1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Sync By: MHrbi
Twitter:_MHrbi

2
00:01:54,883 --> 00:01:56,934
!افتح -
!لقد رأتك، أيها الوغد -

3
00:01:57,143 --> 00:01:58,775
!افتح -
.أيها المتلصص اللعين -

4
00:01:58,984 --> 00:02:00,408
!افتح -
.ضع المضرب من يدك -

5
00:02:00,575 --> 00:02:02,333
!رأى ذاك السافل أمي عارية

6
00:02:02,500 --> 00:02:05,137
.يسترق النظر من نافذة غرفتنا -
--لقد رآني! لقد رآني -

7
00:02:05,304 --> 00:02:06,936
!ارمِ المضرب اللعين

8
00:02:07,145 --> 00:02:09,990
.ماذا عنه؟ إنّه المجرم -
.ضع يديك خلف رأسك -

9
00:02:10,159 --> 00:02:11,581
!ها هو! ها هو

10
00:02:11,791 --> 00:02:14,343
!أريد أن يُسجن كلاهما -
!كان يمارس العادة السرية -

11
00:02:14,552 --> 00:02:17,858
!إنّه منحرف -
هل سأشعر بالنشوة لرؤية هذين الثديين؟ -

12
00:02:18,026 --> 00:02:20,495
ما كان عليها أن تترك مصراعي
النافذة مفتوحين، صحيح؟

13
00:02:20,704 --> 00:02:22,378
اقرأ عليَّ حقوقي

14
00:02:22,546 --> 00:02:25,182
.اسجناهما -
أيمكنك إسكاته؟ -

15
00:02:25,391 --> 00:02:26,814
.ادخل. أغلق الباب

16
00:02:26,981 --> 00:02:30,245
.لا تستحقّ أن أنظر إليها -
.جوليان. مهلاً، يا جوليان -

17
00:02:30,456 --> 00:02:32,756
هل أعمل وحدي هنا؟

18
00:02:33,176 --> 00:02:34,264
.اسجنه

19
00:02:49,412 --> 00:02:52,049
.دينكي يقضي صباحاً مملاً

20
00:02:52,760 --> 00:02:56,191
نحن نقضي صباحنا
.في مراقبة تاجر مخدرات تافه

21
00:02:56,443 --> 00:02:59,874
.لا يمكن أن ينخفض مستوانا أكثر -
.القبض على تاجر مخدرات أمر جيد -

22
00:03:00,041 --> 00:03:02,972
وهذا يقرّبنا خطوة إضافية
.من الحصول على ثروة صغيرة

23
00:03:03,180 --> 00:03:06,027
يمنع القانون خبراء التأمين
.من التدخّل بصندوق تقاعدنا

24
00:03:07,081 --> 00:03:09,582
الاعتقال وفق شروط الرئيس
.يبعد عن المتاعب

25
00:03:09,749 --> 00:03:12,416
.نعم، باستثنائك أنت -
.اخرس -

26
00:03:12,542 --> 00:03:13,834
ما الخطب، يا صاح؟

27
00:03:14,083 --> 00:03:16,627
كما أنّكما تحرصان
.أيها الوغدان على تسليتي

28
00:03:16,834 --> 00:03:19,377
.لقد أمسكت بك، يا صاح

29
00:03:21,545 --> 00:03:23,795
أتحزمين أمتعتك؟ -
.أنا أرتّبها فحسب -

30
00:03:25,379 --> 00:03:27,672
يجب أن تلقي أنت وكلوديت
.نظرة على هذا

31
00:03:27,881 --> 00:03:31,341
.أنا أعمل على قضيتين مفتوحتين -
.أعتذر على عدم وجود موظفين كثر -

32
00:03:31,548 --> 00:03:35,510
لديّ بعض الأفكار غير باهظة الثمن بهذا
--الشأن. إذا استطعت النفاذ إلى

