1
00:00:07,112 --> 00:00:09,962
{\an8}<b>‘‘(بياليا)، الـ 4 من أيلول، 00:16’’</b>

2
00:00:28,196 --> 00:00:31,005
مرحباً يا (ميغان)، أنا على الأرض

3
00:00:32,262 --> 00:00:34,359
<i>لكن كيف وصلت إلى الأرض ؟</i>

4
00:00:34,693 --> 00:00:37,377
<i>لماذا أرتدي هذا الزي ؟</i>

5
00:00:37,460 --> 00:00:39,640
<i>ولماذا يؤلمني رأسي كثيراً ؟</i>

6
00:00:42,374 --> 00:00:43,464
<i>هل هذا حلم ؟</i>

7
00:00:51,983 --> 00:00:54,456
مهلاً، رأيت هذا الرمز من قبل

8
00:00:54,792 --> 00:00:56,719
هل أنت (سوبرمان) ؟

9
00:01:15,666 --> 00:01:16,840
<i>هذا ليس حلماً</i>

10
00:01:17,797 --> 00:01:19,013
<i>إنه كابوس</i>

11
00:01:41,800 --> 00:01:44,600
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 9: (بائس)</b>

12
00:01:47,452 --> 00:01:50,452
<b>‘‘بائس’’</b>

13
00:02:06,951 --> 00:02:10,053
{\an8}تلك بدلات الجيش الجمهوري البيالي

14
00:02:10,137 --> 00:02:13,783
{\an8}لكن ماذا يفعل البياليون في (بياليا) ؟

15
00:02:13,868 --> 00:02:15,627
{\an8}حسناً، سؤال أفضل

16
00:02:15,712 --> 00:02:17,682
{\an8}ماذا أفعل أنا في (بياليا) ؟

17
00:02:18,378 --> 00:02:21,019
في أيلول ؟ ماذا حدث لآذار ؟

18
00:02:21,355 --> 00:02:22,654
من الأفضل أن أتصل بـ(باتمان)

19
00:02:22,737 --> 00:02:25,713
<i>أبقوا الاتصالات اللاسلكية صامتة طوال الوقت</i>

20
00:02:26,762 --> 00:02:28,438
أو لا

21
00:02:41,475 --> 00:02:44,032
أنت، أيتها الجميلة، استيقظي

22
00:02:51,074 --> 00:02:55,181
،مهلاً، لا بأس، لا بأس
لن أؤذيك، أنا من الأخيار

23
00:02:55,266 --> 00:02:57,068
كما تعرفين، أنا (كيد فلاش)

24
00:02:57,404 --> 00:03:00,337
رأيت (كيد فلاش) في الأخبار، لا يرتدي
اللون الأسود

25
00:03:01,553 --> 00:03:03,817
هذا الأمر غريب بالنسبة لي أيضاً

26
00:03:04,361 --> 00:03:07,003
ماذا عنك ؟ مهووسة (السهم الأخضر) ؟

27
00:03:08,076 --> 00:03:09,418
من ألبسني هذا ؟

28
00:03:10,297 --> 00:03:13,107
...لن ألمس ذلك بـ 10 أقدام

29
00:03:13,190 --> 00:03:15,873
إذاً، هل تعرفين كيف تستخدمين هذا القوس ؟

30
00:03:15,957 --> 00:03:17,927
نعم، أبي علمني

31
00:03:18,011 --> 00:03:20,568
أبي، لا بدّ أنه فعل هذا

32
00:03:20,651 --> 00:03:22,412
اختبار آخر من اختباراته الغبية

33
00:03:22,496 --> 00:03:23,460
أي اختبار هذا ؟

34
00:03:23,879 --> 00:03:25,766
ربما يريدني أن أقتلك

35
00:03:41,988 --> 00:03:43,790
{\an8}<i>"! لا تدعوهما يهربان"</i>

36
00:04:03,710 --> 00:04:05,136
آسف، لديهم أقواس أكبر

37
00:04:10,627 --> 00:04:13,100
ـ شكراً لك
ـ أخبرتك، أنا من الأخيار

38
00:04:13,185 --> 00:04:15,699
لا أريد الإزعاج الآن، لكن ما اسمك ؟

39
00:04:15,782 --> 00:04:17,795
وماذا كنت تقولين عن قتلي ؟

40
00:04:20,478 --> 00:04:22,029
<i>! أنا على الأرض فعلياً</i>

41
00:04:22,264 --> 00:04:24,024
<i>لطالما أردت هذا</i>

42
00:04:24,234 --> 00:04:27,001
<i>حتى لو كانت الأرض لا تبدو تماماً
كما ظهرت في التلفاز</i>

