1
00:00:13,209 --> 00:00:16,713
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 25 من تشرين الثاني، 06:54’’</b>

2
00:00:27,398 --> 00:00:31,587
في أوقات كهذه، يشعر الفرد
بعبء العالم الملقى على كاهلنا

3
00:00:34,805 --> 00:00:35,960
الجميع هنا

4
00:00:50,419 --> 00:00:52,044
جدول أعمالنا واضح

5
00:00:52,243 --> 00:00:54,808
لا يجب التقليل من أهمية ما هو على المحك

6
00:00:54,893 --> 00:00:57,928
القرارات التي نتخذها اليوم سوف يتردد صداها
لسنوات عديدة قادمة

7
00:00:58,013 --> 00:01:02,088
وكذلك تأثيرها سواء إن استمر الناس أو
توقفوا عن الوثوق بـ(فرقة العدالة)

8
00:01:02,173 --> 00:01:03,626
اجلسوا رجاءً

9
00:01:04,011 --> 00:01:05,764
لدينا عمل لننجزه

10
00:01:28,028 --> 00:01:30,828
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 22: (جدول الأعمال)</b>

11
00:01:33,768 --> 00:01:35,477
{\an8}...ـ توسع آخر لـ(الفرقة)
<b>‘‘ـ ’’جدول الأعمال</b>

12
00:01:35,563 --> 00:01:39,025
{\an8}قد يولد تصعيداً آخر في العدائية...
من قبل أعدائنا

13
00:01:39,510 --> 00:01:42,886
لا أحد يريد أو يرغب بـ(فرقة ظلم) أخرى

14
00:01:42,971 --> 00:01:46,690
تم تسجيل ملاحظتك لكن الخيار يبقى للتصويت
برفض كل المرشحين

15
00:01:46,846 --> 00:01:50,436
لذا، أنا أرشح (آيكون) لعضوية (الفرقة)

16
00:01:51,462 --> 00:01:53,841
لماذا، لأنك تشك في أن (آيكون)
...ربما يكون كريبتوني

17
00:01:53,927 --> 00:01:55,465
كما فعلت مع (كابتن مارفل) ؟...

18
00:01:55,551 --> 00:01:57,294
ظننت أني كريبتوني ؟

19
00:01:57,459 --> 00:01:58,622
! جميل

20
00:01:58,705 --> 00:02:00,572
(آيكون) يثير اهتمامي أيضاً

21
00:02:00,655 --> 00:02:03,062
وكذلك تلميذته (روكيت)

22
00:02:03,435 --> 00:02:06,258
{\an8}تعلم (أثينا) أن (الفرقة) بحاجة للمزيد
من الأعضاء الإناث

23
00:02:06,341 --> 00:02:07,710
ـ أوافقك
ـ أجل

24
00:02:10,640 --> 00:02:12,259
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 25 من تشرين الثاني، 10:25’’</b>

25
00:02:12,341 --> 00:02:13,628
{\an8}<i>هيّا إلى الطعام</i>

26
00:02:17,654 --> 00:02:19,604
! أحب عيد الشكر

27
00:02:21,845 --> 00:02:23,463
هذه للعشاء يا (والي)

28
00:02:26,866 --> 00:02:29,813
متبل بشكل ممتاز وجاهز لدخول الفرن

29
00:02:32,013 --> 00:02:34,668
(والي)، ظننت أنك ستأكل مع عائلتك

30
00:02:34,952 --> 00:02:37,399
صحيح، سيقتلني أبي إن تأخرت

31
00:02:37,483 --> 00:02:38,437
! إلى اللقاء

32
00:02:38,520 --> 00:02:39,724
! (والي)

33
00:02:42,878 --> 00:02:44,953
لا عليك، إنه البصل

34
00:02:45,742 --> 00:02:47,941
....هذه كلها أشياء اعتدت طبخها لـ

35
00:02:48,439 --> 00:02:50,722
إنه أول عيد شكر لي من دون والدي

36
00:02:53,750 --> 00:02:54,954
على الأقل كان لديها والد

37
00:02:58,814 --> 00:03:00,614
<i>...مع وجود (سوبرمان) في الفضاء</i>

38
00:03:00,699 --> 00:03:02,877
<i>مخلوق حي واحد فقط بأقل من أربع قوائم</i>

39
00:03:02,960 --> 00:03:05,053
<i>يستطيع سماع هذا التردد يا (سوبر بوي)</i>

40
00:03:05,138 --> 00:03:06,519
<i>وهو أنت</i>

41
00:03:06,704 --> 00:03:10,807
<i>،قابلني في العاصمة (واشنطن)
شرق حديقة (بوتوماك)، تعال بمفردك</i>

