1
00:00:06,827 --> 00:00:09,616
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)، الـ 22 من أيلول، 06:00’’</b>

2
00:00:21,781 --> 00:00:23,831
<b>‘‘(أليس) في بلاد العجائب’’</b>

3
00:00:30,618 --> 00:00:33,693
ـ أرجوك، لا تذهبي
ـ آسفة يا أختي

4
00:00:34,021 --> 00:00:35,989
لن تخرج والدتنا من السجن قريباً

5
00:00:36,071 --> 00:00:38,776
وأنا أرفض العيش في هذا المنزل مع أبي فقط

6
00:00:38,859 --> 00:00:41,063
...أبي وأنت وأنا

7
00:00:41,479 --> 00:00:44,143
يجب أن نحافظ على هذه الأسرة من الانهيار...

8
00:00:46,264 --> 00:00:47,637
<i>(آرتميس)، استيقظي</i>

9
00:00:48,593 --> 00:00:51,173
لا أريدك أن تتأخري على يومك الدراسي الأول

10
00:00:55,042 --> 00:00:57,870
{\an8}<b>‘‘أكاديمية (غوثام)’’</b>

11
00:01:01,948 --> 00:01:04,610
(آرتميس)، أنا (بيت) مرافقتك كطالبة جديدة

12
00:01:04,860 --> 00:01:06,149
مرحباً في أكاديمية (غوثام)

13
00:01:06,233 --> 00:01:07,897
شكراً لك، أنا (آرتميس)

14
00:01:08,313 --> 00:01:10,268
ولكنك تعرفين ذلك

15
00:01:11,641 --> 00:01:13,098
سنضحك على ذلك في يوم ما

16
00:01:16,716 --> 00:01:17,923
من كان ذلك ؟

17
00:01:18,090 --> 00:01:19,671
طالب في السنة الأولى، تجاهليه

18
00:01:21,792 --> 00:01:23,456
ماذا كان ذلك يا (ديك) ؟

19
00:01:23,789 --> 00:01:26,909
،لا شيء يا (باربرا)
أردت فقط أن أكون ودوداً مع الفتاة الجديدة

20
00:01:31,444 --> 00:01:34,397
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 22 من أيلول، 18:43’’</b>

21
00:01:43,924 --> 00:01:45,012
أحدهم يشعر بالغيرة

22
00:01:45,263 --> 00:01:47,481
....ربما، أو ربما

23
00:01:47,564 --> 00:01:48,653
مرحباً يا رفاق

24
00:01:50,744 --> 00:01:53,381
إنكما تمضيان وقتاً طويلاً في العمل
على دراجته

25
00:01:53,882 --> 00:01:56,644
ومن الواضح أنكما تحتاجان
إلى خبرة رجل الجدار

26
00:02:00,744 --> 00:02:03,589
إذاً، لم تخبر أي شخص آخر بشأن هذا الجاسوس ؟

27
00:02:03,798 --> 00:02:05,639
لست متأكداً تماماً من وجوده

28
00:02:05,807 --> 00:02:09,447
وإن كان موجوداً، إذا كان هناك
...من يخون الفريق من الداخل

29
00:02:09,656 --> 00:02:13,087
يجب أن أحقق في الأمر دون إعلان ذلك...

30
00:02:13,757 --> 00:02:16,016
ولكن ربما عليّ إخبار (باتمان) ؟

31
00:02:16,517 --> 00:02:21,790
عموماً، يتوقع (باتمان) من الفريق
أن يحل مشاكله بنفسه، ولكن القرار يرجع لك

32
00:02:22,041 --> 00:02:24,676
سوف أعود بعد مهمة المراقبة
في (برج المراقبة)

33
00:02:25,806 --> 00:02:28,191
...اعتقدت أنك مُعفى من مهمة المراقبة

34
00:02:28,359 --> 00:02:30,367
منذ أن أصبحت قائدنا...

