن فريق في مهمة ؟

154
00:09:58,465 --> 00:09:59,976
لم نأت لنلهو

155
00:10:05,433 --> 00:10:07,784
{\an8}<b>‘‘مختبرات (كادموس) للأبحاث المتقدمة’’</b>

156
00:10:08,088 --> 00:10:09,725
! ـ النجدة
! ـ أنزلونا

157
00:10:10,312 --> 00:10:12,706
الزما مكانكما، سوف نخرجكم

158
00:10:21,269 --> 00:10:22,360
{\an8}...إنه، ما هو اسمه

159
00:10:22,696 --> 00:10:23,746
! (فلاش بوي)

160
00:10:23,955 --> 00:10:26,138
(كيد فلاش) ! لمَ هو صعب تذكره ؟

161
00:10:26,474 --> 00:10:27,901
بسلاسة بالغة

162
00:10:28,069 --> 00:10:31,217
هل يجب عليه الاندفاع دائماً ؟
--نحن بحاجة إلى خطة، نحن

163
00:10:32,267 --> 00:10:33,107
(روبن) ؟

164
00:10:41,612 --> 00:10:42,745
أحتاج استعارة تلك المياه

165
00:10:49,588 --> 00:10:50,553
اصعدا إلى هنا

166
00:10:50,721 --> 00:10:51,644
الآن

167
00:11:03,482 --> 00:11:05,707
ـ أقدر لكما المساعدة
ـ أنت تعاملت مع الوضع

168
00:11:05,791 --> 00:11:07,428
بالإضافة إلى أننا هنا للتحقيق

169
00:11:07,848 --> 00:11:09,359
عدالة سماوية، هل تذكر ؟

170
00:11:15,455 --> 00:11:16,673
....كان هناك شيء في الـ

171
00:11:16,756 --> 00:11:18,394
يجب أن تكون المصاعد مُقفلة

172
00:11:21,626 --> 00:11:22,634
هذا خاطىء

173
00:11:25,582 --> 00:11:26,715
ظننت ذلك

174
00:11:27,009 --> 00:11:29,024
هذا مصعد سريع مباشر

175
00:11:29,233 --> 00:11:31,291
لا ينتمي إلى مبنى مؤلف من طابقين

176
00:11:31,416 --> 00:11:32,801
وليس ما رأيت أيضاً

177
00:11:39,350 --> 00:11:41,282
ولهذا يحتاجون إلى مصعد سريع

178
00:11:55,763 --> 00:11:56,897
وصلت إلى نهاية حبلي

179
00:12:03,655 --> 00:12:04,788
اختراق إعدادات الحماية

180
00:12:04,873 --> 00:12:06,090
<b>‘‘إبطال نظام حماية (كادموس)’’</b>

181
00:12:06,426 --> 00:12:07,391
! نجحت، انطلق

182
00:12:07,475 --> 00:12:08,524
<b>‘‘الدور 26 تحت الأرض’’</b>

183
00:12:10,953 --> 00:12:12,758
"أهلاً بكم إلى "مشروع (كادموس)

184
00:12:16,620 --> 00:12:17,796
! انتظر يا (كيد)

185
00:12:46,261 --> 00:12:49,493
لا، لا شيء غريب يجري هنا

186
00:13:16,159 --> 00:13:17,376
أيها الدكتور (ديزموند)

187
00:13:17,460 --> 00:13:20,063
"قل لي يا (غارديان)، أي جزء من "لا مقاطعة

188
00:13:20,146 --> 00:13:21,699
لم تفهم ؟

189
00:13:23,756 --> 00:13:24,890
<b>‘‘مشروع (بلوك باستر)’’</b>

190
00:13:25,042 --> 00:13:28,022
قزم متحول جينياً في الدور 26 تحت الأرض
أرسل تقريراً بوجود 3 دخلاء

191
00:13:28,232 --> 00:13:32,136
هل فشلت في ملاحظة إنذار خرق للمحيط ؟

192
00:13:32,388 --> 00:13:33,228
لا

193
00:13:33,437 --> 00:13:35,074
إذاً القزم المتحول جينياً مرتبك

194
00:13:35,158 --> 00:13:37,677
...مهما حدث في مختبرنا المزيف فوق الأرض

195
00:13:37,761 --> 00:13:42,169
(كادموس) الحقيقية هي أكثر المنشآت أمناً...
في العاصمة

196
00:13:42,589 --> 00:13:44,184
عملي هو أن أحافظ عليها هكذا

197
00:13:44,445 --> 00:13:45,831
حسناً، خذ فرقة

198
00:13:47,929 --> 00:13:51,036
هل يمكنني أن أوصي (غارديان) بأن يترك
قزمه المتحول جينياً ؟

199
00:13:51,623 --> 00:13:53,345
....إن حدثت أي أعمال عنف

200
00:13:54,058 --> 00:13:55,527
سيكون الصغير في طريقي

201
00:13:55,737 --> 00:13:56,619
لا

202
00:13:57,122 --> 00:13:59,893
...أفضلية التواصل الفكري الفوري

203
00:13:59,976 --> 00:14:02,327
تفوق على المشاكل الأخرى...

