1
00:00:07,294 --> 00:00:09,730
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 17 من تموز، 23:16’’</b>

2
00:00:25,940 --> 00:00:27,074
! أنت مجدداً

3
00:00:27,142 --> 00:00:31,216
بدأت أشعر بالإهانة لأن (السهم الأخضر)
لا يعرقل عمليتي شخصياً

4
00:00:42,302 --> 00:00:44,611
هل تعرف كم أدفع ثمن بزة على مقاسي ؟

5
00:00:45,115 --> 00:00:46,669
أحرقوا الأرض يا شباب

6
00:01:07,996 --> 00:01:11,103
،الكهف ممتاز
فيه كل ما يحتاجه الفريق

7
00:01:11,188 --> 00:01:13,540
من أجل البعثات السرية ولوازم الجواسيس

8
00:01:13,624 --> 00:01:15,639
انتظر حتى تروا (سوبر بوي) و(ميس مارشان)

9
00:01:15,723 --> 00:01:16,857
لكنني رأيتها أولاً

10
00:01:28,137 --> 00:01:31,371
أخبروا (السهم) أنه لا يجب
أن يرسل أطفالاً لتنفيذ مهام الرجال

11
00:01:33,639 --> 00:01:34,772
هيّا

12
00:01:43,423 --> 00:01:46,447
رغوة متعدد اليوريتان عالية الكثافة، جميل

13
00:01:48,127 --> 00:01:49,723
إذاً هل ستنضم إلينا يا (سبيدي) ؟

14
00:01:50,983 --> 00:01:52,074
لا

15
00:01:52,159 --> 00:01:55,140
لن أسمح لـ(السهم) و(الفرقة)
أن يمليا عليّ الأوامر بعد الآن

16
00:01:55,460 --> 00:01:59,072
لا أحتاج إلى جليسة أطفال أو ناد
كي أتسكع مع بقية الأطفال

17
00:01:59,155 --> 00:02:01,843
(فرقة العدالة) الصغرى الخاصة بكم
مجرد مهزلة

18
00:02:01,927 --> 00:02:05,581
وُجدت كي تشغلكم وتبقيكم حيث أنتم

19
00:02:06,724 --> 00:02:08,152
لا أريد أن أكون جزءاً منها

20
00:02:30,828 --> 00:02:33,428
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 3: (مرحباً بكم في (هابي هاربر))</b>

21
00:02:39,008 --> 00:02:43,250
<i>تم التعرف، (روبن)، بي صفر واحد</i>

22
00:02:43,534 --> 00:02:47,313
<i>(كيد فلاش)، بي صفر ثلاثة</i>

23
00:02:52,394 --> 00:02:54,831
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 18 من تموز، 11:16’’</b>

24
00:02:57,124 --> 00:02:58,762
ـ هل سألته ؟
ـ ماذا قال ؟

25
00:02:58,846 --> 00:03:00,064
سيصل الآن

26
00:03:00,525 --> 00:03:01,869
ماذا ننتظر إذاً ؟

27
00:03:09,293 --> 00:03:12,193
<b>‘‘(مرحباً بكم في (هابي هاربر’’</b>

28
00:03:23,622 --> 00:03:24,673
! (ريد تورنيدو)

29
00:03:26,310 --> 00:03:27,402
{\an8}مرحباً

30
00:03:27,486 --> 00:03:30,426
{\an8}هل هناك سبب وجيه كي تعترضوني خارج الكهف ؟

31
00:03:30,509 --> 00:03:32,525
{\an8}كنا نأمل أنك تحمل مهمة لنا

32
00:03:32,609 --> 00:03:35,339
{\an8}التكليف بالمهمات هي مسؤولية (باتمان)

33
00:03:35,423 --> 00:03:36,767
--مر أكثر من أسبوع ولا شيء

34
00:03:36,851 --> 00:03:38,404
سيتم اختباركم قريباً

35
00:03:38,489 --> 00:03:41,848
في الوقت الحالي، استمتعوا برفقة بعضكم
ببساطة

36
00:03:42,026 --> 00:03:44,042
هذا الفريق ليس ناد اجتماعي

37
00:03:44,126 --> 00:03:50,130
لا، لكنني علمت أن التفاعل الاجتماعي
هو تمرين مهم لبناء أي فريق

38
00:03:50,215 --> 00:03:54,540
ربما يمكنكم أن تشغلوا أنفسكم
بالتعرف على الكهف

39
00:03:56,456 --> 00:03:57,632
"اشغل نفسك"

