1
00:00:13,889 --> 00:00:15,108
{\an8}<b>‘‘(كادموس)’’</b>

2
00:00:18,032 --> 00:00:22,358
<i>دكتور (ديزموند)، هل تطلب اجتماعاً
مع "الضوء" ؟</i>

3
00:00:22,442 --> 00:00:25,677
نعم، أنا آسف جداً لإزعاجكم
--في هذا الوقت المتأخر

4
00:00:25,760 --> 00:00:27,063
<i>قدم تقريرك وحسب</i>

5
00:00:27,315 --> 00:00:28,407
بالطبع

6
00:00:29,667 --> 00:00:33,658
نشب لدينا حريق في مشروع (كادموس)

7
00:00:33,742 --> 00:00:36,178
...أصل الحادثة لا يزال غير معلوم

8
00:00:36,261 --> 00:00:40,798
لكن يبدو أنه جذب...
بعض الانتباه الغير مرغوب به

9
00:00:41,344 --> 00:00:46,007
<i>المساعدون الثلاثة (روبن)، (أكوالاد)
...و(كيد فلاش)</i>

10
00:00:46,091 --> 00:00:47,603
<i>أحدثوا خرقاً أمنياً...</i>

11
00:00:47,687 --> 00:00:50,123
<i>وجدوا السلاح وأطلقوا سراحه</i>

12
00:00:50,208 --> 00:00:51,468
<i>(سوبر بوي)</i>

13
00:00:51,551 --> 00:00:54,366
<i>بالطبع، المستنسخ تحت سيطرتنا
بواسطة التحكم بالتخاطر</i>

14
00:00:54,450 --> 00:00:58,902
<i>عمل ضد محرريه وكما أُمر
تم القبض على الثلاثة</i>

15
00:00:58,987 --> 00:01:01,591
<i>ولا نظن أن (الفرقة) تعرف أنهم هنا</i>

16
00:01:03,953 --> 00:01:05,633
ماذا يجب أن أفعل بهم ؟

17
00:01:07,691 --> 00:01:13,446
<i>،استنسخهم
البدلاء سيخدمون "الضوء" فقط</i>

18
00:01:13,529 --> 00:01:16,134
وماذا عن الأصليين ؟

19
00:01:16,890 --> 00:01:18,066
<i>تخلص منهم</i>

20
00:01:18,529 --> 00:01:19,746
<i>ولا تترك أثراً</i>

21
00:01:41,575 --> 00:01:44,375
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 2: (ألعاب نارية)</b>

22
00:01:48,696 --> 00:01:52,223
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 5 من تموز، 00:01’’</b>

23
00:01:54,375 --> 00:01:57,175
{\an8}<b>‘‘ألعاب نارية’’</b>

24
00:01:58,951 --> 00:02:00,756
<i>الوقت ينفد</i>

25
00:02:01,302 --> 00:02:02,899
<i>يجب أن تستيقظوا</i>

26
00:02:03,571 --> 00:02:05,461
<i>! يجب أن تستيقظوا الآن</i>

27
00:02:10,292 --> 00:02:12,434
ماذا ؟ ماذا تريد ؟

28
00:02:14,114 --> 00:02:16,256
! توقف عن التحديق، أنت تخيفني

29
00:02:16,618 --> 00:02:20,650
(كي أف)، ما رأيك ألا نغضب الشاب
الذي يمكنه حرقنا بنظرة ؟

30
00:02:21,238 --> 00:02:24,851
حضروا إجراءات الاستنساخ
"من أجل المشروع الجديد "المساعد