33
00:03:35,717 --> 00:03:38,051
ما زال أمامك
.بضعة أيام كمحققة

34
00:03:38,218 --> 00:03:39,636
.لذا عليك الاكتفاء بذلك حالياً

35
00:03:40,677 --> 00:03:43,929
اذهب إلى هنا. إنّها جريمة قتل
.مزدوجة في ظروف مميّزة

36
00:03:45,054 --> 00:03:47,347
ما هي الظروف المميّزة؟

37
00:03:49,014 --> 00:03:51,723
.نسي أحدهم زعانفه

38
00:03:52,599 --> 00:03:53,724
.مهاجران أرمنيّان

39
00:03:53,891 --> 00:03:57,684
تمّ اعتقالهما مراراً
.وقد سُجن كلاهما من قبل

40
00:03:57,892 --> 00:03:59,768
.جرى البتر بعد الموت

41
00:04:00,018 --> 00:04:02,603
.قد تكون قدم واحدة غنيمة
.لكنّ قطع أربع أقدام أمر غريب

42
00:04:03,770 --> 00:04:06,604
.رُميا هنا
.وقع القتل في منطقة أخرى

43
00:04:06,728 --> 00:04:09,730
ألديك فكرة عمّن سيكون
شريكي الجديد؟

44
00:04:09,855 --> 00:04:12,189
ما زلت محققة
.كما قال النقيب

45
00:04:12,440 --> 00:04:14,732
.3 أيام إضافية

46
00:04:14,899 --> 00:04:17,234
هناك محققة بارعة في هوليوود
.تدعى رويز

47
00:04:17,399 --> 00:04:19,901
غابريال رويز؟

48
00:04:20,692 --> 00:04:22,236
.غابريال جميلة

49
00:04:22,777 --> 00:04:24,278
حقاً؟

50
00:04:29,488 --> 00:04:30,905
لا؟

51
00:04:34,031 --> 00:04:35,615
:مهلاً

52
00:04:36,698 --> 00:04:41,784
."حسناً، سجّل هذا: "4 يو أو بي211

53
00:04:41,952 --> 00:04:43,660
مرحباً، يا روني، هنا تيفيون
أترى هذا؟

54
00:04:43,826 --> 00:04:45,994
.نعم، نحن نراهم
.يبدو أنّهم شبّان

55
00:04:46,203 --> 00:04:47,995
".أر. مارك ليندمان، طبيب"

56
00:04:50,496 --> 00:04:54,164
آمل أن يعرف أطفال الطبيب
.بعض المحامين

57
00:04:55,831 --> 00:04:57,374
!توقف

58
00:04:58,624 --> 00:04:59,874
.اللعنة. مهلاً، أنت

59
00:05:00,041 --> 00:05:01,667
.أعطني مفاتيحك -
.حسناً -

60
00:05:01,833 --> 00:05:03,751
!مهلاً! لا تفعل ذلك -
.أعطني مفاتيحك -

61
00:05:04,251 --> 00:05:05,961
.لا تطلقوا النار -
!انطلق، انطلق -

62
00:05:06,127 --> 00:05:07,253
.اللعنة

63
00:05:07,460 --> 00:05:08,920
.ابقَ هنا

64
00:05:11,671 --> 00:05:13,129
!اقبضوا على الشاب

65
00:05:18,298 --> 00:05:19,590
.ضع يديك على عجلة القيادة

66
00:05:19,799 --> 00:05:23,509
.سوف تفقد أثره -
!هيا. ابتعد عن الطريق. اللعنة -

67
00:05:24,801 --> 00:05:27,802
6-بول-11 في مطاردة سيارة مونتي كارلو
طراز الثمانينات

68
00:05:27,927 --> 00:05:30,761
تتّجه جنوباً على طريق واتر
.باتجاه بالم هايتس

69
00:05:30,970 --> 00:05:32,178
.نحن نفقد أثره

70
00:05:34,388 --> 00:05:36,389
.تحلّق المروحية فوقه
.لن يذهب إلى أيّ مكان

71
00:05:36,555 --> 00:05:40,181
.كما أنّنا لن نوقع أنفسنا في المتاعب
.سندع وحدة أخرى تحطّم سيارتها