43
00:04:28,007 --> 00:04:31,066
<i>لكن لماذا لا أستطيع أن أتذكر كيف وصلت
إلى هنا ؟</i>

44
00:04:33,288 --> 00:04:34,546
<i>ركزي</i>

45
00:04:35,343 --> 00:04:36,809
<i>تذكري</i>

46
00:04:41,053 --> 00:04:43,023
<i>ـ فكرة جيدة، انطلقي
ـ كوني حذرة</i>

47
00:04:43,106 --> 00:04:44,784
<i>انتبه يا (سوبر بوي)، إنها ساخنة</i>

48
00:04:44,867 --> 00:04:46,837
<i>ليست أكثر سخونة منك يا عزيزتي</i>

49
00:04:47,383 --> 00:04:50,274
<i>شكراً يا (والي)، هذا لطف منك</i>

50
00:04:50,903 --> 00:04:52,580
<i>لكنه لا يضاهي لطفك أيتها الجميلة</i>

51
00:04:52,664 --> 00:04:54,383
<i>انضج</i>

52
00:04:54,970 --> 00:04:57,023
<i>أيها الفريق، توجهوا إلى غرفة المهام</i>

53
00:04:57,678 --> 00:04:59,103
! أنا عضو في فريق

54
00:04:59,187 --> 00:05:00,570
! ولديّ أصدقاء

55
00:05:00,654 --> 00:05:03,839
....وهناك (سوبر بوي) الذي قد يكون

56
00:05:03,924 --> 00:05:06,104
عليّ إيجاده، إيجادهم

57
00:05:06,187 --> 00:05:07,110
<i>مرحباً ؟</i>

58
00:05:07,529 --> 00:05:08,367
<i>أيها الفريق ؟</i>

59
00:05:09,415 --> 00:05:11,134
<i>ربما هم خارج نطاقي وحسب</i>

60
00:05:19,249 --> 00:05:21,261
أنا آسف، إنني أركض ومعدتي خاوية

61
00:05:21,513 --> 00:05:23,147
أظن أنني لم أتناول الطعام منذ مدة

62
00:05:24,825 --> 00:05:28,471
،قضيت هنا أكثر من 24 ساعة
وإلا لم تكن طاقتي لتنفد

63
00:05:46,203 --> 00:05:48,257
<i>(سوبر بوي) ! أين أنت ؟</i>

64
00:06:16,911 --> 00:06:17,960
إلى جانب من يقاتل ؟

65
00:06:18,044 --> 00:06:19,720
هل تريدين أن تبقي هنا وتكتشفي الأمر ؟

66
00:06:35,632 --> 00:06:36,765
! انخفضي أرضاً

67
00:06:43,555 --> 00:06:45,148
<i>! لا تقلقا ! كدت أصل</i>

68
00:06:47,579 --> 00:06:50,178
هل سمعت لتوك فتاة تتحدث في ذهنك ؟

69
00:06:50,262 --> 00:06:51,897
الفتيات في ذهني دائماً

70
00:06:51,981 --> 00:06:53,490
لكنهن لا يتحدثن عادة

71
00:07:02,612 --> 00:07:05,546
...حسناً يا (جون)، يبدو الزي مألوفاً

72
00:07:05,630 --> 00:07:08,606
لكنني لست واثقاً أن الجسد...
"الجديد يوحي أنك "(مانهانتر)

73
00:07:08,690 --> 00:07:10,241
تعرف عمي (جون) ؟

74
00:07:10,324 --> 00:07:15,187
،مرحباً يا (ميغان)، بالطبع يعرفه
أنت (كيد فلاش) أو (والي)، وأنت (آرتميس)