31
00:02:25,271 --> 00:02:26,279
! حالاً

32
00:02:27,372 --> 00:02:28,715
أوشكنا على الانتهاء يا دكتور

33
00:02:35,058 --> 00:02:37,536
ـ أين هو السلاح ؟
ـ (سوبر بوي) ؟

34
00:02:37,620 --> 00:02:39,636
حمل الدخلاء إلى حجرة الاستنساخ

35
00:02:39,721 --> 00:02:41,779
! لدينا متحولون جينياً من أجل هذا

36
00:02:41,863 --> 00:02:44,341
! أعيدوا السلاح إلى حجرته، الآن

37
00:02:44,425 --> 00:02:47,029
لا أرى ضرراً من السماح للفتى
بالحركة قليلاً

38
00:02:47,113 --> 00:02:48,751
حقاً ؟

39
00:02:53,340 --> 00:02:55,944
ذلك المستنسخ مكانه القفص

40
00:02:58,296 --> 00:02:59,724
كنا نريد مساعدتك فقط

41
00:02:59,809 --> 00:03:01,867
نعم، نحررك وتنقلب ضدنا

42
00:03:01,951 --> 00:03:04,849
ـ كيف يكون ذلك عرفاناً بالجميل-- ؟
ـ (كيد)، رجاءً، اصمت الآن

43
00:03:05,059 --> 00:03:09,091
أظن أن صديقنا الجديد لم يكن يتحكم بتصرفاته
بشكل تام

44
00:03:09,847 --> 00:03:10,940
ماذا إن كنت-- ؟

45
00:03:12,284 --> 00:03:13,502
ماذا إن لم أكن ؟

46
00:03:13,628 --> 00:03:14,678
يستطيع الكلام ؟

47
00:03:15,418 --> 00:03:17,518
نعم، يستطيع

48
00:03:19,534 --> 00:03:20,837
"لم أقل "ذلك الشيء

49
00:03:21,425 --> 00:03:23,651
المتحولون جينياً علموك، بواسطة التخاطر

50
00:03:23,735 --> 00:03:24,911
علموني الكثير

51
00:03:25,409 --> 00:03:27,258
أستطيع القراءة، الكتابة

52
00:03:27,845 --> 00:03:29,232
أعرف أسماء الأشياء

53
00:03:29,315 --> 00:03:30,449
لكن هل رأيتها ؟

54
00:03:30,912 --> 00:03:33,978
هل سبق وسمحوا لك أن ترى السماء ؟

55
00:03:34,482 --> 00:03:35,616
أو الشمس ؟

56
00:03:35,952 --> 00:03:38,179
...الصور مطبوعة في ذهني

57
00:03:38,557 --> 00:03:40,195
...لكن، لا

58
00:03:40,741 --> 00:03:42,043
لم أرها

59
00:03:42,211 --> 00:03:44,816
هل تعلم ما أنت، من أنت ؟

60
00:03:44,899 --> 00:03:47,420
أنا (سوبر بوي)، متحول جينياً

61
00:03:47,504 --> 00:03:49,856
مستنسخ من الحمض النووي لـ(سوبرمان)

62
00:03:50,023 --> 00:03:52,250
...خُلقت لأحل مكانه إن مات

63
00:03:52,838 --> 00:03:55,106
"أو لتدميره إن خالف مشيئة "الضوء

64
00:03:56,728 --> 00:04:00,131
لتكون مثل (سوبرمان) هو طموح يستحق الثناء

65
00:04:00,215 --> 00:04:03,239
لكن مثل (سوبرمان)، أنت تستحق حياة خاصة بك

66
00:04:03,576 --> 00:04:05,298
خارج تلك البزة الشمسية

67
00:04:05,675 --> 00:04:06,852
خارج حجرتك

68
00:04:07,523 --> 00:04:08,951
وخارج (كادموس)

69
00:04:09,036 --> 00:04:11,178
! أنا حي بسبب (كادموس)

70
00:04:11,262 --> 00:04:12,438
! إنه منزلي

71
00:04:12,523 --> 00:04:14,160
منزلك هو أنبوب اختبار

72
00:04:14,328 --> 00:04:16,050
يمكننا أن نُريك الشمس

73
00:04:16,134 --> 00:04:18,235
أنا واثق أن الوقت تخطى منتصف الليل

74
00:04:18,403 --> 00:04:19,747
لكن يمكننا أن نريك القمر

75
00:04:19,831 --> 00:04:23,275
يمكننا أن نريك، أن نعرفك على (سوبرمان)