72
00:05:40,348 --> 00:05:42,516
6-بول-11، لم يتوقّف المشتبه به
عند الإشارة

73
00:05:42,724 --> 00:05:46,643
وهو يتجه الآن جنوباً بسرعة كبيرة
.على طريق سيزار تشافيز

74
00:05:46,767 --> 00:05:49,060
ظهرت 3 سيارات مونتي كارلو
.على شارع شيكاغو

75
00:05:49,269 --> 00:05:53,937
.احذروا
.هناك كمين مع سيارات متعددة

76
00:05:54,062 --> 00:05:58,313
هنا مروحية إير-9
--تطلب دعماً عند تقاطع سيزار تشافيز

77
00:06:04,108 --> 00:06:06,858
.توقف! تولّ هذا، يا ليم -
!مهلاً -

78
00:06:11,777 --> 00:06:14,028
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

79
00:06:25,657 --> 00:06:27,491
!اقطعوا عليه الطريق

80
00:06:33,535 --> 00:06:35,412
.ابق منخفضاً

81
00:06:46,499 --> 00:06:47,541
.أمسكت به

82
00:06:49,709 --> 00:06:51,293
.أمسكت به الآن

83
00:07:07,746 --> 00:07:09,419
!أحتاج سكيناً

84
00:07:09,628 --> 00:07:10,926
.لقد علق حزام الأمان

85
00:07:12,181 --> 00:07:13,980
.اللعنة

86
00:07:17,120 --> 00:07:19,672
من أين يطلقون النار؟ -
لا أدري. الشاحنة؟ -

87
00:07:21,764 --> 00:07:24,317
!اخرج من هناك، يا ليم -
.كدت أنتهي -

88
00:07:27,623 --> 00:07:29,339
ليم؟

89
00:07:30,134 --> 00:07:32,351
!لا أحد في الداخل

90
00:08:04,501 --> 00:08:07,337
أستهوّن الأمر على نفسك؟ -
.يعاني بضعة حروق. وصدمته خفيفة -

91
00:08:07,503 --> 00:08:09,964
.سوف يصاب بصدمة أكبر

92
00:08:11,843 --> 00:08:12,927
ماذا جرى هنا؟

93
00:08:13,094 --> 00:08:15,263
سبّبت السيارة
.التي كنا نطاردها حادثاً

94
00:08:15,471 --> 00:08:17,807
.انحرفت الشاحنة لتتجنّبها واشتعلت

95
00:08:18,015 --> 00:08:19,350
.صندوقها كان مليئاً بالذخيرة

96
00:08:19,475 --> 00:08:22,562
.كان عرض ألعاب نارية رائعاً -
أسبّبت مطاردتكم هذا الحادث؟ -

97
00:08:23,521 --> 00:08:27,942
كنا نطارد مجرماً ونسيطر على الوضع
.وقد اتّبعنا القواعد بحذافيرها

98
00:08:28,568 --> 00:08:32,530
.أعطني ذاك التقرير فوراً
.أريدهم الواحد تلو الآخر في الدائرة

99
00:08:35,825 --> 00:08:37,953
.مرحباً، أيها الألماني. لديّ قضية لك

100
00:08:38,120 --> 00:08:40,038
أنا أعمل في الواقع
.على جريمة قتل مزدوجة

101
00:08:40,205 --> 00:08:42,666
حقاً؟ حسناً، أنا بحاجة إلى محقق
أسلّمه هذا

102
00:08:42,875 --> 00:08:44,751
.لأتمكن من العودة للعمل على التجار

103
00:08:44,960 --> 00:08:47,463
.قد يعود رودريغيز هذه الليلة
ما مدى أهمية القضية؟

104
00:08:47,629 --> 00:08:48,672
.لا أعرف ذلك بعد

105
00:08:49,174 --> 00:08:50,924
.حسناً، شكراً لك بأيّ حال

106
00:08:51,175 --> 00:08:54,846
مهلاً. ألديك معلومات
عن تذمّر عصابات أرمنيّة داخليّ؟