40
00:03:57,716 --> 00:03:59,438
هل يظن أننا نصدق هذا الهراء ؟

41
00:03:59,522 --> 00:04:00,614
سأكتشف الأمر

42
00:04:04,854 --> 00:04:08,760
<i>تم التعرف، (ريد تورنيدو) واحد ستة</i>

43
00:04:09,039 --> 00:04:09,962
أنا آسفة

44
00:04:10,046 --> 00:04:12,817
نسيت أنه آلة وغير عضوي

45
00:04:13,238 --> 00:04:14,960
لا يمكنني قراءة أفكاره

46
00:04:15,044 --> 00:04:16,471
لكنها محاولة جيدة

47
00:04:16,556 --> 00:04:17,605
...إذاً

48
00:04:18,067 --> 00:04:19,915
هل تعرفين ما الذي أفكر به الآن ؟

49
00:04:20,251 --> 00:04:22,224
جميعنا نعرف ما الذي تفكر به الآن

50
00:04:24,114 --> 00:04:26,466
والآن، لنتجول في أرجاء النادي

51
00:04:26,954 --> 00:04:29,011
حسناً، أنا و(سوبر بوي) نعيش هنا

52
00:04:29,096 --> 00:04:30,607
يمكننا أن نرشدكم في أنحاء المكان

53
00:04:30,692 --> 00:04:31,867
لا تنظروا إليّ

54
00:04:31,951 --> 00:04:35,017
لن نفعل، تبدو الجولة الخاصة أكثر متعة

55
00:04:35,311 --> 00:04:36,823
لم تذكر الجولة الخاصة أبداً

56
00:04:36,906 --> 00:04:39,258
إننا نعمل على بناء الفريق، سنذهب جميعاً

57
00:04:42,533 --> 00:04:45,305
إذاً، هذا هو الباب الأمامي

58
00:04:46,030 --> 00:04:47,751
وهذا هو الباب الخلفي

59
00:04:47,835 --> 00:04:50,439
في الواقع، يشغل الكهف الجبل كله

60
00:04:50,523 --> 00:04:51,909
حفره وعززه

61
00:04:51,992 --> 00:04:54,848
كل من (سوبرمان) و(الفانوس الأخضر)
في الأيام الأولى لـ(الفرقة)

62
00:04:55,352 --> 00:04:57,620
لماذا هجروه واستبدلوه بـ(قاعة العدالة) ؟

63
00:04:57,804 --> 00:05:00,869
افتُضح أمر موقع الكهف السري

64
00:05:00,954 --> 00:05:03,347
لذا بدلوه بموقع جذب للسياح ؟

65
00:05:03,431 --> 00:05:05,405
نعم، يبدو هذا منطقياً

66
00:05:05,489 --> 00:05:07,127
إن كان الأشرار يعرفون بأمر الكهف

67
00:05:07,210 --> 00:05:08,806
يجب أن نكون في حالة تأهب دائم

68
00:05:09,268 --> 00:05:11,200
يدرك الأشرار أننا نعلم بمعرفتهم
بأمر المكان

69
00:05:11,284 --> 00:05:12,628
لذا لن يفكروا بالبحث هنا

70
00:05:12,712 --> 00:05:14,853
يقصد أننا نختبىء في مكان يعرفه الجميع

71
00:05:15,778 --> 00:05:17,121
هذا أوضح بكثير

72
00:05:18,753 --> 00:05:19,929
أشم رائحة دخان

73
00:05:20,391 --> 00:05:21,525
! البسكويت الذي أعده

74
00:05:32,401 --> 00:05:35,803
كنت أجرب تطبيق وصفة (غرامي جونز)
--من الحلقة 17 من

75
00:05:36,769 --> 00:05:37,734
لا عليكم

76
00:05:37,819 --> 00:05:39,330
لكان مذاقها شهياً، أراهن على ذلك

77
00:05:39,415 --> 00:05:40,800
لا يبدو أنه يبالي باحتراقها

78
00:05:42,758 --> 00:05:45,277
لديّ استقلاب قوي

79
00:05:46,143 --> 00:05:47,823
هل أعد المزيد ؟

80
00:05:47,907 --> 00:05:49,629
لطف منك أن تعدي البسكويت أصلاً

81
00:05:49,713 --> 00:05:50,930
شكراً لك يا (أكوالاد)

82
00:05:51,015 --> 00:05:52,149
لسنا في العمل الآن

83
00:05:52,232 --> 00:05:53,660
نادني (كالدورام)

84
00:05:53,745 --> 00:05:55,970
في الحقيقة، أصدقائي يدعونني (كالدور)

85
00:05:56,054 --> 00:05:59,792
أنا (والي)، هل ترين ؟ إنني ائتمنك
...على هويتي السرية من الآن

86
00:06:00,253 --> 00:06:02,396
بخلاف من يرتدي النظارات الشمسية هناك...