42
00:03:10,891 --> 00:03:13,613
<i>أعدك، سيستحق ذلك عناء الرحلة</i>

43
00:03:17,006 --> 00:03:17,927
(كونر) ؟

44
00:03:18,094 --> 00:03:20,230
ظننت أنك لا تريدين مساعدتي في المطبخ

45
00:03:20,314 --> 00:03:21,445
هل تذكرين المرة الماضية ؟

46
00:03:21,528 --> 00:03:22,869
--نعم، لكن

47
00:03:22,952 --> 00:03:25,004
سوف أنزه (وولف)، ليس أمراً مهماً

48
00:03:28,523 --> 00:03:30,700
حقاً ؟ (الذرة) ؟

49
00:03:30,909 --> 00:03:32,752
حسناً، كيف له أن يكون مفيداً بذلك الحجم ؟

50
00:03:32,836 --> 00:03:35,055
إنه الحجم ما يجعله مفيداً

51
00:03:35,140 --> 00:03:36,479
! تماماً

52
00:03:36,563 --> 00:03:38,657
لكن، يمكننا الاستفادة من القوّة الكبيرة

53
00:03:38,740 --> 00:03:41,672
،والأرض لديها (فانوس أخضر) ثالث
(غاي غاردنر)

54
00:03:41,756 --> 00:03:42,803
ـ لا
ـ لا

55
00:03:42,887 --> 00:03:44,311
--ـ لكن يمكننا حقاً
ـ لا

56
00:03:48,057 --> 00:03:50,569
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 25 من تشرين الثاني، 11:28’’</b>

57
00:04:04,313 --> 00:04:06,688
(سوبر بوي)، اسمي هو (ليكس لوثر)

58
00:04:06,771 --> 00:04:09,690
أنا رئيس مجلس الإدارة الجديد
لمشروع (كادموس)

59
00:04:10,982 --> 00:04:13,900
أعرف من أنت يا (لوثر) ولا أريد أي شيء
له علاقة بك

60
00:04:13,983 --> 00:04:15,192
أو بـ(كادموس)

61
00:04:15,275 --> 00:04:17,151
(كادموس) قد صنع مستنسخاً خارقاً جديداً

62
00:04:24,470 --> 00:04:27,012
(غارديان)، إعادة إعمار سريعة

63
00:04:27,096 --> 00:04:29,138
الآن، رافقني إلى الأسفل بالطريقة السهلة

64
00:04:29,555 --> 00:04:32,640
<i>أو سوف أنزل بالطريقة الصعبة</i>

65
00:04:35,516 --> 00:04:37,557
هل ستسمح لـ(سوبر بوي) بالنزول إلى هنا ؟

66
00:04:37,641 --> 00:04:39,558
ركزي على الوضع الراهن يا دكتورة (سبينس)

67
00:04:39,642 --> 00:04:41,101
اختفى متحول جيني آخر

68
00:04:41,184 --> 00:04:43,768
يتم التحقيق بكل اختفاء

69
00:04:43,851 --> 00:04:45,685
هذا ليس كاف يا (دبليكس)

70
00:04:46,178 --> 00:04:49,078
المستنسخ الخارق الجديد، أين تخفونه ؟

71
00:04:49,162 --> 00:04:50,954
أهلاً بك إلى المنزل يا (سوبر بوي)

72
00:04:51,038 --> 00:04:52,871
الآن، عم تتكلم ؟

73
00:04:52,954 --> 00:04:56,122
يا أخي، أنت المستنسخ الخارق الوحيد
في (كادموس)

74
00:04:56,289 --> 00:05:00,249
كل مشاريع الاستنساخ، البشرية والكريبتونية
تم إيقافها منذ هروبك

75
00:05:00,624 --> 00:05:02,249
منذ تم تحريري

76
00:05:03,083 --> 00:05:05,918
كما تقول، حسناً، يجب أن أعود إلى مختبري

77
00:05:09,044 --> 00:05:10,711
أحياناً أكره هذا العمل

78
00:05:12,862 --> 00:05:14,780
أنت تشبه (السهم الأحمر) كثيراً

79
00:05:15,279 --> 00:05:17,864
هذا ليس مُفاجئاً، (السهم الأحمر) ابن أخي

80
00:05:19,490 --> 00:05:22,366
إن كنا نأخذ (بلو ديفل) بعين الاعتبار
عندها أنا أرشح (السهم الأحمر)