204
00:14:07,071 --> 00:14:10,093
أحتاج قزمي المتحول جينياً معي دائماً

205
00:14:22,476 --> 00:14:25,121
حسناً، الآن أنا متحمس بشكل رسمي

206
00:14:32,551 --> 00:14:35,658
هكذا يخفون هذا المنشأة
التحت أرضية العملاقة

207
00:14:35,741 --> 00:14:36,791
عن العالم

208
00:14:37,011 --> 00:14:39,067
،مشروع (كادموس) الحقيقي
ليس موصولاً على الشبكة

209
00:14:39,152 --> 00:14:42,636
يولد طاقته الخاصة بواسطة هذه... الأشياء

210
00:14:42,930 --> 00:14:44,609
ربما هذا هو سبب تربيتها

211
00:14:44,902 --> 00:14:46,246
حتى الاسم هو دليل

212
00:14:46,481 --> 00:14:50,889
(كادموس) من الأسطورة خلق جنساً جديداً
بزرع أسنان التنين في الأرض

213
00:14:50,973 --> 00:14:53,240
و(كادموس) هذا يخلق حياة جديدة أيضاً

214
00:14:54,961 --> 00:14:56,053
لنكتشف لماذا

215
00:14:59,158 --> 00:15:01,090
"يسمونها "متحولات جينية

216
00:15:01,384 --> 00:15:03,314
انظروا إلى حالة هذه الأشياء

217
00:15:03,608 --> 00:15:06,168
"قوّة خارقة، تخاطر، مخالب حادة"

218
00:15:06,221 --> 00:15:07,564
! إنها أسلحة حية

219
00:15:07,857 --> 00:15:09,537
يصنعون جيشاً بواسطة الهندسة الجينية

220
00:15:10,040 --> 00:15:11,048
لكن لمن ؟

221
00:15:11,132 --> 00:15:14,155
"مهلاً، هناك شيء آخر، مشروع "كي آر

222
00:15:15,120 --> 00:15:16,715
--الملف ذو تشفير ثلاثي، لا أستطيع

223
00:15:16,799 --> 00:15:17,638
! لا تتحركوا

224
00:15:20,661 --> 00:15:24,313
مهلاً، (روبن) ؟ (أكوالاد) ؟ (كيد فلاش) ؟

225
00:15:24,858 --> 00:15:26,286
على الأقل قال أسماءنا بشكل صحيح

226
00:15:26,370 --> 00:15:29,267
أنا أعرفك، أنت (غارديان)، أحد الأبطال

227
00:15:29,476 --> 00:15:30,609
أنا أبذل جهدي

228
00:15:30,862 --> 00:15:31,953
إذاً ماذا تفعل هنا ؟

229
00:15:32,456 --> 00:15:33,590
أنا المسؤول عن الأمن

230
00:15:33,674 --> 00:15:36,277
،أنتم تتعدون على الأملاك
لكن يمكننا استدعاء (فرقة العدالة)

231
00:15:36,360 --> 00:15:37,326
لتحل هذه المشكلة

232
00:15:37,410 --> 00:15:39,929
هل تظن أن (الفرقة)
ستوافق على استيلادك أسلحة ؟

233
00:15:40,222 --> 00:15:44,252
أسلحة ؟ ماذا أنتم-- ؟ ماذا أنا-- ؟

234
00:15:46,435 --> 00:15:47,484
رأسي

235
00:15:49,499 --> 00:15:50,969
! اقضوا عليهم

236
00:15:51,095 --> 00:15:52,144
! لا رحمة

237
00:16:27,919 --> 00:16:29,808
! أحسنت بالعمل كجزء من الفريق يا (روب)

238
00:16:29,891 --> 00:16:31,151
ألم تكونا خلفي ؟

239
00:16:42,505 --> 00:16:43,512
هل نتجه إلى الأسفل ؟

240
00:16:43,596 --> 00:16:45,149
يا صاح، المخرج في الأعلى

241
00:16:45,527 --> 00:16:49,472
عُذراً، مشروع "كي آر" ؟
إنه في الدور 52 تحت الأرض

242
00:16:49,641 --> 00:16:50,774
خرجت الأمور عن السيطرة

243
00:16:52,201 --> 00:16:56,231
ربما.... ربما يجب أن نتصل بـ(الفرقة)

244
00:17:07,943 --> 00:17:09,412
وصلنا

245
00:17:16,448 --> 00:17:17,581
من أي اتجاه ؟

246
00:17:17,666 --> 00:17:21,234
نعم، هل هو الرواق الغريب 1
أو الرواق الغريب 2 ؟