87
00:06:02,479 --> 00:06:05,712
منع (باتمان) (الفتى العجيب) من أن يخبر أحداً
باسمه الحقيقي

88
00:06:05,797 --> 00:06:08,443
،أما اسمي فغير سري
أنا (ماغان مؤرس)

89
00:06:08,988 --> 00:06:11,088
لكن يمكنكم أن تنادونني (ميغان)

90
00:06:11,172 --> 00:06:13,860
إنه اسم أرضي، وأنا على الأرض الآن

91
00:06:15,812 --> 00:06:17,407
<i>لا تقلق يا (سوبر بوي)</i>

92
00:06:18,877 --> 00:06:20,809
<i>سنجد لك اسماً أرضياً أيضاً</i>

93
00:06:21,354 --> 00:06:22,908
! اخرجي من رأسي

94
00:06:24,042 --> 00:06:26,562
<i>ما المشكلة ؟ لا أفهم</i>

95
00:06:26,645 --> 00:06:29,208
<i>الجميع على (المريخ) يتواصلون بالتخاطر</i>

96
00:06:29,292 --> 00:06:30,677
توقفي يا (ميغان)

97
00:06:32,341 --> 00:06:34,063
الأمور مختلفة على الأرض

98
00:06:34,147 --> 00:06:37,003
تُعتبر قواك هنا انتهاك صارخ للخصوصية

99
00:06:37,086 --> 00:06:40,110
إضافة إلى ذلك، مخلوقات (كادموس) الغيبية
المخيفة المتحولة

100
00:06:40,194 --> 00:06:41,648
تركت أثراً سيئاً في دماغه

101
00:06:41,732 --> 00:06:43,202
--لم أقصد ذلك

102
00:06:43,285 --> 00:06:45,343
ابقي خارجاً وحسب

103
00:06:50,508 --> 00:06:51,978
مرحباً يا (ميغان)

104
00:06:52,062 --> 00:06:53,448
أعرف ما يمكننا فعله

105
00:07:01,453 --> 00:07:03,301
(سوبر بوي)، رجاءً ؟

106
00:07:03,511 --> 00:07:04,303
لا تتحدثي معي

107
00:07:17,033 --> 00:07:18,755
إنها مركبتي المريخية العضوية

108
00:07:23,206 --> 00:07:24,047
إنها جميلة

109
00:07:24,130 --> 00:07:26,650
ليست ديناميكية هوائية، لكنها جميلة

110
00:07:27,280 --> 00:07:28,833
إنها في وضعية الراحة أيها السخيف

111
00:07:28,918 --> 00:07:30,009
سأوقظها

112
00:07:39,668 --> 00:07:41,306
حسناً، هل ستأتون ؟

113
00:07:47,993 --> 00:07:49,421
اربطوا الأحزمة كي نقلع

114
00:07:52,948 --> 00:07:53,872
هذا ظريف

115
00:07:55,006 --> 00:07:57,567
(ريد تورنيدو)، افتح أبواب الخليج رجاءً

116
00:08:09,704 --> 00:08:10,922
إنها مذهلة

117
00:08:12,056 --> 00:08:13,273
بالطبع هي كذلك

118
00:08:13,735 --> 00:08:17,263
،أقصد المركبة
وهي مؤنثة كجميع المركبات

119
00:08:17,473 --> 00:08:20,034
سريع الخطى، لكنه ليس سريع الكلام

120
00:08:20,119 --> 00:08:21,042
! يا صاح

121
00:08:22,554 --> 00:08:26,082
،قد لا أمتلك قوى غيبية
لكنني أستطيع أن أخمن بماذا تفكر