75
00:07:15,271 --> 00:07:18,079
،مهلاً، مهلاً، مهلاً
(مارشان مانهانتر) هو عمك ؟

76
00:07:18,157 --> 00:07:19,372
ألهذا تعرفين اسمي ؟

77
00:07:19,456 --> 00:07:21,133
اسمك (والي) حقاً ؟

78
00:07:22,768 --> 00:07:24,486
لا بأس، نحن أعضاء في نفس الفريق

79
00:07:24,612 --> 00:07:26,120
وأصدقاء، أعددت لكم البسكويت

80
00:07:26,373 --> 00:07:27,294
تعرفها ؟

81
00:07:27,379 --> 00:07:28,510
لا، أقسم أيتها الجميلة

82
00:07:28,636 --> 00:07:31,403
....لم أراها من قبل أبداً، على الأقل لست

83
00:07:31,486 --> 00:07:33,330
فقدتما ذاكرتيكما أيضاً

84
00:07:37,439 --> 00:07:38,864
هيّا، سأخبركما بما حصل على الطريق

85
00:07:38,948 --> 00:07:40,457
يحتاج (روبن) و(سوبر بوي) مساعدتنا

86
00:07:40,540 --> 00:07:43,097
بالطبع، (روبن) و(سوبر--) ماذا الآن ؟

87
00:07:52,413 --> 00:07:54,341
يجب أن تتحكم بعقله

88
00:07:54,425 --> 00:07:58,240
لا يبدو أنه بقي لديه عقلاً كي نتحكم به

89
00:07:58,742 --> 00:08:01,174
لكن اثبت مكانك

90
00:08:28,905 --> 00:08:31,965
ليتني أستطيع أن أتذكر لماذا وضعت علامة
على نظام تحديد المواقع هنا

91
00:08:35,904 --> 00:08:37,078
أظن أن هذا هو السبب

92
00:08:47,055 --> 00:08:49,025
{\an8}<i>"! تريده جلالتها حياً"</i>

93
00:09:06,463 --> 00:09:07,763
{\an8}<i>"! كفى ! أطلقوا النار"</i>

94
00:09:10,362 --> 00:09:12,331
! سآخذ هذه، شكراً

95
00:09:34,222 --> 00:09:36,946
(كي أف) ! من الجيد رؤية وجه مألوف

96
00:09:37,198 --> 00:09:38,120
مرحباً يا (روب)

97
00:09:38,204 --> 00:09:39,043
فقدت ذاكرتك ؟

98
00:09:39,362 --> 00:09:40,661
ذاكرة 6 أشهر

99
00:09:40,745 --> 00:09:43,092
لنقيد هؤلاء الحمقى ونقارن معلوماتنا

100
00:09:44,282 --> 00:09:46,085
إذاً نحن فريق ؟

101
00:09:46,168 --> 00:09:48,180
نحن الأربعة مع (سوبر بوي)

102
00:09:48,264 --> 00:09:49,606
إذاً لا بدّ أن تكون هذه له

103
00:09:50,025 --> 00:09:51,869
نعم ! هل رأيته ؟

104
00:09:51,953 --> 00:09:53,840
ـ أظننا رأيناه
ـ ذاك المتوحش ؟

105
00:09:53,923 --> 00:09:55,558
يا له من رفيق، قام بمهاجمتنا

106
00:09:55,642 --> 00:09:57,318
لم يكن يعرف من نحن

107
00:09:57,402 --> 00:09:58,785
لا أعرف من نحن

108
00:09:58,870 --> 00:10:01,720
أذكر (باتمان) يطلب إبقاء
الاتصالات اللاسلكية صامتة