76
00:04:24,898 --> 00:04:27,082
لا، لا يستطيعون

77
00:04:28,005 --> 00:04:30,904
سوف يكونون مشغولين

78
00:04:30,988 --> 00:04:32,626
ابدئي عملية الاستنساخ

79
00:04:32,694 --> 00:04:34,879
لا أريد ذلك، "كهف الوطواط" مكتظ بما يكفي

80
00:04:35,004 --> 00:04:37,398
! وأعيدوا السلاح إلى حجرته

81
00:04:38,365 --> 00:04:40,759
مهلاً، كيف يحق له أن ينادي (سوبي)
بـ"ذلك الشيء" ؟

82
00:04:43,457 --> 00:04:44,382
ساعدنا

83
00:04:47,238 --> 00:04:49,590
لا تبدأ بالتفكير الآن

84
00:04:52,741 --> 00:04:55,218
أنت لست شاباً حقيقياً

85
00:04:55,303 --> 00:04:57,991
! أنت سلاح وأنت ملكي

86
00:04:58,731 --> 00:05:01,041
حسناً، ملك (كادموس)، الأمر هو ذاته

87
00:05:01,126 --> 00:05:02,511
! الآن، عد إلى حجرتك

88
00:05:23,051 --> 00:05:24,102
أين هو (دبليكس) ؟

89
00:05:26,118 --> 00:05:27,378
تتربص في الظلال كالعادة

90
00:05:27,882 --> 00:05:30,276
اجعل الأقزام المتحولة جينياً تحمل ذكرياتهم

91
00:05:30,612 --> 00:05:34,728
عندما ينتهي ذلك تخلص من الأصل

92
00:05:43,124 --> 00:05:46,316
(سوبر بوي)، أنت حي

93
00:05:47,492 --> 00:05:49,929
<i>هذا يعطيك الحق في أن تعيش حياتك الخاصة</i>

94
00:05:50,264 --> 00:05:52,617
<i>سلاحاً أو شخصاً ؟</i>

95
00:05:53,414 --> 00:05:54,549
<i>الخيار لك</i>

96
00:05:55,010 --> 00:05:58,582
<i>"لكن اسأل نفسك "ماذا كان (سوبرمان) ليفعل ؟</i>

97
00:06:16,223 --> 00:06:17,819
--قلت لك أن تعود إلى

98
00:06:21,972 --> 00:06:23,694
لا تأمرني

99
00:06:26,886 --> 00:06:28,734
هل أنت هنا لمساعدتنا أو لقتلنا ؟

100
00:06:32,557 --> 00:06:36,463
،يبدو أني لا أملك رؤية حرارية
لذا أظن أن مساعدتكم هي خياري الوحيد

101
00:06:41,462 --> 00:06:44,024
أخيراً ! لحسن الحظ (باتمان) ليس هنا

102
00:06:44,108 --> 00:06:45,998
كان ليعاقبني لاستغراقي وقتاً طويلاً

103
00:06:46,082 --> 00:06:48,266
حقاً ؟ هذا ما أنت قلق بشأنه ؟

104
00:06:48,350 --> 00:06:50,324
! (الفرقة) كلها ستغضب منا بعد هذه الليلة

105
00:06:53,475 --> 00:06:55,659
حرر (أكوالاد)، سوف أحرر الثرثار

106
00:06:55,837 --> 00:06:57,475
لا تأمرني أيضاً

107
00:07:01,171 --> 00:07:02,012
شكراً لك

108
00:07:07,430 --> 00:07:09,657
! لن تخرجوا من هنا أبداً

109
00:07:09,741 --> 00:07:12,219
سوف أعيدكم إلى الحجرات قبل حلول الصباح

110
00:07:12,303 --> 00:07:15,243
،ذلك الرجل ليس متحمساً
ليس متحمساً أبداً

111
00:07:15,327 --> 00:07:16,840
ما خطبك وموضوع "الحماس" هذا ؟

112
00:07:24,132 --> 00:07:27,115
فعلوا كل المتحولين جينياً في (كادموس)

113
00:07:37,028 --> 00:07:38,918
لا نزال على عمق 42 دوراً تحت الأرض

114
00:07:39,002 --> 00:07:40,850
....لكن إن استطعنا الوصول إلى المصعد

115
00:08:14,111 --> 00:08:18,186
،(سوبر بوي)، الهدف هو الهروب
! وليس دفن أنفسنا هنا