122
00:08:26,166 --> 00:08:28,979
بالغت في ردة فعلك، ولا تعرف كيف تعتذر

123
00:08:29,778 --> 00:08:31,037
قل إنك متأسف وحسب

124
00:08:35,205 --> 00:08:36,422
سيغير موقفه

125
00:08:36,507 --> 00:08:38,312
بدا وكأنني لا أروقه كثيراً

126
00:08:38,396 --> 00:08:41,966
أنتما تعرفان أنه خارق السمع، صحيح ؟

127
00:08:44,149 --> 00:08:46,963
ما رأيك أن ترينا بعض التحولات الشكلية
للمريخيين ؟

128
00:08:56,270 --> 00:08:58,453
هل من الخطأ أن أظن أنني مثير ؟

129
00:08:59,000 --> 00:09:00,385
هذا مثير للإعجاب

130
00:09:00,469 --> 00:09:03,619
لكنك تعرفين أنك لن تخدعي أحداً
بهذه التحولات

131
00:09:03,871 --> 00:09:06,390
تقليد الفتيان أصعب بكثير

132
00:09:06,475 --> 00:09:08,154
وملابسك ؟

133
00:09:08,238 --> 00:09:10,212
إنها عضوية كالمركبة

134
00:09:10,296 --> 00:09:12,186
إنها تستجيب لأوامري العقلية

135
00:09:12,648 --> 00:09:14,412
طالما أنها الوحيدة

136
00:09:15,808 --> 00:09:18,579
هل يمكنك أن تخترقي الجدران كالأشباح
كما يفعل (مانهانتر) ؟

137
00:09:18,663 --> 00:09:19,923
تحول في الكثافة ؟

138
00:09:20,888 --> 00:09:24,232
لا، إنها تقنية متطورة جداً

139
00:09:24,316 --> 00:09:27,046
يمكن لـ(فلاش) أن يعبر الجدار عن طريق
ذبذبة جزيئاته

140
00:09:27,760 --> 00:09:29,901
عندما يجرب الأمر، يسيل الدم من أنفه

141
00:09:29,985 --> 00:09:30,909
! يا صاح

142
00:09:31,371 --> 00:09:32,883
سأريكم ما يمكنني فعله

143
00:09:34,730 --> 00:09:36,368
وضع التمويه

144
00:09:37,150 --> 00:09:38,872
<i>من (ريد تورنيدو) إلى (ميس مارشان)</i>

145
00:09:38,956 --> 00:09:40,720
<i>تم إعلان حالة الطوارىء</i>

146
00:09:40,804 --> 00:09:42,526
<i>في محطة الطاقة في ميناء (هابي هاربر)</i>

147
00:09:42,610 --> 00:09:45,381
<i>أقترح تحري الأمر خفية</i>

148
00:09:45,465 --> 00:09:46,893
<i>سأرسل الإحداثيات</i>

149
00:09:46,987 --> 00:09:48,919
تم تلقي الأمر، ويتم تعديل المسار

150
00:09:49,842 --> 00:09:51,732
عاد (تورنيدو) ليشغلنا ثانية

151
00:09:52,320 --> 00:09:55,092
حسناً، قادكم حريق صغير إلى (سوبر بوي)

152
00:09:55,638 --> 00:09:57,570
يجب أن نعرف ما الذي سبب الإنذار

153
00:09:58,199 --> 00:09:59,795
أظن أنني أعرف السبب

154
00:10:31,593 --> 00:10:34,533
(روبن)، هل الأعاصير شائعة
في (نيو إنجلاند) ؟

155
00:10:34,617 --> 00:10:35,499
! (روبن)

156
00:10:37,472 --> 00:10:38,732
كان هنا لتوه

157
00:10:49,273 --> 00:10:50,491
من هو صديقك الجديد ؟

158
00:10:50,574 --> 00:10:53,304
لم أتعرف على اسمه لكنه يلعب بخشونة

159
00:10:54,448 --> 00:10:59,236
،أقدم لكم اعتذاري
يمكنكم مناداتي بـ(مستر تويستر)