109
00:10:02,013 --> 00:10:03,648
لا بدّ أن فريقنا يعمل لصالحه

110
00:10:03,732 --> 00:10:06,163
وما أدراك أننا لا نعمل لصالح مرشدي ؟

111
00:10:07,246 --> 00:10:08,504
! هذا ظريف جداً

112
00:10:10,977 --> 00:10:12,821
نبدو أغبياء

113
00:10:13,827 --> 00:10:15,504
كف عن لمس نفسك

114
00:10:16,804 --> 00:10:18,271
علينا أن نستعيد ذاكرتنا

115
00:10:19,277 --> 00:10:21,037
<i>لمساعدة (سوبر بوي)</i>

116
00:10:27,073 --> 00:10:28,540
<i>أدخلتكم إلى عقلي</i>

117
00:10:28,625 --> 00:10:30,510
<i>كي أشارككم ما تذكرته إلى الآن</i>

118
00:10:30,595 --> 00:10:32,229
<i>لكنني أريد مساعدتكم</i>

119
00:10:32,313 --> 00:10:34,702
ذكرياتنا المجزأة يمكن أن تشكل معاً
ذاكرة كاملة

120
00:10:34,787 --> 00:10:37,050
إن شاركتموني ما في أذهانكم

121
00:10:37,433 --> 00:10:39,949
تريدين أن تبحثي في أفكارنا الخاصة ؟

122
00:10:39,975 --> 00:10:41,651
--ليس لديّ نية للتطفل، لكن

123
00:10:41,735 --> 00:10:43,705
علينا أن نخترق عقول بعضنا كي نفهم
ما حدث لنا

124
00:10:43,789 --> 00:10:46,053
ـ فهمت، فلنفعل هذا
ـ دماغي مفتوح لك

125
00:10:46,136 --> 00:10:48,023
حاولي ألا تجعلي ذكائه يربكك

126
00:10:48,106 --> 00:10:49,573
أو يخيب أملك

127
00:10:49,658 --> 00:10:51,670
مهلاً، لماذا لا يكون أحد عادياً أبداً ؟

128
00:10:56,741 --> 00:10:59,550
آخر 6 أشهر، وما تحتاجينه فقط

129
00:11:08,027 --> 00:11:12,512
<i>ضبط (برج المراقبة)</i>
اندفاعاً هائلاً للطاقة في صحراء (بياليا)

130
00:11:12,596 --> 00:11:16,872
كشف التحليل الطيفي عن عناصر لا تنتمي للأرض
في الأصل

131
00:11:16,997 --> 00:11:20,351
اكتشفوا ماذا حدث في ذلك الموقع
وماذا هبط هناك

132
00:11:20,435 --> 00:11:23,746
(بياليا) دولة فاسدة تحكمها (كوين بي)

133
00:11:23,830 --> 00:11:26,303
وليست عضواً في ميثاق إتحاد الأمم المتحدة

134
00:11:26,387 --> 00:11:29,153
جميع الاتصالات عرضة للإيقاف

135
00:11:29,238 --> 00:11:32,088
أبقوا الاتصالات اللاسلكية صامتة طوال الوقت

136
00:11:32,417 --> 00:11:34,931
<i>ستهبطون في (كوراك) على حدود (بياليا)</i>

137
00:11:35,057 --> 00:11:37,698
<i>ـ على بعد كيلومترين من المنطقة الخطرة
ـ كل شيء واضح</i>

138
00:11:38,998 --> 00:11:40,842
يسيطر البياليون على الموقع

139
00:11:43,886 --> 00:11:45,017
ضعه هنا

140
00:11:48,454 --> 00:11:50,173
سيعمل حالاً

141
00:11:50,760 --> 00:11:54,407
رائع ! الموقع ملوث بإشعاع شعاع (زيتا)

142
00:11:54,491 --> 00:11:56,881
يتم ضبط عناصر دقيقة غير أرضية عند الخيمة

143
00:11:56,964 --> 00:11:58,557
سأتحرى الأمر مستخدمة وضع التمويه

144
00:11:58,640 --> 00:11:59,982
فكرة جيدة، انطلقي

145
00:12:01,768 --> 00:12:04,325
ـ كوني حذرة
ـ وابق على الاتصال التخاطري

146
00:12:04,410 --> 00:12:05,667
سأفعل يا (أكوالاد)

147
00:12:07,134 --> 00:12:08,307
! ـ (أكوالاد)
! ـ (أكوالاد)