116
00:08:18,270 --> 00:08:19,655
تريدون الهروب ؟

117
00:08:35,744 --> 00:08:36,835
أنا أسقط

118
00:08:41,036 --> 00:08:42,506
(سوبرمان) يستطيع الطيران

119
00:08:43,556 --> 00:08:45,320
ـ لماذا لا أستطيع الطيران ؟
ـ لا أعرف

120
00:08:45,405 --> 00:08:47,882
لكن يبدو أنك تستطيع الوثب فوق
أبنية مرتفعة بقفزة واحدة

121
00:08:47,967 --> 00:08:48,849
هذا لا يزال رائعاً

122
00:08:50,907 --> 00:08:51,831
شكراً لك

123
00:08:52,109 --> 00:08:54,084
يا رفاق، يجب أن يكون هذا مخرجنا

124
00:09:02,778 --> 00:09:03,912
<i>استدر إلى اليسار يا أخي</i>

125
00:09:06,222 --> 00:09:08,197
انعطفوا يساراً، يساراً

126
00:09:09,289 --> 00:09:11,053
<i>ـ استدر إلى اليمين</i>
! ـ يميناً

127
00:09:14,623 --> 00:09:16,094
توجيه رائع يا (سوبي)

128
00:09:16,177 --> 00:09:18,362
ـ هل تحاول إعادتنا إلى الحُجر ؟
...ـ لا، أنا

129
00:09:18,950 --> 00:09:20,167
أنا لا أفهم

130
00:09:20,252 --> 00:09:22,226
! لا تعتذر، هذا ممتاز

131
00:09:28,032 --> 00:09:29,629
على هذا المنوال، لن نخرج أبداً

132
00:09:30,647 --> 00:09:31,487
...أنصتوا

133
00:09:36,276 --> 00:09:39,594
...أحد ما، أراهن أنه (روبن)، اخترق أنظمتنا

134
00:09:39,678 --> 00:09:41,988
وعطل كاميرات المراقبة الداخلية...

135
00:09:42,073 --> 00:09:44,886
لكنه أهمل حساسات الحركة

136
00:09:44,970 --> 00:09:47,827
الأقزام المتحولة جينياً تقترب
سوف يخرجون من هنا

137
00:09:47,911 --> 00:09:49,129
حاصرناهم

138
00:09:58,832 --> 00:10:01,562
اخترق أنظمة حساسات الحركة

139
00:10:01,924 --> 00:10:04,360
ـ اخترقت أنظمة حساسات الحركة
! ـ رائع

140
00:10:04,445 --> 00:10:06,461
لا يزال هناك الكثير منهم بيننا وبين المخرج

141
00:10:06,545 --> 00:10:08,267
لكني حصلت أخيراً على مجال للحركة

142
00:10:17,382 --> 00:10:18,516
! هناك المزيد منهم خلفنا

143
00:10:23,934 --> 00:10:25,908
<b>‘‘الطابق تحت الأرض’’</b>

144
00:10:26,119 --> 00:10:27,883
سوف نعترضهم في الدور الأول تحت الأرض

145
00:10:28,135 --> 00:10:30,823
من الأفضل لنا فعل ذلك وإلا سيقضي علينا
مجلس الإدارة

146
00:10:31,327 --> 00:10:32,587
سيقضى عليّ

147
00:10:35,192 --> 00:10:37,880
عليّ إحضار شيء من مشروع (بلوك باستر)

148
00:10:37,964 --> 00:10:40,652
لكن للاحتياط فقط، سأقابلكم
في الدور الأول تحت الأرض