160
00:11:33,209 --> 00:11:36,527
هيأت نفسي كي يتحداني بطل خارق

161
00:11:36,610 --> 00:11:39,298
لكنني لم أكن أتوقع مواجهة أطفال

162
00:11:40,048 --> 00:11:41,307
لسنا أطفالاً

163
00:11:44,878 --> 00:11:46,935
بموضوعية، أنتم كذلك

164
00:11:47,607 --> 00:11:49,749
ألا يشرف عليكم شخص بالغ ؟

165
00:11:49,833 --> 00:11:53,528
أرى أن وجودكم هنا مزعج للغاية

166
00:11:53,612 --> 00:11:56,006
حسناً، نكره أن نراك منزعجاً

167
00:11:56,090 --> 00:11:59,281
لنر إن كنت ستنزعج أكثر حالما نهزمك

168
00:12:18,204 --> 00:12:19,465
بالفعل

169
00:12:19,800 --> 00:12:21,354
كان ذلك مزعجاً جداً

170
00:12:22,278 --> 00:12:23,286
شكراً لكم

171
00:12:32,525 --> 00:12:34,121
ماذا فعلت بفريقي ؟

172
00:12:34,204 --> 00:12:36,305
أحرجتهم بشكل كبير

173
00:12:41,973 --> 00:12:43,192
أمسكتك يا (والي)

174
00:12:44,309 --> 00:12:45,191
شكراً

175
00:12:45,664 --> 00:12:49,359
كنت لأظن أنكم جميعاً أدركتم حدودكم الآن

176
00:12:49,442 --> 00:12:50,955
ماذا تريد ؟

177
00:12:51,500 --> 00:12:53,096
أليس ذلك واضحاً ؟

178
00:12:53,180 --> 00:12:55,909
إنني أنتظر بطلاً حقيقياً

179
00:12:55,994 --> 00:12:57,967
اقرئي أفكاره، جدي نقطة ضعف

180
00:12:58,052 --> 00:12:59,857
ظننت أنه لا يُفترض بي أن أفعل هذا ؟

181
00:12:59,941 --> 00:13:01,747
لا بأس إن فعلت هذا مع الأشرار

182
00:13:05,233 --> 00:13:06,912
لا شيء، لم أتلق شيئاً

183
00:13:07,710 --> 00:13:09,264
مرحباً يا (ميغان)

184
00:13:09,348 --> 00:13:12,246
(مستر تويستر) هو (ريد تورنيدو) متنكراً

185
00:13:12,329 --> 00:13:14,849
إنه غير عضوي وآلي

186
00:13:14,933 --> 00:13:18,502
وكم من آلي تعرفونه يمكنه إحداث الأعاصير ؟

187
00:13:18,649 --> 00:13:20,454
أرسلنا (ريد تورنيدو) إلى هنا

188
00:13:20,539 --> 00:13:22,849
بعد أن قال إنه سيتم اختبارنا قريباً

189
00:13:22,932 --> 00:13:25,620
هذا هو الاختبار، أمر يشغلنا

190
00:13:25,704 --> 00:13:27,678
كما توقع (سبيدي)، إننا مهزلة

191
00:13:30,365 --> 00:13:33,431
انتهت هذه اللعبة كلياً

192
00:13:36,622 --> 00:13:39,016
نعرف من أنت وماذا تريد

193
00:13:39,100 --> 00:13:40,696
لذا لننهي الأمر

194
00:13:40,948 --> 00:13:42,753
اعتبروه منتهياً

195
00:13:48,171 --> 00:13:49,599
عرض مذهل

196
00:13:49,767 --> 00:13:51,572
لكننا لن نسايرك

197
00:13:51,656 --> 00:13:53,336
لن نشارك به

198
00:13:56,275 --> 00:13:58,502
هل يمكن أن يفعل (ريد تورنيدو) هذا ؟

199
00:13:58,585 --> 00:14:02,029
تظنون أنني (تورنيدو) ؟ يا للسخرية

200
00:14:43,546 --> 00:14:44,848
حسناً إذاً

201
00:14:44,931 --> 00:14:47,073
لن أنكر أنكم أقوياء أيها الأطفال

202
00:14:47,494 --> 00:14:49,047
لكن لعب الغميضة معكم

203
00:14:49,131 --> 00:14:50,811
لن يساعدني على تحقيق أهدافي

204
00:14:50,895 --> 00:14:52,827
لذا ابتعدوا عن طريقي

205
00:14:53,036 --> 00:14:57,445
إن واجهتموني ثانية، لن أرحمكم

206
00:15:03,645 --> 00:15:04,737
ماذا حدث ؟

207
00:15:04,821 --> 00:15:06,878
وضعت المركبة العضوية بيننا

208
00:15:08,559 --> 00:15:10,154
ويُفترض بهذا أن يصحح الأمور ؟

209
00:15:10,238 --> 00:15:13,304
خدعتنا وجعلتنا نظن أن (تويستر)
هو (ريد تورنيدو)