81
00:05:22,699 --> 00:05:25,034
(روي) لديه خبرة أكثر وهو لم يعد طفلاً

82
00:05:25,159 --> 00:05:26,910
عمره 18، بالغ قانونياً

83
00:05:26,993 --> 00:05:29,161
ـ إنه جاهز
ـ حقاً ؟

84
00:05:29,619 --> 00:05:32,371
كان (السهم الأحمر) غير متعاون وقليل الاحترام

85
00:05:32,454 --> 00:05:36,831
،إن كافأنا ذلك السلوك
أي رسالة يعطيها ذلك لبقية الفريق ؟

86
00:05:37,598 --> 00:05:39,098
ها هو الرقم 411

87
00:05:39,182 --> 00:05:41,099
هذا هو مشروع (كادموس) الجديد والمحسن

88
00:05:42,600 --> 00:05:46,644
الدكتورة (سبينس) وفريقها يُنجزون
أبحاثاً جينية طبية حقيقية ذات قيمة الآن

89
00:05:46,727 --> 00:05:49,561
المتحولون جينياً يصبحون أكثر استقلالاً
أكثر ثقافة

90
00:05:49,645 --> 00:05:51,812
حتى أن لبعضهم أسماء، مرحباً يا (بيني)

91
00:05:53,213 --> 00:05:56,965
(إيرين)، يوماً ما، العمل المنجز هنا
سوف ينقذ حياة الملايين

92
00:05:57,048 --> 00:05:59,507
<i>(سوبر بوي)، يمكنك الوثوق بـ(غارديان)</i>

93
00:05:59,590 --> 00:06:02,551
<i>ـ هو لا يخفي أي أسرار
ـ على عكسك</i>

94
00:06:02,634 --> 00:06:05,385
<i>يبدو أنك لا زلت تبقي قواك الذهنية سراً</i>

95
00:06:05,468 --> 00:06:07,431
<i>بعض الأسرار لها مكان خاص بها</i>

96
00:06:07,975 --> 00:06:10,481
<i>تم صنعنا ليتم استغلالنا</i>

97
00:06:10,565 --> 00:06:12,779
<i>--كأسلحة حية، تم تصميمك</i>

98
00:06:12,863 --> 00:06:14,617
<i>لأحل مكان (سوبرمان) أو تدمره</i>

99
00:06:14,701 --> 00:06:16,037
<i>أعلم ذلك، ما قصدك ؟</i>

100
00:06:16,121 --> 00:06:17,667
<i>أنك يجب أن تفهم</i>

101
00:06:17,750 --> 00:06:19,589
<i>...معاناة هؤلاء الذين تُركوا</i>

102
00:06:19,672 --> 00:06:22,429
<i>بعد مساعدتي في تحريرك من (كادموس)...</i>

103
00:06:23,599 --> 00:06:25,813
<i>(الفرقة) حررت كل المتحولين جينياً</i>

104
00:06:25,897 --> 00:06:28,863
<i>هل نحن أحرار لنجوب سطح الأرض كما تفعل أنت ؟</i>

105
00:06:28,946 --> 00:06:33,541
<i>أو هل تغير دورنا من أسلحة إلى عمال وضيعين ؟</i>

106
00:06:33,625 --> 00:06:37,051
<i>انظر، الوضع معقد، لكن لديّ أولويات</i>

107
00:06:37,134 --> 00:06:40,434
يا (غارديان)، هل يمكن أن يوجد مستنسخ خارق
<i>من دون علمك ؟</i>

108
00:06:41,019 --> 00:06:42,105
هذا غير محتمل

109
00:06:42,314 --> 00:06:43,484
<i>قل لي يا أخي</i>

110
00:06:43,860 --> 00:06:46,785
<i>ماذا ستفعل إن وجدت هذا المستنسخ الخارق ؟</i>

111
00:06:47,160 --> 00:06:49,040
إن كان موجوداً، سوف أحرره

112
00:06:49,123 --> 00:06:51,713
كما حررني (أكوالاد)، (روبن) و(كيد فلاش)

113
00:06:51,798 --> 00:06:53,886
<i>إذاً سوف أسأل إخوتنا</i>

114
00:06:53,970 --> 00:06:56,936
<i>لا شيء يحدث في (كادموس)
من دون أن يعلم به المتحولون جينياً</i>