149
00:10:45,577 --> 00:10:46,417
تباً

150
00:10:49,693 --> 00:10:51,205
قطعوا طريقنا

151
00:10:51,609 --> 00:10:53,500
شكراً، رأسي لم يلاحظ ذلك

152
00:10:57,868 --> 00:10:59,297
لا يمكنني اختراقه بسرعة كافية

153
00:11:01,380 --> 00:11:02,262
! من هنا

154
00:11:25,291 --> 00:11:27,349
<i>ربما من أجل كل المتحولين جينياً</i>

155
00:11:27,433 --> 00:11:30,331
<i>على أخينا (سوبر بوي) اتخاذ القرار بنفسه</i>

156
00:11:31,423 --> 00:11:33,482
<i>ـ ذلك كان أنت
ـ نعم يا أخي</i>

157
00:11:33,902 --> 00:11:37,766
<i>أنا أشعلت الحريق وجذبت أصدقاءك الجدد
...إلى (كادموس)</i>

158
00:11:38,019 --> 00:11:39,824
<i>أيقظتهم عندما كانوا في خطر...</i>

159
00:11:39,908 --> 00:11:42,429
<i>وأرشدتني، لماذا ؟</i>

160
00:11:42,512 --> 00:11:46,378
<i>لأنك أملنا، بطل المتحولين جينياً</i>

161
00:11:47,007 --> 00:11:52,426
<i>سوف تشق طريقاً لكل أخوتنا
لترينا طريق الحرية</i>

162
00:11:54,006 --> 00:11:55,434
ما الذي يجري ؟

163
00:12:01,231 --> 00:12:03,331
<i>ما هو خيارك يا أخي ؟</i>

164
00:12:05,105 --> 00:12:08,465
أنا أختار الحرية

165
00:12:11,532 --> 00:12:14,976
أشعر وكأن ضباباً ينقشع في رأسي

166
00:12:16,572 --> 00:12:17,496
(غارديان) ؟

167
00:12:18,883 --> 00:12:21,234
اذهبوا، سوف أتعامل مع (ديزموند)

168
00:12:21,319 --> 00:12:22,999
لا أظن ذلك

169
00:12:24,931 --> 00:12:30,560
مشروع (بلوك باستر) سيمنحني القوّة
لأعيد النظام إلى (كادموس)

170
00:13:02,781 --> 00:13:03,957
! تراجعوا جميعاً

171
00:13:23,305 --> 00:13:25,741
حسناً، تلك هي إحدى الطرق للخروج من السقف

172
00:13:25,825 --> 00:13:27,421
هل تظن أن المخبري خطط لذلك ؟

173
00:13:27,715 --> 00:13:29,731
أشك في أنه يخطط لأي شيء بعد الآن

174
00:13:43,215 --> 00:13:44,055
<b>‘‘(كادموس)’’</b>

175
00:13:56,944 --> 00:13:58,583
تعلمت تلك الحركة في الحضانة

176
00:14:35,883 --> 00:14:36,891
! بالطبع

177
00:14:38,271 --> 00:14:39,657
! (كي أف)، تعال إلى هنا

178
00:14:51,292 --> 00:14:53,266
<b>‘‘خطر أضرار هيكلية’’</b>

179
00:14:53,477 --> 00:14:54,694
ـ هل فهمت ؟
ـ فهمت

180
00:14:54,863 --> 00:14:55,787
! انطلق

181
00:15:01,845 --> 00:15:02,937
! أخذت أنفك

182
00:15:09,742 --> 00:15:11,380
! (سوبر بوي)، (أكوالاد)

183
00:15:12,683 --> 00:15:14,867
! تعال ونل مني أيها الضخم الغبي

184
00:15:16,253 --> 00:15:17,093
! لا

185
00:15:21,125 --> 00:15:22,427
هذه وتلك

186
00:15:27,678 --> 00:15:29,064
أعتذر، حاول مجدداً

187
00:15:50,439 --> 00:15:51,320
! تحركوا

188
00:16:27,360 --> 00:16:29,376
نجحنا

189
00:16:30,175 --> 00:16:32,191
هل كان هناك أي شكوك ؟

190
00:16:41,552 --> 00:16:42,433
هل ترى ؟

191
00:16:43,988 --> 00:16:44,870
...القمر

192
00:16:57,345 --> 00:16:58,479
و(سوبرمان)