210
00:15:13,388 --> 00:15:15,193
لم تفعل هذا عن قصد

211
00:15:15,278 --> 00:15:16,748
كان خطأ مبتدئة

212
00:15:16,831 --> 00:15:18,007
ما كان يجب أن نصغي لها

213
00:15:18,091 --> 00:15:19,687
إنك قليلة الخبرة للغاية

214
00:15:20,411 --> 00:15:21,376
فلتغادري

215
00:15:21,461 --> 00:15:22,510
سنتولى الأمر من الآن

216
00:15:22,595 --> 00:15:24,106
ابتعدي عن طريقنا

217
00:15:32,127 --> 00:15:34,773
كنت أحاول أن أكون فرداً من الفريق

218
00:15:36,158 --> 00:15:39,603
بصراحة، لست واثقاً أننا نشكل فريقاً حقاً

219
00:15:59,475 --> 00:16:02,290
بالتأكيد، سيحظى هذا بالاهتمام المطلوب

220
00:16:02,373 --> 00:16:03,465
ستحظى باهتمامنا

221
00:16:03,549 --> 00:16:04,977
كاملاً وغير مجزأ

222
00:16:07,076 --> 00:16:09,302
غير هام وغير كاف

223
00:16:09,512 --> 00:16:13,123
أنتم بمثابة الإلهاء الذي لم يعد يمكنني
التساهل معه

224
00:16:21,617 --> 00:16:23,632
يحتاج الفريق إلى مساعدتك حقاً

225
00:16:23,716 --> 00:16:26,656
<i>إن تدخلت، فلن يكون ذلك من أجل المساعدة</i>

226
00:16:27,159 --> 00:16:29,722
<i>ومع ذلك، إنها مصادفة غريبة</i>

227
00:16:29,805 --> 00:16:32,914
<i>أن يشاركني (تويستر) هذا قدراتي الأساسية</i>

228
00:16:32,997 --> 00:16:35,810
<i>وحصانتي ضد التخاطر</i>

229
00:16:36,692 --> 00:16:38,162
مرحباً يا (ميغان)

230
00:17:22,865 --> 00:17:24,335
أحضرت حزام المعدات ؟

231
00:17:24,418 --> 00:17:27,358
لا تغادر منزلك من دونه"، أول أمر"
علمني إياه (باتمان)

232
00:17:27,442 --> 00:17:30,045
نعم، بعد أن علمك "لا تذهب إلى الحمام
"من دونه

233
00:17:30,129 --> 00:17:31,096
<i>أصغوا إليّ</i>

234
00:17:32,271 --> 00:17:33,095
<i>جميعكم</i>

235
00:17:33,178 --> 00:17:34,271
ماذا قلنا لك ؟

236
00:17:34,354 --> 00:17:36,370
<i>أعرف ذلك، وأعرف أنني أفسدت الأمور</i>

237
00:17:36,455 --> 00:17:39,184
<i>لكن الآن أرى بوضوح ماذا يجب أن نفعل</i>

238
00:17:39,268 --> 00:17:40,780
<i>ثقوا بي، رجاءً</i>

239
00:17:42,040 --> 00:17:44,307
تراجعوا ! أخلوا المنطقة جميعاً

240
00:17:52,690 --> 00:17:54,160
غادروا يا فتيان

241
00:17:54,874 --> 00:17:56,806
كنت آمل أنكم ستستطيعون التعامل مع الأمر

242
00:17:56,890 --> 00:17:58,234
من الواضح أنه لا يمكنكم ذلك

243
00:17:58,317 --> 00:17:59,787
لكن لدينا خطة الآن

244
00:17:59,871 --> 00:18:01,971
الموضوع ليس مطروحاً للنقاش

245
00:18:04,701 --> 00:18:08,270
بدأت أصدق أنك لن تأتي أبداً

246
00:18:08,354 --> 00:18:09,698
أنا هنا الآن

247
00:18:20,853 --> 00:18:22,994
نحن متعادلان يا (تويستر)

248
00:18:24,758 --> 00:18:27,571
لا يا (تورنيدو)، لسنا كذلك

249
00:18:40,548 --> 00:18:43,529
ابق ثابتاً أيها الآلي

250
00:18:48,989 --> 00:18:51,677
لن تستغرق إعادة البرمجة وقتاً طويلاً

251
00:18:53,844 --> 00:18:55,817
أطول مما قد تظن

252
00:18:56,070 --> 00:18:56,952
لا

253
00:19:37,170 --> 00:19:39,102
خطأ، ذلك خطأ

254
00:19:42,840 --> 00:19:44,351
! لا يا (ميغان)