35
00:02:30,450 --> 00:02:34,091
<i>تم التعرف، (ريد تورنيدو) واحد ستة</i>

36
00:02:34,592 --> 00:02:36,517
وافقت على الإنابة عن (السهم الأخضر)

37
00:02:36,852 --> 00:02:39,738
لديه أمر شخصي مع (بلاك كناري)

38
00:02:39,990 --> 00:02:41,789
موعد غرامي

39
00:02:49,111 --> 00:02:50,240
<b>‘‘خارج الخدمة’’</b>

40
00:02:50,491 --> 00:02:53,288
ـ (آرتميس) ؟
--ـ (روبن) ؟ أنا

41
00:02:53,539 --> 00:02:55,877
...مصادفة غريبة أنك في مدينة (غوثام)

42
00:02:55,960 --> 00:02:59,467
بدلاً من مدينة (ستار) التي يعيش فيها...
خالك (السهم الأخضر)

43
00:02:59,717 --> 00:03:03,015
أتيت لزيارة قريبتي

44
00:03:03,182 --> 00:03:07,148
شاركت في مسابقة التهجئة على مستوى الولاية
هنا في مدينة (غوثام)

45
00:03:07,398 --> 00:03:08,984
ر ا ئـ ع

46
00:03:09,486 --> 00:03:11,530
هل ف ا ز ت ؟

47
00:03:11,949 --> 00:03:13,701
ل ا

48
00:03:13,953 --> 00:03:15,914
م ؤ س ف

49
00:03:16,540 --> 00:03:19,045
"ـ أجل، لنذهب إلى "الكهف
ـ السيّدات أولاً

50
00:03:19,153 --> 00:03:20,907
هذه مدينتك، أنت أولاً

51
00:03:24,455 --> 00:03:28,379
<i>تم التعرف، (روبن)، بي صفر واحد</i>

52
00:03:30,968 --> 00:03:35,017
<i>تم التعرف، (آرتميس)، بي صفر سبعة</i>

53
00:03:36,252 --> 00:03:37,296
! انبطحي

54
00:04:04,062 --> 00:04:06,662
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 12: (واجهة المنزل)</b>

55
00:04:08,797 --> 00:04:11,797
{\an8}<b>‘‘واجهة المنزل’’</b>

56
00:04:21,588 --> 00:04:22,798
ضد من نقاتل ؟

57
00:04:22,882 --> 00:04:25,219
لا أعلم، ولكننا أهداف سهلة هنا

58
00:04:25,386 --> 00:04:26,388
توجهي إلى المخرج

59
00:04:31,273 --> 00:04:32,358
أو لا

60
00:04:52,312 --> 00:04:54,688
من (روبن) إلى الفريق، أجيبوا، (أكوالاد)

61
00:04:54,939 --> 00:04:57,107
<i>(ميغان)، هل تسمعينني ؟ هل أنت موجودة ؟</i>

62
00:05:06,113 --> 00:05:09,115
،"من (روبن) إلى "كهف الوطواط
"تجاوز تصريح "آر جي 4

63
00:05:09,282 --> 00:05:12,868
،من "الكهف" إلى (فرقة العدالة)
إتش او جاي"، (برج المراقبة)"