193
00:16:58,816 --> 00:17:00,621
هل نحافظ على وعودنا أم ماذا ؟

194
00:17:46,914 --> 00:17:48,721
هل ذلك الشيء ما أظنه ؟

195
00:17:50,023 --> 00:17:52,249
"لا يحب أن يُنادى بـ"الشيء

196
00:17:52,333 --> 00:17:53,803
أنا مستنسخ (سوبرمان)

197
00:18:01,658 --> 00:18:02,708
ابدؤوا الكلام

198
00:18:25,710 --> 00:18:26,635
...نحن سوف

199
00:18:26,887 --> 00:18:28,189
سوف نفكر بشيء لك

200
00:18:28,466 --> 00:18:29,811
...(الفرقة) سوف، أعني

201
00:18:30,273 --> 00:18:31,155
...حالياً

202
00:18:31,743 --> 00:18:35,817
من الأفضل أن أحرص على أن يتعاملوا
مع مخلوق مشروع (بلوك باستر) ذاك

203
00:18:38,810 --> 00:18:40,658
سيتم التحقيق بأمر مشروع (كادموس)

204
00:18:41,288 --> 00:18:42,674
الأدوار الـ 52 كلها

205
00:18:42,968 --> 00:18:44,481
...لكن لنوضح شيئاً واحداً

206
00:18:44,564 --> 00:18:45,615
كان يجب أن تتصلوا بنا

207
00:18:46,077 --> 00:18:48,303
بغض النظر عن النتيجة، لسنا سعداء

208
00:18:48,848 --> 00:18:50,781
...اخترقتم أنظمة (فرقة العدالة)

209
00:18:50,865 --> 00:18:53,974
عصيتم أوامر مباشرة وعرضتم حياة الناس للخطر...

210
00:18:54,393 --> 00:18:56,578
لن تفعلوا هذا مجدداً

211
00:18:57,501 --> 00:18:59,728
أعتذر، لكننا سنفعل

212
00:19:00,484 --> 00:19:02,584
(أكوالاد)، تراجع

213
00:19:03,198 --> 00:19:05,760
أعتذر يا ملكي، لكن لا

214
00:19:07,525 --> 00:19:09,121
أدينا عملاً جيداً هنا الليلة

215
00:19:09,667 --> 00:19:11,095
العمل الذي دربتمونا لفعله

216
00:19:11,683 --> 00:19:16,514
معاً، بمفردنا، شكلنا شيئاً قوياً، مهماً

217
00:19:17,018 --> 00:19:18,992
إن كان هذا بسبب معاملتنا لكم في (القاعة)

218
00:19:19,076 --> 00:19:21,680
--ـ أنتم الثلاثة
ـ نحن الأربعة، وليس بسبب ذلك

219
00:19:21,764 --> 00:19:24,200
(باتمان)، نحن مستعدون لاستخدام ما علمتمونا

220
00:19:24,940 --> 00:19:26,410
وإلا لماذا علمتمونا في الأصل ؟

221
00:19:26,741 --> 00:19:28,589
لماذا ندعهم يملون علينا ماذا نفعل ؟

222
00:19:29,177 --> 00:19:30,101
الأمر بسيط

223
00:19:30,731 --> 00:19:33,587
اقبلوا بنا أو ابتعدوا عن طريقنا

224
00:19:43,459 --> 00:19:46,818
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 8 من تموز، 08:04’’</b>

225
00:19:48,709 --> 00:19:52,406
كان هذا الكهف
المقر الأصلي لـ(فرقة العدالة)

226
00:19:53,329 --> 00:19:55,177
نحن نضعه في الخدمة مجدداً

227
00:19:55,346 --> 00:19:59,084
بما أنكم أنتم الأربعة مصممون على التكاتف
ومجابهة الأشرار

228
00:19:59,798 --> 00:20:02,025
سوف تفعلون ذلك وفق شروط (الفرقة)