115
00:06:57,019 --> 00:07:00,165
<i>إن كان هناك مستنسخ خارق، سوف نجده</i>

116
00:07:00,250 --> 00:07:02,641
اسمع، لديّ متحولون جينيون
مفقودون عليّ إيجادهم

117
00:07:02,725 --> 00:07:04,445
لكن يمكنك التجول في المكان

118
00:07:05,116 --> 00:07:07,843
لكني أشك في أنك ستجد ما تبحث عنه

119
00:07:08,514 --> 00:07:11,074
<b>‘‘مشروع (كي آر)’’</b>

120
00:07:17,549 --> 00:07:20,349
{\an8}<b>‘‘(كي آر)’’</b>

121
00:08:17,780 --> 00:08:18,955
{\an8}<b>‘‘مشروع (ماتش)’’</b>

122
00:08:26,620 --> 00:08:27,585
...لا بأس

123
00:08:27,963 --> 00:08:29,179
أنت حر الآن

124
00:08:47,493 --> 00:08:49,213
! توقف، أنا إلى جانبك

125
00:09:11,532 --> 00:09:12,539
يمكنك الطيران

126
00:09:12,623 --> 00:09:14,008
لماذا يمكنك الطيران ؟

127
00:09:24,664 --> 00:09:26,342
! لا أريد فعل هذا

128
00:09:32,980 --> 00:09:33,903
! هذا يكفي

129
00:09:34,449 --> 00:09:36,379
أنا أحاول مساعدتك

130
00:10:12,453 --> 00:10:16,732
،لا، ربما يكون عمر (السهم الأحمر) ثمانية عشر سنة
لكن بقية الفريق لا يزالون يافعين جداً

131
00:10:16,815 --> 00:10:19,375
لن نُدخل أطفالاً إلى (الفرقة)

132
00:10:19,963 --> 00:10:21,598
يبدو هذا تفكيراً محدوداً

133
00:10:21,683 --> 00:10:25,038
اتحدت مع (كيد فلاش) و(أكوالاد)

134
00:10:25,291 --> 00:10:27,052
كلاهما جاهزان

135
00:10:27,305 --> 00:10:28,395
وماذا عن (زاتانا) ؟

136
00:10:28,563 --> 00:10:29,686
! قطعاً لا

137
00:10:29,768 --> 00:10:32,180
بدا ذلك تقريباً تحفظياً يا دكتور

138
00:10:32,264 --> 00:10:35,258
على الأقل نعلم أن (زاتارا) لا يزال
في تلك الخوذة في مكان ما

139
00:10:35,341 --> 00:10:37,046
لماذا دكتور (فيت) عضو ؟

140
00:10:37,129 --> 00:10:41,495
خدعت (زاتارا) ليضحي بحياته من أجلك
أو يخسر ابنته عوضاً عن ذلك

141
00:10:41,579 --> 00:10:42,660
ليس جميلاً

142
00:10:43,200 --> 00:10:45,405
هل يجب السماح بهكذا تصرف ؟

143
00:10:45,654 --> 00:10:49,438
(زاتارا) يرغب ببقاء دكتور (فيت)
في (الفرقة)

144
00:10:49,522 --> 00:10:50,686
! أرجوك

145
00:10:50,769 --> 00:10:52,100
هذا صحيح

146
00:10:52,183 --> 00:10:55,385
يمكن التحقق من ثقة (زاتارا) بـ(نابو)

147
00:10:55,468 --> 00:10:59,293
يريد أن تستمر (الفرقة) بمراقبتنا

148
00:11:04,990 --> 00:11:07,361
! لا، لا، لا

149
00:11:11,686 --> 00:11:12,643
! لا بأس

150
00:11:12,725 --> 00:11:14,680
هذا أمر خاطىء

151
00:11:14,763 --> 00:11:16,093
وضعتني في حجرة

152
00:11:16,177 --> 00:11:18,215
تلك كانت أسرع طريقة لشفاء إصاباتك

153
00:11:18,298 --> 00:11:21,750
إنها عالمة مجنونة أخرى من مشروع (كادموس)
تتابع العمل من حيث توقف (ديزموند)