64
00:05:13,118 --> 00:05:15,620
بي صفر واحد، الأولية القصوى

65
00:05:16,955 --> 00:05:18,831
الاتصال مقطوع

66
00:05:19,373 --> 00:05:20,916
على الأقل المياه تساعدنا

67
00:05:27,963 --> 00:05:28,964
أو لا

68
00:05:44,307 --> 00:05:45,600
يجب أن نهرب

69
00:05:46,810 --> 00:05:47,810
! مخرج التهوية

70
00:05:48,060 --> 00:05:49,353
! جيد، اذهبي

71
00:05:54,564 --> 00:05:56,733
ـ ماذا... ؟
"ـ أعمل على تنزيل مخططات "الكهف

72
00:05:56,817 --> 00:05:57,984
--سيكتمل التنزيل خلال

73
00:05:58,943 --> 00:05:59,860
! اذهبي، اذهبي

74
00:06:06,699 --> 00:06:07,825
اذهبي إلى اليسار

75
00:06:10,451 --> 00:06:12,119
قريب جداً

76
00:06:12,452 --> 00:06:13,745
انعطفي عند أول يمين

77
00:06:16,038 --> 00:06:18,374
يجب أن يكون هناك غطاء تهوية أمامك مباشرة

78
00:06:27,588 --> 00:06:28,631
هذا الاتجاه

79
00:06:49,062 --> 00:06:50,439
هذا ليس جيداً

80
00:07:05,533 --> 00:07:08,285
أعرف أن هناك نفق دخول آخر هنا في مكان ما

81
00:07:08,452 --> 00:07:09,786
هل تعني هذا ؟

82
00:07:16,958 --> 00:07:17,959
انتظري

83
00:07:20,919 --> 00:07:24,714
"أغلق مجسات الحركة والحرارة في "الكهف
لمنع العدو من تعقبنا

84
00:07:24,964 --> 00:07:27,424
وأنا أسأل مرة أخرى، من هو العدو ؟

85
00:07:27,507 --> 00:07:28,592
لنكتشف ذلك

86
00:07:28,759 --> 00:07:31,469
"تنزيل تسجيل الكاميرا الأمنية في "الكهف

87
00:07:31,761 --> 00:07:32,762
هاك

88
00:07:33,012 --> 00:07:34,137
<i>مفتاح الربط</i>

89
00:07:34,804 --> 00:07:36,264
<i>شكراً يا ذات الوجنتين الخضراوتين</i>

90
00:07:36,348 --> 00:07:38,057
<i>كنت أودّ أن أسألكم</i>

91
00:07:38,223 --> 00:07:41,976
<i>هل هناك تعارض بين دراستكم
ومسؤولياتكم هنا ؟</i>

92
00:07:42,060 --> 00:07:42,894
<i>لا</i>

93
00:07:42,977 --> 00:07:46,188
<i>القدرة على تنسيق المهام هي إحدى مهاراتي
مفتاح الشقاطة</i>

94
00:07:46,271 --> 00:07:48,565
<i>إن تدريب التشجيع اليومي يمثل أحد التحديات</i>

95
00:07:48,815 --> 00:07:51,400
<i>ولكن ولائي الأول دائماً للفريق</i>

96
00:07:51,484 --> 00:07:53,360
<i>هذا الفريق، وليس فريق التشجيع</i>

97
00:07:53,443 --> 00:07:55,111
<i>ستبدأ (آرتميس) مدرستها اليوم</i>

98
00:07:55,195 --> 00:07:58,483
<i>هل تعتقدون أنها ستواجه مشكلة
في الحفاظ على ولائها ؟</i>

99
00:07:59,482 --> 00:08:00,730
<i>لا، لن تواجه مشكلة</i>

100
00:08:00,813 --> 00:08:03,102
<i>أقصد، هل يمكنها أن تصبح أكثر
عنفاً وإزعاجاً-- ؟</i>

101
00:08:04,185 --> 00:08:06,223
ـ ماذا حدث ؟
ـ تسبب الانفجار في تعطيل الكاميرا

102
00:08:06,307 --> 00:08:07,473
سأجد زاوية أخرى

103
00:08:17,877 --> 00:08:20,291
انتهى الأمر، تم تدمير أربعتهم

104
00:08:21,165 --> 00:08:23,079
الكاميرات، أقصد الكاميرات

105
00:08:23,412 --> 00:08:24,994
أنا متأكد أن الآخرين بخير

106
00:08:25,077 --> 00:08:27,657
أمهليني ثانية فقط لإيجاد أسرع طريق
إلى مركز الصيانة