255
00:19:49,559 --> 00:19:55,102
،لا أعرف كيف تتم الأمور على (المريخ)
! لكن على الأرض، لا نعدم أسرانا

256
00:19:55,186 --> 00:19:56,782
قلت إنك تثق بي

257
00:20:01,989 --> 00:20:04,005
لهذا لم أستطع قراءة أفكاره

258
00:20:06,903 --> 00:20:08,666
ظريف، تذكار

259
00:20:09,968 --> 00:20:11,732
كان يجب أن نثق بك أكثر

260
00:20:12,976 --> 00:20:15,201
نعم، أبدعت في هذه المهمة

261
00:20:15,286 --> 00:20:16,168
فهمت ؟

262
00:20:16,251 --> 00:20:17,595
أبدعت

263
00:20:17,679 --> 00:20:18,938
تجاهليه

264
00:20:19,023 --> 00:20:20,996
نحنا جميعاً سعداء أنك عضو في الفريق

265
00:20:23,023 --> 00:20:24,870
<i>شكراً، وأنا أيضاً</i>

266
00:20:27,389 --> 00:20:31,715
والآن يا (بروم)، ألست مرتاحاً
لأنني لم أدعك ترتدي الدرع ؟

267
00:20:31,799 --> 00:20:34,529
جداً أيها البروفيسور، لكن ألست غاضباً ؟

268
00:20:34,613 --> 00:20:37,847
أنا واثق أن برنامج التتبع كان جاهزاً للعمل

269
00:20:37,930 --> 00:20:40,912
وأن (تورنيدو) الحقيقي كان في مكان ما
في الجوار

270
00:20:40,996 --> 00:20:44,859
بالإضافة إلى ذلك، تعرف أن العلم يتقدم
بشكل غير منتظم

271
00:20:45,322 --> 00:20:47,337
حتى الفشل يمكنه أن يكون توجيهياً

272
00:20:48,051 --> 00:20:50,990
وأودّ أن أقول إننا تعلمنا الكثير اليوم

273
00:20:56,417 --> 00:20:59,820
من الواضح أنه تم إنشاؤه لتخريبك أو تدميرك

274
00:20:59,903 --> 00:21:00,869
أتفق معك

275
00:21:00,953 --> 00:21:02,633
ألهذا لم تساعدنا ؟

276
00:21:02,716 --> 00:21:04,691
لا، كانت تلك معركتكم

277
00:21:04,774 --> 00:21:08,470
لا أظن أن دوري يكمن في حل مشاكلكم
بدلاً منكم

278
00:21:08,554 --> 00:21:10,612
ولا يجب أن تحلوا مشاكلي بدلاً مني

279
00:21:11,284 --> 00:21:13,342
--لكن إن تعرضت للخطر

280
00:21:13,425 --> 00:21:15,525
اعتبري هذه المسألة منتهية

281
00:21:17,677 --> 00:21:21,205
،(باتمان)، (أكوامان) و(فلاش)
كانوا ليحضروا حالاً ليسووا الأمور

282
00:21:21,288 --> 00:21:23,010
أظن أنه إن كنا سنحظى بجليسة أطفال

283
00:21:23,095 --> 00:21:25,488
فما نحتاجه بالضبط هو آلة متحجرة القلب

284
00:21:25,571 --> 00:21:26,916
هذا قاس يا صاح

285
00:21:26,999 --> 00:21:28,260
وغير دقيق

286
00:21:28,343 --> 00:21:30,864
،لديّ قلب
سبيكة من الكربون والفولاذ

287
00:21:31,577 --> 00:21:33,551
وأنا خارق السمع أيضاً

288
00:21:34,642 --> 00:21:35,482
صحيح

289
00:21:35,818 --> 00:21:38,884
آسف، سأسعى كي أكون أكثر دقة

290
00:21:38,968 --> 00:21:40,774
وأكثر احتراماً للآخرين

291
00:21:45,939 --> 00:21:47,913
كان (سبيدي) مخطئاً تماماً

292
00:21:47,997 --> 00:21:50,391
ـ هذا الفريق ؟
ـ قد ينجح

293
00:21:55,498 --> 00:21:56,380
آسف

294
00:22:04,369 --> 00:22:14,369
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