154
00:11:21,832 --> 00:11:24,078
مشروع (ماتش) هو لك، اعترفي بذلك

155
00:11:24,286 --> 00:11:25,704
صدق ما تريد

156
00:11:27,749 --> 00:11:29,167
(سوبر بوي)، أرجوك

157
00:11:29,584 --> 00:11:33,254
صُدمت عندما شاهدت تسجيلات كاميرات المراقبة
لذلك الـ(ماتش) كما صُدمت أنا

158
00:11:33,338 --> 00:11:34,798
أين هو الآن ؟

159
00:11:34,882 --> 00:11:35,841
لا نعرف

160
00:11:36,025 --> 00:11:38,027
ـ اختفى
ـ ماذا ؟

161
00:11:38,310 --> 00:11:40,979
توقفت كل الكاميرات بعد معركتكما

162
00:11:41,063 --> 00:11:43,441
عندما وصلنا كان (ماتش) قد اختفى

163
00:11:43,816 --> 00:11:46,277
وهو ليس المتحول الجيني الوحيد الذي اختفى

164
00:11:46,694 --> 00:11:48,781
يجب أن نحقق في هذا الموضوع

165
00:11:54,755 --> 00:11:57,341
<i>إذاً في النهاية لم يكن اكتشاف الحقيقة
صعباً لتلك الدرجة</i>

166
00:11:57,424 --> 00:11:59,968
<i>أفترض أنك لم تتعرض لأي ضرر دائم</i>

167
00:12:00,052 --> 00:12:01,262
كما لو أنك تكترث

168
00:12:01,346 --> 00:12:03,556
أخبرني ما تعرف عن مشروع (ماتش)

169
00:12:03,681 --> 00:12:06,059
<i>القليل، أعرف أكثر عنك</i>

170
00:12:06,601 --> 00:12:10,647
قراءة الحمض النووي الكريبتوني أمر
صعب على العلم البشري

171
00:12:10,731 --> 00:12:12,024
<i>عندما تم صنعك</i>

172
00:12:12,107 --> 00:12:15,236
<i>الفراغات في التسلسل تم ملؤها
بحمض نووي بشري</i>

173
00:12:15,320 --> 00:12:17,655
<i>مما سلبك كل القوى الكريبتونية</i>

174
00:12:17,739 --> 00:12:20,122
<i>لا طيران، لا نظر حراري وإلى ما هنالك</i>

175
00:12:20,207 --> 00:12:22,925
ـ أنا نصف بشري ؟
<i>ـ نعم</i>

176
00:12:23,008 --> 00:12:27,065
<i>على ما يبدو، تم صنع توأمك
من حمض نووي كريبتوني صاف</i>

177
00:12:27,148 --> 00:12:31,372
<i>الفراغات في التسلسل على ما يبدو جعلته
غير مستقر، مجنون</i>

178
00:12:31,456 --> 00:12:34,634
<i>أنصحك بإعادته إلى حجرة التجميد بأسرع وقت</i>

179
00:12:34,717 --> 00:12:36,306
لن يحدث ذلك

180
00:12:36,934 --> 00:12:39,067
<i>،القرار عائد لك، على أي حال
أنت بحاجة للمساعدة</i>

181
00:12:41,409 --> 00:12:42,789
<i>اعتبر هذه هدية</i>

182
00:12:45,340 --> 00:12:47,180
<i>أدعوها الدروع</i>

183
00:12:47,264 --> 00:12:48,602
ضع واحدة على ذراعك

184
00:12:48,685 --> 00:12:51,446
وسوف تثبط حمضك النووي البشري لساعة تقريباً

185
00:12:51,529 --> 00:12:53,871
مما يسمح لقواك الكريبتونية بالظهور

186
00:12:53,954 --> 00:12:56,213
<i>سوف تصبح قوياً مثل (ماتش)</i>

187
00:12:56,297 --> 00:12:57,676
<i>مثل (سوبرمان)</i>

188
00:12:57,844 --> 00:12:59,977
لا أريد أي شيء منك

189
00:13:00,061 --> 00:13:02,319
<i>احتفظ بها على أي حال، لا تعرف متى تحتاجها</i>

190
00:13:07,530 --> 00:13:08,701
(بلاستيك مان)

191
00:13:09,620 --> 00:13:12,799
لا أعلم، هذا الرجل لديه سجل إجرامي كبير

192
00:13:15,057 --> 00:13:18,487
أعتذر، أعتذر، هذا الرجل يضحكني

193
00:13:23,338 --> 00:13:26,088
ربما حان الوقت لنتكلم عن الفيل في الغرفة

194
00:13:26,589 --> 00:13:30,507
هل يجب أن يبقى (كابتن مارفل) عضواً
بما أننا نعرف الآن أن عمره 10 سنوات فقط ؟