107
00:08:27,741 --> 00:08:30,404
أجل، إنهم بخير، لديهم جميعاً قوى خارقة

108
00:08:30,487 --> 00:08:31,737
يمكنهم التعامل مع أي شيء

109
00:08:36,772 --> 00:08:38,853
هناك ممر سري خلف واحدة
من خزانات الكتب هذه

110
00:08:38,936 --> 00:08:40,934
حقاً ؟ أليس ذلك مبتذلاً ؟

111
00:08:41,183 --> 00:08:42,640
"يجب أن تشاهدي "كهف الوطواط

112
00:08:56,916 --> 00:08:58,539
(آرتميس)، (روبن)

113
00:08:58,706 --> 00:08:59,829
هذا (ريد تورنيدو)

114
00:09:05,614 --> 00:09:07,903
أنت محقة، إنه (ريد) ولكن ليس (تورنيدو)

115
00:09:13,689 --> 00:09:15,727
من-- ؟ ما هؤلاء ؟

116
00:09:37,470 --> 00:09:40,184
هل كنت تعلم أن (تورنيدو) لديه إخوة ؟

117
00:09:40,233 --> 00:09:41,254
لا

118
00:09:45,094 --> 00:09:45,987
ماذا الآن ؟

119
00:09:46,072 --> 00:09:48,539
إن (ريد تورنيدو) أحد أقوى أعضاء (الفرقة)

120
00:09:48,624 --> 00:09:50,878
كيف يمكننا أن نهزم اثنين مثله ؟

121
00:09:51,133 --> 00:09:53,047
يبدو كلاهما غير سهل الاستخدام

122
00:09:53,302 --> 00:09:54,748
--لا تمزح، إنهم

123
00:09:54,832 --> 00:09:57,469
<i>انتباه (روبن)، انتباه (آرتميس)</i>

124
00:09:57,640 --> 00:10:00,022
<i>...أمامكما 10 دقائق للاستسلام</i>

125
00:10:00,106 --> 00:10:02,913
<i>وإلا سيتم القضاء على 4 من أعضاء فريقكم...</i>

126
00:10:36,937 --> 00:10:39,403
<i>تسع دقائق و45 ثانية</i>

127
00:10:47,478 --> 00:10:48,839
<i>ثمان دقائق</i>

128
00:10:50,057 --> 00:10:51,970
يمكننا الوصول إلى مركز الصيانة من هنا

129
00:10:56,096 --> 00:10:58,860
ـ أو لا
ـ هل يمكنك التوقف عن قول ذلك ؟

130
00:11:33,402 --> 00:11:34,380
! احترسا

131
00:11:43,268 --> 00:11:46,287
ـ هل أنتما بخير ؟
ـ دعك منا، ساعد (ميغان)