247
00:17:21,443 --> 00:17:22,282
! توقفوا

248
00:17:35,422 --> 00:17:37,311
"إنهم يتجهون إلى المشروع "كي آر

249
00:17:48,393 --> 00:17:49,526
<b>‘‘مشروع (كي آر)’’</b>

250
00:17:56,058 --> 00:17:56,982
! أسرعا

251
00:18:06,133 --> 00:18:07,057
<b>‘‘قفل’’</b>

252
00:18:07,209 --> 00:18:09,392
عطلت الباب، نحن بأمان

253
00:18:09,754 --> 00:18:10,593
نحن عالقون

254
00:18:11,526 --> 00:18:13,289
يا رفاق، سترغبان برؤية هذا

255
00:18:22,566 --> 00:18:24,875
<b>‘‘كي آر’’</b>

256
00:18:38,487 --> 00:18:42,306
حرف "كي" كبير، حرف "آر" صغير
إنه الرمز الذري لـ(كريبتون)

257
00:18:42,432 --> 00:18:43,398
مستنسخ ؟

258
00:18:43,482 --> 00:18:46,042
ـ (روبن)، اخترقه
ـ صحيح

259
00:18:46,840 --> 00:18:47,680
<b>‘‘مشروع (كادموس)’’</b>

260
00:18:48,981 --> 00:18:51,290
<b>‘‘اختراق’’</b>

261
00:18:52,759 --> 00:18:56,243
اسم السلاح (سوبر بوي)، مستنسخ تم جعله"
...ينمو قسراً

262
00:18:56,495 --> 00:18:58,257
"خلال 16 أسبوعاً ؟

263
00:18:58,342 --> 00:19:00,357
من حمض نووي مأخوذ من (سوبرمان)

264
00:19:00,440 --> 00:19:01,658
مسروق من (سوبرمان)

265
00:19:01,993 --> 00:19:03,841
مستحيل أن يكون الرجل الكبير على علم بهذا

266
00:19:04,176 --> 00:19:08,038
البزة الشمسية تسمح له بامتصاص
إشعاع الشمس الصفراء على مدار الساعة

267
00:19:08,123 --> 00:19:09,886
وهذه المخلوقات ؟

268
00:19:10,515 --> 00:19:14,964
أقزام متحولة جينياً، تمده بالمعرفة
عن طريق التخاطر

269
00:19:15,049 --> 00:19:16,560
ويمكننا أن نخمن ماذا أيضاً

270
00:19:16,644 --> 00:19:21,471
إنهم يحولون ابن (سوبرمان) إلى عبد

271
00:19:22,353 --> 00:19:23,822
سنتصل بـ(الفرقة) الآن

272
00:19:26,728 --> 00:19:27,736
لا توجد إشارة

273
00:19:27,861 --> 00:19:30,002
نحن في مكان عميق جداً... حرفياً

274
00:19:35,208 --> 00:19:37,390
لا يزالون في الداخل مع السلاح ؟

275
00:19:37,474 --> 00:19:38,943
لا يمكننا فتح الباب

276
00:19:39,237 --> 00:19:40,958
! استخدم التخاطر الذهني

277
00:19:41,043 --> 00:19:43,352
حاولت، من دون فائدة

278
00:19:43,435 --> 00:19:45,786
عديمو الفائدة، هذه هزيمة

279
00:19:45,870 --> 00:19:48,977
أحضروا بضع عمالقة متحولين جينياً
! ليفتحوا الباب بالقوّة حالاً

280
00:19:49,060 --> 00:19:50,319
إنهم قادمون

281
00:19:50,865 --> 00:19:54,266
تدرك أنه حالما ندخل إلى هناك
لا يمكننا السماح لهم بالمغادرة أبداً

282
00:19:54,317 --> 00:19:57,550
أيها الطبيب، إنهم ليسوا أولاداً عاديين

283
00:19:57,633 --> 00:20:00,362
لا تريد إثارة غضب (فرقة العدالة)

284
00:20:00,614 --> 00:20:05,105
هذا أفضل من إغضاب
مجلس إدارة (كادموس)، صدقني

285
00:20:07,792 --> 00:20:09,806
اتصل بالأقزام المتحولين جينياً
"داخل "كي آر

286
00:20:14,760 --> 00:20:16,019
هذا خاطىء

287
00:20:16,104 --> 00:20:17,657
لا يمكننا تركه هكذا

288
00:20:18,245 --> 00:20:20,385
حرره، افعلها

289
00:20:43,179 --> 00:20:46,243
ـ مهلاً يا (سوبي)
ـ نحن في صفك

290
00:20:50,232 --> 00:20:51,868
لا أريد فعل هذا

291
00:21:09,108 --> 00:21:09,948
! كفى

292
00:21:17,672 --> 00:21:19,267
نحن نحاول مساعدتك

293
00:21:59,130 --> 00:22:00,473
أحسنت يا فتى

294
00:22:05,778 --> 00:22:15,778
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