195
00:13:30,590 --> 00:13:33,883
هو يمتلك جسم رجل بالغ وحكمة (سليمان)

196
00:13:33,966 --> 00:13:36,550
الحكمة لا توازي البلوغ

197
00:13:36,966 --> 00:13:38,884
مهلاً، أنا أجلس هنا

198
00:13:38,967 --> 00:13:42,593
إذاً يا (بيلي) ربما عليك الخروج
إلى حين انتهائنا من مناقشة هذا الأمر

199
00:13:42,676 --> 00:13:48,428
لا، (كابتن مارفل) عضو
ويحق له المشاركة إلى حين التصويت بإخراجه

200
00:13:48,512 --> 00:13:50,221
ليس عمره فقط

201
00:13:50,304 --> 00:13:52,013
إنها حقيقة أنه كذب بشأنه

202
00:13:52,096 --> 00:13:54,222
لم أكذب بشكل تام

203
00:13:54,305 --> 00:13:56,722
أنا فقط لم أذكر الجزء المتعلق بكوني طفلاً

204
00:13:56,805 --> 00:13:58,848
كذبة حذف لا تزال كذبة

205
00:13:58,932 --> 00:14:01,098
أخفيت سراً مهماً عنا

206
00:14:01,182 --> 00:14:02,849
لم يكن أحد في (الفرقة) يعرف الحقيقة

207
00:14:02,933 --> 00:14:03,849
أنا كنت أعرف

208
00:14:04,767 --> 00:14:06,226
...لا يجب أن أتفاجأ

209
00:14:06,518 --> 00:14:10,101
بما أنك دربت (روبن) على مكافحة الجريمة...
في عمر التاسعة

210
00:14:10,185 --> 00:14:14,358
كان على (روبن) أن يساعد في تسليم
من قتل عائلته إلى العدالة

211
00:14:14,441 --> 00:14:16,276
حتى يصبح مثلك ؟

212
00:14:17,237 --> 00:14:18,530
حتى لا يصبح مثلي

213
00:14:23,511 --> 00:14:25,056
حسناً، على الأقل هذه فارغة

214
00:14:25,389 --> 00:14:27,309
<i>حسنا يا (دبليكس) اعترف</i>

215
00:14:27,392 --> 00:14:30,229
<i>عندما اتهمت (سبينس) كنت أستطيع سماع
ضربات قلبك تتسارع</i>

216
00:14:30,313 --> 00:14:32,524
<i>التوتر، أنت تخفي شيئاً</i>

217
00:14:32,608 --> 00:14:34,444
<i>عنهم وليس عنك</i>

218
00:14:34,527 --> 00:14:36,363
<i>سألت أقدم المتحولين جينياً</i>

219
00:14:36,446 --> 00:14:39,033
<i>قالوا لي إن (ماتش) ليس شقيقك الأصغر</i>

220
00:14:39,116 --> 00:14:41,828
<i>كان محاولة (كادموس) الأولى
لاستنساخ (سوبرمان)</i>

221
00:14:41,912 --> 00:14:44,792
<i>حمضه النووي الكريبتوني جعله
...خارجاً عن السيطرة</i>

222
00:14:44,875 --> 00:14:47,379
<i>لذا جمدوه وحاولوا مجدداً...</i>

223
00:14:47,462 --> 00:14:48,672
<i>من "هم" ؟</i>

224
00:14:48,755 --> 00:14:50,091
<i>(ديزموند) ؟ (سبينس) ؟</i>

225
00:14:50,174 --> 00:14:51,717
<i>(ديزموند)، نعم</i>

226
00:14:51,801 --> 00:14:55,473
<i>والمسؤول عنه ومؤسس (كادموس)، (ليكس لوثر)</i>

227
00:14:56,808 --> 00:14:57,768
! لا

228
00:14:58,686 --> 00:15:00,271
إذاً (لوثر) أخذ (ماتش)

229
00:15:00,355 --> 00:15:03,317
<i>في الواقع يا أخي، أنا فعلت ذلك</i>

230
00:15:11,045 --> 00:15:12,188
<i>استدر إلى اليسار يا أخي</i>

231
00:15:44,448 --> 00:15:45,717
أهلاً بك يا أخي

232
00:15:45,972 --> 00:15:47,918
"إلى مدينة (جينيمورف) "المتحولين جينياً

233
00:15:56,718 --> 00:15:58,750
{\an8}<b>‘‘مدينة (جينيمورف)، الـ 25 من تشرين الثاني 14:41’’</b>