132
00:11:47,549 --> 00:11:49,420
(أكوالاد)، هل هي... ؟

133
00:11:49,490 --> 00:11:50,979
إنها فاقدة الوعي

134
00:11:51,234 --> 00:11:55,529
أخشى أنها-- أننا لا يمكننا التحمل
لفترة أطول

135
00:12:20,588 --> 00:12:22,034
كادت أسهمي أن تنفد

136
00:12:22,290 --> 00:12:23,693
شتتي انتباهها، الآن

137
00:12:54,862 --> 00:12:56,238
<i>ست دقائق</i>

138
00:12:56,431 --> 00:12:57,435
ماذا نفعل الآن ؟

139
00:12:57,519 --> 00:12:59,694
ننقذهم، هذا ما نفعله

140
00:12:59,862 --> 00:13:01,661
ربما من المفترض أن تجري الأمور هكذا

141
00:13:01,745 --> 00:13:05,385
ولكن هؤلاء الآليون اختطفوا
أصدقاءنا الخارقين

142
00:13:05,719 --> 00:13:09,109
ـ تبدين منفعلة
ـ منفعلة ؟ إن (ميغان) تحتضر

143
00:13:09,192 --> 00:13:11,870
وليس لدينا قوى خارقة، ونفدت أسهمي

144
00:13:11,954 --> 00:13:13,502
بالطبع أنا منفعلة

145
00:13:13,669 --> 00:13:16,347
إما أن نهدأ أو أن نموت

146
00:13:16,598 --> 00:13:18,272
كيف يمكنك المحافظة على هدوئك ؟

147
00:13:18,355 --> 00:13:20,698
الممارسة، أنا أفعل ذلك منذ كان عمري
تسع سنوات

148
00:13:21,033 --> 00:13:22,246
بماذا يفيدنا ذلك الآن ؟

149
00:13:22,330 --> 00:13:25,008
ما هي فرصتنا أمام آليات منيعة ؟

150
00:13:25,259 --> 00:13:26,807
أجل

151
00:13:27,142 --> 00:13:28,271
إنهما آليان

152
00:13:28,606 --> 00:13:32,330
ونبضة كهرومغناطيسية واحدة كفيلة
بتعطيل أي آلة ضمن نطاقها

153
00:13:32,413 --> 00:13:36,054
عظيم، إذا كان لديك باعث موجات
كهرومغناطيسية في حزامك

154
00:13:36,137 --> 00:13:38,271
لأنني أعلم أنه ليس لديّ واحد في جعبتي

155
00:13:38,355 --> 00:13:39,234
ليس بحوزتي

156
00:13:39,652 --> 00:13:41,325
ولكن أراهن أنه يمكننا صنع واحد

157
00:13:41,576 --> 00:13:43,745
ما رأيك يا (كي أف)، هل هذا ممكن ؟

158
00:13:43,829 --> 00:13:45,955
ـ ممكن بكل تأكيد
<i>ـ خمس دقائق</i>

159
00:13:46,038 --> 00:13:47,873
إذا كان لديك المزيد من الوقت

160
00:13:50,985 --> 00:13:52,861
<i>المختبر الطبي، جهاز أشعة إكس</i>

161
00:13:53,987 --> 00:13:57,657
<i>ستجد أنبوب تفريغ يسمى (فيركيتور)
والذي يحول النبضات عالية الطاقة</i>