148
00:12:08,392 --> 00:12:10,319
أين هو ؟ ماذا حدث بعد ذلك ؟

149
00:12:10,404 --> 00:12:13,464
لا أعرف ! هذا آخر ما أذكره، ما نذكره

150
00:12:14,805 --> 00:12:16,565
هبطنا منذ 24 ساعة

151
00:12:16,649 --> 00:12:18,997
إن كان (كالدورام) يجوب الصحراء
كل هذه المدة

152
00:12:19,080 --> 00:12:20,799
فهذا ليس جيداً بالنسبة لشخص بخياشيم

153
00:12:20,883 --> 00:12:22,685
بما أنه عليّ البحث عنه الآن

154
00:12:22,769 --> 00:12:25,075
إنه قريب من هنا، لكنه لا يتحرك

155
00:12:35,161 --> 00:12:36,754
ارفع قوّة الصدمة إلى المستوى 4

156
00:12:50,838 --> 00:12:52,472
مذهل

157
00:12:58,718 --> 00:13:00,982
لا يمكنني استعادة ذكرياته في هذا الوضع

158
00:13:01,066 --> 00:13:03,791
،يحتاج إلى تعويض سوائل فوراً
استدعي المركبة العضوية

159
00:13:03,874 --> 00:13:06,347
إنها بعيدة، لكن يمكنكم
أن تأخذوه إلى هناك بسرعة

160
00:13:06,431 --> 00:13:09,449
إنه ثقيل جداً وليس لديّ ما يكفي من الطاقة

161
00:13:09,533 --> 00:13:11,797
حتى إنني لم أستطع حملها الآن

162
00:13:13,012 --> 00:13:15,276
لماذا لا نجعله يطفو في الهواء وحسب ؟

163
00:13:15,359 --> 00:13:17,665
لا أستطيع، عليّ إيجاد (سوبر بوي)

164
00:13:17,749 --> 00:13:19,677
لم يكن موجوداً منذ 6 أشهر

165
00:13:19,761 --> 00:13:22,527
ليس لديه ذكريات، غريزة حيوانية وحسب

166
00:13:22,612 --> 00:13:24,205
أنا الوحيدة التي أستطيع مساعدته

167
00:13:24,288 --> 00:13:27,432
لا يمكن أذية (سوبر بوي)، عليك أن تري
ما فعله بالدبابات

168
00:13:27,516 --> 00:13:29,444
(أكوالاد) من يحتاج مساعدتك

169
00:13:29,528 --> 00:13:30,743
والآن

170
00:13:33,084 --> 00:13:36,647
! لا، (سوبر بوي) يتألم ! لا يمكننا الانتظار

171
00:13:36,899 --> 00:13:38,911
! لا زلنا لا نعرف ما الذي أفقدنا ذاكرتنا

172
00:13:38,995 --> 00:13:40,965
! قد يحدث هذا مجدداً

173
00:14:05,696 --> 00:14:09,553
حسناً، أحدهم يستحق العقاب بالتأكيد

174
00:14:09,888 --> 00:14:11,188
...يقول (سايمون)

175
00:14:12,319 --> 00:14:13,534
<i>انسي...</i>

176
00:14:26,830 --> 00:14:27,836
<i>انتهى الأمر</i>

177
00:14:28,506 --> 00:14:31,483
<i>انسي كما حدث من قبل</i>

178
00:14:32,530 --> 00:14:33,704
<i>من قبل</i>

179
00:14:36,378 --> 00:14:38,892
<i>ـ دخلت
ـ جيد، لكن تقدمي بحذر</i>

180
00:14:38,977 --> 00:14:40,989
<i>وضع التمويه ليس خفياً</i>

181
00:14:41,659 --> 00:14:43,503
<i>إنهم يختبرون شيئاً</i>

182
00:14:44,258 --> 00:14:47,025
<i>لكنه حي، ويتألم</i>

183
00:14:47,108 --> 00:14:48,995
<i>مرحباً ؟ هل تسمعني ؟</i>

184
00:14:49,079 --> 00:14:50,671
<i>أنا أسمعك</i>

185
00:14:50,755 --> 00:14:53,229
<i>والعقل المكشوف أمر خطير</i>

186
00:14:53,312 --> 00:14:54,402
<i>! اخترق أحدهم اتصالنا</i>

187
00:14:54,486 --> 00:14:57,965
<i>لا يمكن لـ(سايمون) رؤيتكم ولا الإمساك بكم</i>