234
00:15:59,046 --> 00:16:01,797
{\an8}إذاً أنت المسؤول عن المتحولين المفقودين ؟

235
00:16:01,881 --> 00:16:02,897
أجل

236
00:16:02,982 --> 00:16:05,268
واحداً تلو الآخر، عملت على تحريرهم

237
00:16:05,352 --> 00:16:09,204
أحضرتهم إلى هنا إلى حياة جديدة
حيث يمكن لإخوتنا أن يكونوا أحراراً

238
00:16:09,288 --> 00:16:11,024
بالطبع، لديّ حلم

239
00:16:11,109 --> 00:16:14,071
هو أنه في أحد الأيام
سيتقبلنا العالم الذي تعيش فيه

240
00:16:14,156 --> 00:16:18,388
لكن حالياً، لا أحد يجب أن يعرف بوجود
مدينة (جينيمورف)

241
00:16:18,981 --> 00:16:21,013
ولهذا أحضرت شقيقنا إلى هنا

242
00:16:27,346 --> 00:16:30,140
ـ ماذا فعلت به ؟
ـ إنه بأمان

243
00:16:30,194 --> 00:16:33,452
الأقزام المتحولة جينياً تبقيه مطيعاً
بواسطة قواها الذهنية

244
00:16:33,538 --> 00:16:34,850
والسلاسل ؟

245
00:16:34,934 --> 00:16:37,474
...في حال هرب بحالته الحالية

246
00:16:37,558 --> 00:16:40,606
يمكن أن يعيد قضية المتحولين جينياً...
عقوداً إلى الخلف

247
00:16:41,114 --> 00:16:43,865
إذاً أنت تبقيه سجيناً كما أبقوني
في (كادموس) ؟

248
00:16:43,935 --> 00:16:45,670
! ربما من الأفضل أن تضعه في حجرة

249
00:16:45,766 --> 00:16:47,925
هدفنا هو إعادة التأهيل

250
00:16:48,475 --> 00:16:50,976
سوف نطلق سراحه عندما يكون مستعداً

251
00:16:51,027 --> 00:16:52,485
! هذا ليس قرارك

252
00:17:06,243 --> 00:17:07,369
اهدأ

253
00:17:40,604 --> 00:17:42,480
...يبدو أنكم وصلتم إلى قرار بالإجماع

254
00:17:42,563 --> 00:17:45,899
أن 18 هو الحد الأدنى للعمر المناسب...
للانضمام إلى (الفرقة)

255
00:17:46,316 --> 00:17:47,733
لكن، ماذا عن (ميس مارشان) ؟

256
00:17:47,816 --> 00:17:51,194
بالرغم من أنها مراهقة
...حسب المعايير المريخية

257
00:17:51,277 --> 00:17:54,237
ولدت منذ 48 سنة أرضية...

258
00:17:54,512 --> 00:17:56,304
إذاً ما هو العامل المحدد ؟

259
00:17:56,388 --> 00:17:58,556
زمنياً أم بيولوجياً ؟

260
00:17:58,639 --> 00:18:00,182
لنأخذ (سوبر بوي)

261
00:18:00,266 --> 00:18:01,266
تماماً

262
00:18:01,349 --> 00:18:02,809
عمره أقل من سنة

263
00:18:03,267 --> 00:18:06,102
هل عليه الانتظار 17 سنة أخرى
ليقف إلى جانبنا ؟

264
00:18:21,777 --> 00:18:23,279
دوري

265
00:19:05,302 --> 00:19:06,720
! (سوبر بوي) هذا يكفي

266
00:19:11,764 --> 00:19:13,891
قد هُزم، أنت فزت

267
00:19:34,818 --> 00:19:36,153
يجب أن يتم الأمر بهذه الطريقة

268
00:19:40,447 --> 00:19:41,616
ما من أفكار أخرى ؟

269
00:19:43,662 --> 00:19:46,960
إذاً ها هم المرشحون لعضوية جديدة أو مستمرة

270
00:19:47,362 --> 00:19:50,619
ناقشنا الأصل، الجنس، الحجم، الخبرة

271
00:19:50,702 --> 00:19:52,957
العمر، الحالة النفسية والخلفية

272
00:19:53,291 --> 00:19:56,589
لكن ما المعيار الأساسي للعضوية ؟

273
00:19:56,673 --> 00:20:01,057
،عندما يتم قول كل شيء
يجب أن يكون السؤال، بمن نثق ؟