162
00:13:57,741 --> 00:13:59,283
<i>أعد برمجة تحويل الموجات</i>

163
00:13:59,366 --> 00:14:01,035
<i>من أشعة إكس إلى نبضات كهرومغناطيسية</i>

164
00:14:01,118 --> 00:14:03,871
<i>مع توجيه موجه الطاقة إلى الخارج</i>

165
00:14:04,955 --> 00:14:06,247
تأثير التموج

166
00:14:06,414 --> 00:14:07,957
مثل إلقاء حجر في بركة

167
00:14:08,041 --> 00:14:11,002
<i>حجر بقدرة من 10 إلى 12 واط، أجل</i>

168
00:14:11,085 --> 00:14:13,086
إذاً، يجب أن أوصله بالمولد
"الرئيسي في "الكهف

169
00:14:13,170 --> 00:14:14,588
وأين يوجد ذلك ؟

170
00:14:23,237 --> 00:14:24,739
<i>أربع دقائق</i>

171
00:14:33,496 --> 00:14:35,539
حسناً، ابدأوا بتشتيت الانتباه

172
00:14:35,706 --> 00:14:37,791
! يا حبة الطماطم الحمراء

173
00:14:38,042 --> 00:14:40,252
من هي خليلتك، البصلة الحمراء ؟

174
00:14:40,335 --> 00:14:44,005
،أجل، وبالمناسبة
هذا أسوأ فخ موت على الإطلاق

175
00:14:44,172 --> 00:14:46,666
يمكننا الهروب في أي وقت

176
00:14:47,095 --> 00:14:48,987
يمكنني جعل جزيئاتي تهتز وتخرجنا من هنا

177
00:14:49,073 --> 00:14:52,728
قبل أن تتمكن عقولكم الثنائية من العد
حتى رقم 2

178
00:14:52,786 --> 00:14:53,731
احمي ظهري

179
00:14:54,978 --> 00:14:57,988
ولا يمكنكم إغراق كريبتوني
أيها الأغبياء

180
00:14:58,074 --> 00:14:59,450
نحن لا نتنفس الهواء

181
00:15:02,001 --> 00:15:05,483
و(ميس مارشان) ؟ لا أصدق أنكم تصدقون تمثيلها

182
00:15:06,128 --> 00:15:07,461
جاري تحويل الطاقة الآن

183
00:15:07,806 --> 00:15:11,116
أجل، هل تعلمون درجة الحرارة
التي تصل إليها كهوف (المريخ) ؟

184
00:15:11,173 --> 00:15:12,163
لم يفلح ذلك

185
00:15:12,478 --> 00:15:16,047
إن هذا القفص يشعرها بالحنين إلى الوطن

186
00:15:17,782 --> 00:15:19,115
الدارة غير مكتملة

187
00:15:19,544 --> 00:15:21,393
أريد مادة موصلة

188
00:15:21,479 --> 00:15:23,456
--ـ قطعة معدن أو
! ـ (روبن)، انتبه

189
00:16:05,824 --> 00:16:06,918
لا

190
00:16:07,003 --> 00:16:08,536
لا، لا، لا

191
00:16:34,183 --> 00:16:37,475
إذا استسلمت، سأموت مع الآخرين

192
00:16:38,058 --> 00:16:39,642
...ولكن إن تمكنت من إيجاد مخرج

193
00:16:39,975 --> 00:16:42,976
...من "الكهف"، من الجبل...

194
00:16:43,392 --> 00:16:44,642
...يمكنني طلب المساعدة...

195
00:16:45,225 --> 00:16:46,434
استدعاء (الفرقة)...

196
00:16:53,460 --> 00:16:54,959
<i>ثلاث دقائق</i>

197
00:16:57,967 --> 00:16:59,935
من أخدع ؟

198
00:17:00,034 --> 00:17:01,743
أفضل ما يمكنني فعله هو الاختباء

199
00:17:01,952 --> 00:17:04,743
وأتمنى أن تجدني (الفرقة)
قبل الآليان الأحمران

200
00:17:09,518 --> 00:17:11,643
أعلم أنك تفهمين

201
00:17:13,427 --> 00:17:15,427
<b>‘‘(أليس) في بلاد العجائب’’</b>

202
00:17:16,260 --> 00:17:19,260
يجب علينا حماية هذه الأسرة من الانهيار

203
00:17:23,719 --> 00:17:27,220
،فرشاة الأسنان
أعرف أنني نسيت شيئاً

204
00:17:30,186 --> 00:17:31,769
سوف يلحق بك أبي

205
00:17:33,978 --> 00:17:37,562
،دعيه يفعل
سأختفي مثل القطة (تشيشر)