188
00:14:58,049 --> 00:15:00,899
<i>لكن (سايمون) يستطيع أن يجعلكم جميعاً</i>

189
00:15:01,318 --> 00:15:02,324
<i>! تنسون</i>

190
00:15:15,077 --> 00:15:16,167
لا

191
00:15:16,963 --> 00:15:18,850
لن أسمح لهذا بالحدوث ثانية

192
00:15:20,694 --> 00:15:23,754
<i>القرار ليس لك يا فتاة</i>

193
00:15:33,530 --> 00:15:35,249
بسرعة، هناك

194
00:15:46,376 --> 00:15:47,886
اهدأ الآن يا (كالدورام)

195
00:15:50,610 --> 00:15:53,418
لا يمكننا المخاطرة بمقاتلتهم
و(أكوالاد) فاقد الوعي

196
00:15:54,090 --> 00:15:55,598
ليس وحده وحسب

197
00:15:56,102 --> 00:15:57,401
أنا خائر القوى

198
00:15:57,685 --> 00:15:59,361
وتكاد أسهمي تنفد

199
00:16:01,332 --> 00:16:03,637
نسيت كم أكره الأمر عندما يختفي
بطريقة النينجا هذه

200
00:16:03,721 --> 00:16:06,362
لم تقولي لي أبداً لم قد يريدك والدك
أن تقتليني ؟

201
00:16:06,445 --> 00:16:10,427
اختلط عليّ الأمر مع فيلم قديم شاهدته
تلك الليلة

202
00:16:10,512 --> 00:16:12,943
يتحدث عن فتاة من النينجا يطلب منها والدها

203
00:16:13,068 --> 00:16:16,254
أن تقتل خليلها لأنه من قبيلة نينجا منافسة

204
00:16:16,338 --> 00:16:18,895
إذاً أنا خليلك النينجا ؟

205
00:16:18,979 --> 00:16:21,159
اسمع، فقدت الذاكرة، هل تذكر ؟

206
00:16:21,242 --> 00:16:24,009
نسيت كلياً كم أنت مزعج حقاً

207
00:16:24,092 --> 00:16:26,105
وكأنك ملكة اللطف

208
00:16:26,969 --> 00:16:28,184
جدا مكاناً أفضل للجدال

209
00:16:28,268 --> 00:16:29,735
يا صاح، أين كنت ؟

210
00:16:29,820 --> 00:16:31,245
أكسر الصمت اللاسلكي

211
00:16:40,844 --> 00:16:42,772
! هذه إشارتنا، تحركوا

212
00:16:46,125 --> 00:16:47,802
<i>...لديك قدرات</i>

213
00:16:47,886 --> 00:16:51,155
<i>لكنك قليلة الخبرة وغير مدربة...</i>

214
00:16:51,700 --> 00:16:54,258
<i>ولا ترتقي إلى مستواي إطلاقاً</i>

215
00:17:02,725 --> 00:17:05,072
سيّد (سايمون)، هل أنت على ما يرام ؟

216
00:17:41,266 --> 00:17:42,356
! أنت هنا

217
00:17:44,704 --> 00:17:46,590
تبدين مرتاحة جداً

218
00:17:46,673 --> 00:17:50,655
هل يُفترض بهذا المخلوق غير العاقل
أن ينقذ عقلك ؟

219
00:17:51,494 --> 00:17:53,967
لا، أنا سأنقذ عقله

220
00:17:58,017 --> 00:17:59,609
! إننا نحاول مساعدتكم

221
00:17:59,694 --> 00:18:02,208
<i>كنت أحاول أن أكون جزءاً من الفريق</i>

222
00:18:02,293 --> 00:18:03,214
أبليت حسناً

223
00:18:06,233 --> 00:18:09,042
اقبلوا بنا أو ابتعدوا عن طريقنا

224
00:18:09,125 --> 00:18:11,515
(سوبر بوي) تعال وقابل (ميس أم)