274
00:20:01,767 --> 00:20:03,437
بمن نثق للقتال إلى جانبنا

275
00:20:03,521 --> 00:20:05,191
بمن نثق ليحمي ظهورنا

276
00:20:05,275 --> 00:20:08,574
بمن نثق ليحافظ على مثل وقيم
(فرقة العدالة) ؟

277
00:20:09,659 --> 00:20:10,828
حان وقت التصويت

278
00:20:13,877 --> 00:20:16,507
كان هناك جهاز تعقب في ذلك الصندوق المعدني
الذي أعطيته لي

279
00:20:16,591 --> 00:20:20,014
نعم، افترضت أنك اكتشفته
بنظر الأشعة الكاشفة الخاص بك

280
00:20:20,307 --> 00:20:21,935
أنت بدأت مشاريع الاستنساخ

281
00:20:22,352 --> 00:20:24,566
أردت (سوبرمان) أن يقابل نده (ماتش)

282
00:20:24,649 --> 00:20:27,614
واستخدمتنا كلانا لتحدد مكان
المتحولين المفقودين

283
00:20:27,697 --> 00:20:30,954
على رجل الأعمال الجيد أن يراقب
ممتلكاته القيمة

284
00:20:31,038 --> 00:20:33,292
لكن ليس أي من ذلك هو ما يزعجك

285
00:20:33,375 --> 00:20:36,799
،نصف حمضك النووي هو بشري
ألم تتساءل من كان الواهب ؟

286
00:20:36,883 --> 00:20:39,555
أو هل كنت خائفاً من الاعتراف بما هو واضح ؟

287
00:20:40,140 --> 00:20:44,305
،واجه الأمر يا بني
أنت تشبهني أكثر من (سوبرمان)

288
00:20:44,388 --> 00:20:45,471
! ذلك كذب

289
00:20:45,554 --> 00:20:46,720
ماذا أعطاك ؟

290
00:20:46,803 --> 00:20:49,385
لا شيء، لم يعطك العاطفة حتى، ولماذا ؟

291
00:20:49,469 --> 00:20:53,258
لأن الفتى الضخم الأزرق يعيش
في عالم من الخطأ والثواب

292
00:20:53,342 --> 00:20:57,340
صُنعت من قبل الأشرار، لذا لا بدّ
من وجود شيء خاطىء بك

293
00:20:57,423 --> 00:21:00,005
لكن كلانا نعرف أن الحياة ليست عادلة

294
00:21:00,088 --> 00:21:02,378
العالم الحقيقي مليء بالمناطق الرمادية

295
00:21:02,670 --> 00:21:05,044
ألم تكن مُصمماً على تحرير (ماتش)
مهما كلف ذلك ؟

296
00:21:05,127 --> 00:21:07,876
لكن في النهاية وافقت على اقتراحي بحكمة

297
00:21:07,959 --> 00:21:09,917
أن تعيد تجميده من أجل المصلحة العامة

298
00:21:10,416 --> 00:21:13,789
وبالرغم من أنك تفكر بي كشرير قبلت بدروعي

299
00:21:14,623 --> 00:21:17,205
نحن متشابهان أكثر مما أنت مستعد لتقر به

300
00:21:18,479 --> 00:21:19,356
استعدها

301
00:21:19,439 --> 00:21:22,697
إنها هدية من والد إلى ولده

302
00:21:23,281 --> 00:21:25,161
لن أحتاجها لهذا السبب

303
00:21:25,579 --> 00:21:26,706
"الشمس الحمراء"

304
00:21:33,389 --> 00:21:37,106
،كلمتان ويشل حركتي
ماذا يمكنه أن يجعلني أفعل أيضاً ؟

305
00:21:50,496 --> 00:21:53,086
كل من موافق على مصادقة النتائج ؟

306
00:21:53,503 --> 00:21:54,881
! ـ نعم
! ـ نعم

307
00:21:55,173 --> 00:21:56,635
كل المعارضون ؟

308
00:22:01,522 --> 00:22:03,742
<i>إذاً انتهى الاجتماع</i>

309
00:22:07,400 --> 00:22:17,400
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