229
00:20:02,948 --> 00:20:06,225
(ريد تورنيدو) تطوع ليعيش هنا ويكون مشرفكم

230
00:20:06,392 --> 00:20:08,241
(بلاك كناري) ستكون مسؤولة عن التدريب

231
00:20:08,830 --> 00:20:10,972
أنا سوف أرسلكم في المهمات

232
00:20:11,349 --> 00:20:12,441
مهمات حقيقية ؟

233
00:20:12,820 --> 00:20:14,542
نعم، لكن سرية

234
00:20:14,945 --> 00:20:17,130
ستستمر (الفرقة) بتولي الأمور المعتادة

235
00:20:17,214 --> 00:20:19,734
هناك سبب لاستهدافنا من قبل أشخاص خطرين

236
00:20:20,028 --> 00:20:22,338
لكن حادثة (كادموس) تثبت أن الأشرار
يزدادون ذكاءً

237
00:20:22,969 --> 00:20:25,279
(باتمان) بحاجة لفريق يستطيع العمل بالخفاء

238
00:20:25,657 --> 00:20:27,673
أنتم الخمسة ستكونون ذلك الفريق

239
00:20:27,757 --> 00:20:30,026
جميل ! مهلاً، الخمسة ؟

240
00:20:32,419 --> 00:20:34,562
هذه قريبة (مارشان مانهانتر)

241
00:20:34,856 --> 00:20:35,821
(ميس مارشان)

242
00:20:36,116 --> 00:20:36,998
مرحباً

243
00:20:37,738 --> 00:20:40,133
أحب هذا العمل أكثر كل دقيقة

244
00:20:40,636 --> 00:20:43,031
أهلاً بك إلى الفريق ! أنا (كيد فلاش)

245
00:20:43,115 --> 00:20:45,761
،ذاك هو (روبن)، (أكوالاد)
لا بأس إن نسيت أسماءهم

246
00:20:46,139 --> 00:20:47,903
يشرفني أن أكون جزءاً من الفريق

247
00:20:52,944 --> 00:20:55,380
(سوبر بوي) تعال وقابل (ميس أم)

248
00:21:00,110 --> 00:21:01,623
يعجبني قميصك

249
00:21:07,671 --> 00:21:09,268
اليوم هو اليوم المنشود

250
00:21:10,832 --> 00:21:12,470
<b>‘‘(كادموس)، أعمال إعادة بناء جارية’’</b>

251
00:21:12,554 --> 00:21:14,276
(كادموس) يتغير اليوم

252
00:21:15,494 --> 00:21:18,518
،مع التخلص من (ديزموند)
منحني مجلس الإدارة السلطة

253
00:21:18,603 --> 00:21:20,954
دكتور (سبينس)، أنت رئيسة العلماء

254
00:21:21,039 --> 00:21:23,055
لا مزيد من الأقزام المتحولة
التي تسيطر علينا

255
00:21:23,139 --> 00:21:24,945
لا مزيد من مشاريع الاستيلاد السرية

256
00:21:25,029 --> 00:21:28,684
هذا مشروع (كادموس) ألطف وأكثر رقياً

257
00:21:28,767 --> 00:21:33,136
<i>إذاً، بالطبع سوف أساعد بأي طريقة أستطيع
يا أخي</i>

258
00:21:34,228 --> 00:21:38,218
<i>هل يستطيع "الضوء" ترك (غارديان) في القيادة
من دون قزم متحول جينياً ؟</i>

259
00:21:38,723 --> 00:21:40,865
<i>لدينا وسائل سيطرة أكثر دهاءً</i>

260
00:21:41,589 --> 00:21:44,487
<i>ما يقلقني هم الأطفال</i>

261
00:21:45,202 --> 00:21:47,344
<i>نعلم أن (الفرقة) مستعدة لاستخدام
الأبطال الشباب</i>

262
00:21:47,427 --> 00:21:48,687
<i>في تنفيذ أعمالهم القذرة</i>

263
00:21:49,654 --> 00:21:50,829
<i>تلك حبكة شريرة</i>

264
00:21:50,914 --> 00:21:54,820
<i>نعم، لكن حبكة يمكن استغلالها لمصلحتنا</i>

265
00:21:55,114 --> 00:21:59,147
<i>حتى خسارة السلاح المؤقتة ربما تكون مفيدة</i>

266
00:21:59,735 --> 00:22:03,725
<i>"في النهاية، الجميع يرون "الضوء</i>

267
00:22:05,449 --> 00:22:15,449
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