206
00:17:41,853 --> 00:17:43,395
يجب أن تغادري أنت أيضاً

207
00:17:44,745 --> 00:17:47,121
كنت لأجعلك تأتين معي، ولكنك ستبطئين حركتي

208
00:17:48,079 --> 00:17:50,453
يجب أن يكون أحدنا هنا عندما تخرج أمي

209
00:17:51,453 --> 00:17:53,329
ألم تتعلمي أي شيء ؟

210
00:17:53,996 --> 00:17:56,665
،في هذه الأسرة
كل فتاة تتحمل مسؤولية نفسها

211
00:18:03,421 --> 00:18:05,964
ربما كان ذلك صحيحاً بالنسبة لأسرتنا

212
00:18:06,798 --> 00:18:08,842
ولكنني وجدت أسرة جديدة

213
00:18:09,175 --> 00:18:11,970
--وهنا، الجميع لأجل الفرد والفرد

214
00:18:12,053 --> 00:18:13,096
<i>دقيقة واحدة</i>

215
00:18:24,464 --> 00:18:26,633
أنا أستسلم، أوقف العد التنازلي

216
00:19:16,927 --> 00:19:18,761
(كالدور)، كيف حال (ميغان) ؟

217
00:19:20,054 --> 00:19:22,974
إنها تتنفس، أعتقد أنها ستتعافى

218
00:19:23,307 --> 00:19:24,392
ماذا عن (روبن) ؟

219
00:19:29,688 --> 00:19:31,940
إنه-- إنه يتنفس أيضاً

220
00:19:34,900 --> 00:19:36,235
يا لها من طريقة لتحقيق الهدوء

221
00:19:42,323 --> 00:19:44,742
...اكتشفت أن فرصتي الوحيدة هي الاستسلام

222
00:19:44,993 --> 00:19:46,911
والتظاهر بالغرق قبل أن أغرق بالفعل...

223
00:19:47,161 --> 00:19:48,079
ولكني فقدت الوعي

224
00:19:48,246 --> 00:19:49,247
....(ميغان)

225
00:19:51,415 --> 00:19:52,749
سأكون بخير

226
00:19:54,501 --> 00:19:57,295
هلا توقفت عن اللعب بهذا الشيء
وبدأت بفك قيودنا ؟

227
00:19:57,379 --> 00:19:58,963
،إنها لا تعمل يا عبقري

228
00:19:59,046 --> 00:20:01,340
إن النبضات الكهرومغناطيسية تعطل
كل الآلات، هل تذكر ؟

229
00:20:01,424 --> 00:20:03,722
كل الآلات الموجودة وقتها

230
00:20:07,690 --> 00:20:08,943
ماذا حدث ؟

231
00:20:09,194 --> 00:20:11,492
قام أفراد أسرتك بزيارتنا

232
00:20:11,743 --> 00:20:14,124
أسرتك البغيضة للغاية

233
00:20:14,375 --> 00:20:16,630
لم أكن أعلم أن لديّ أقارب

234
00:20:16,798 --> 00:20:19,597
ـ أين كنت ؟
ـ مهمة المراقبة في (برج المراقبة)

235
00:20:20,015 --> 00:20:22,814
...عندما تبين أن اتصالات "الكهف" مقطوعة

236
00:20:22,898 --> 00:20:24,485
حاولت التحقيق في الأمر...

237
00:20:24,736 --> 00:20:27,326
ولكن أنابيب (زيتا) كانت معطلة كذلك

238
00:20:27,493 --> 00:20:30,125
انتقلت إلى (بروفيدانس) ومن ثم أتيت إلى هنا

239
00:20:32,924 --> 00:20:33,968
مرحباً يا فتى

240
00:20:38,648 --> 00:20:39,984
ـ النبضات تعمل
ـ النبضات تعمل

241
00:20:59,854 --> 00:21:01,776
لا يمكنني أن أتنفس

242
00:21:08,335 --> 00:21:10,591
(آرتميس) ؟ (آرتميس)، هل تسمعينني ؟

243
00:21:14,392 --> 00:21:15,437
إنها بخير

244
00:21:21,620 --> 00:21:22,748
ماذا حدث هنا ؟

245
00:21:22,915 --> 00:21:24,085
ماذا حدث ؟

246
00:21:24,169 --> 00:21:26,383
--ما حدث هو الآليان الأحمران، (تورنيدو) و

247
00:21:26,466 --> 00:21:27,887
مهلاً ! أين هم ؟

248
00:21:28,138 --> 00:21:29,224
اختفوا

249
00:21:29,684 --> 00:21:30,854
ثلاثتهم

250
00:21:31,647 --> 00:21:32,992
اختفوا

251
00:21:40,549 --> 00:21:50,549
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