225
00:18:11,598 --> 00:18:13,317
مرحباً يا (ميغان)

226
00:18:14,323 --> 00:18:16,838
<i>سوف نفكر بشيء لك</i>

227
00:18:16,922 --> 00:18:18,640
...(الفرقة) سوف، أعني

228
00:18:18,724 --> 00:18:19,563
الواجب يناديني

229
00:18:22,503 --> 00:18:27,114
ضبط (برج المراقبة)
اندفاعاً هائلاً للطاقة في صحراء (بياليا)

230
00:18:27,920 --> 00:18:29,011
انسوا

231
00:18:36,330 --> 00:18:37,168
<i>أنا آسفة</i>

232
00:18:37,252 --> 00:18:40,144
كان يجب أن أنتبه أكثر، كان ذلك كثيراً دفعة واحدة

233
00:18:40,228 --> 00:18:41,989
مرحباً يا (ميغان) ! يا لي من خرقاء

234
00:18:42,534 --> 00:18:43,414
....أنا

235
00:18:47,322 --> 00:18:48,453
اقضي عليه

236
00:18:50,172 --> 00:18:51,933
تفضلي أرجوك

237
00:18:53,232 --> 00:18:55,119
اقضي على قواي الغيبية

238
00:19:04,382 --> 00:19:05,388
شكراً ؟

239
00:19:49,486 --> 00:19:50,701
! (ميغان)

240
00:19:53,510 --> 00:19:55,102
إنه قوي جداً

241
00:19:56,495 --> 00:19:58,717
أنت قوية وأنا عنيد

242
00:19:58,968 --> 00:19:59,807
معاً

243
00:20:00,813 --> 00:20:01,651
معاً

244
00:20:05,659 --> 00:20:08,845
اخرج من رأسي

245
00:20:48,089 --> 00:20:49,180
هل يمكنني الاحتفاظ به ؟

246
00:20:51,746 --> 00:20:54,597
{\an8}<b>‘‘(كوراك)، الـ 5 من أيلول، 02:32’’</b>

247
00:20:55,384 --> 00:20:57,730
<i>مرحباً جميعاً، أحضرت (سوبر بوي)</i>

248
00:20:57,815 --> 00:21:00,036
<i>عاد إلى طبيعته ونحن في طريقنا إليكم</i>

249
00:21:00,791 --> 00:21:03,977
من أنت ؟ وكيف دخلت إلى رأسي ؟

250
00:21:04,060 --> 00:21:07,288
<i>! مرحباً يا (ميغان)، ذكريات (أكوالاد)</i>

251
00:21:07,372 --> 00:21:08,965
<i>كنت أعرف أنني نسيت شيئاً</i>

252
00:21:09,048 --> 00:21:10,641
<i>يا إلهي، وأنا أيضاً</i>

253
00:21:10,725 --> 00:21:12,527
<i>لم أحصل على تذكار من هذه المهمة</i>

254
00:21:12,612 --> 00:21:15,504
<i>لا تقلق، توليت أمر التذكار هذا</i>

255
00:21:25,338 --> 00:21:30,033
هربت الفتاة المريخية مع (سوبر بوي)
والجسم الكروي

256
00:21:30,620 --> 00:21:32,213
<i>هذا لا يهم إطلاقاً</i>

257
00:21:32,297 --> 00:21:34,685
<i>ما يهم هو الاختبار الناجح</i>

258
00:21:34,770 --> 00:21:37,117
<i>لنظام التوصيل الخاص بشريكنا الجديد</i>

259
00:21:43,205 --> 00:21:44,714
<i>سنطور المزيد من التكنولوجيا</i>

260
00:21:45,007 --> 00:21:50,541
<i>التكنولوجيا التي ستجلب العار للجسم
الكروي وربما لـ(سوبر بوي) نفسه</i>

261
00:21:57,965 --> 00:22:07,965
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