107
00:08:55,429 --> 00:08:58,725
.لا يحصل هذا عادة -
ما رأيك بقطع الأقدام؟ -

108
00:08:58,933 --> 00:09:01,978
.وجدنا هذين الرجلين هذا الصباح
.وجد هاربر اثنين الأسبوع الفائت

109
00:09:02,103 --> 00:09:03,563
.الطريقة نفسها

110
00:09:06,107 --> 00:09:07,400
.لا أعرفهما

111
00:09:07,609 --> 00:09:10,612
لكنّها تبدو كعقوبة
.في بلدهما الأم

112
00:09:11,071 --> 00:09:14,616
لقد أغضب أحدهم
.بالتأكيد الرؤساء في

113
00:09:14,867 --> 00:09:16,202
.يريفان

114
00:09:16,367 --> 00:09:17,536
.أنت محقّ

115
00:09:17,703 --> 00:09:20,706
دعني أري هذه لرجالي وسأرى
.إن كانوا يتعرّفون إلى الرجلين

116
00:09:20,873 --> 00:09:22,458
.هذا رائع. شكراً لك

117
00:09:23,042 --> 00:09:26,003
لقد قتلوا هؤلاء الأرمن
.بحثاً عن أموالنا

118
00:09:26,170 --> 00:09:27,755
.يظنّون أنّها كانت مهمّة داخلية

119
00:09:27,923 --> 00:09:30,633
ماذا يحدث عندما يدركون
.أنّها مهمة خارجية

120
00:09:30,841 --> 00:09:33,135
يعلم 4 أشخاص فحسب
.أنّنا أخذنا ذاك المال

121
00:09:33,302 --> 00:09:35,722
.وجميعهم جالسون هنا
.وهم ملتزمون بالخطة

122
00:09:35,930 --> 00:09:37,474
.سنصمت. وننجز أعمالنا كالعادة

123
00:09:45,690 --> 00:09:48,443
أعرفت سجل سائقنا؟ -
.لا يملك سجلاً -

124
00:09:48,693 --> 00:09:50,695
.إنّه خالط إسمنت عاطل عن العمل

125
00:09:52,405 --> 00:09:55,033
شاحنة مليئة بالذخيرة، يا جيسي؟

126
00:09:55,283 --> 00:09:57,787
.لا يعارض امتلاك الرصاص القانون

127
00:09:58,036 --> 00:10:00,373
بلى، يعارضه إذا نقلت الذخيرة
.عبر الولايات

128
00:10:00,498 --> 00:10:04,584
أتود أن تخبرني لماذا ركبت غرايهاوند
إلى يوما في أريزونا

129
00:10:04,710 --> 00:10:07,588
وأخذت شاحنة وملأتها
بنصف طنّ من القذائف

130
00:10:07,755 --> 00:10:10,091
وقدتها وعدت بها إلى هنا
في لوس أنجلوس؟

131
00:10:10,258 --> 00:10:13,636
.قيل لي إنّ هذا لا يعارض القانون -
مَن قال لك ذلك؟ -

132
00:10:13,844 --> 00:10:15,846
ابنك، دياغور؟

133
00:10:16,848 --> 00:10:19,518
.أترى، إنه لاعب مع بيز لاتس

134
00:10:19,976 --> 00:10:22,396
هل هذا من تهرّب الذخيرة لأجله؟

135
00:10:22,521 --> 00:10:27,234
أمّن لأبيه العاطل عن العمل يوم عمل؟ -
.ليس دياغور متورّطاً في هذا -

136
00:10:27,776 --> 00:10:31,113
لا إشارة إلى النضال
في أيّ من شقّتي الضحيّتين

137
00:10:31,321 --> 00:10:34,074
لكنّ سيّارتيهما
.كانتا مركونتين في موقفهما

138
00:10:34,284 --> 00:10:36,785
لقد ذهبا بكامل إرادتهما
.مع مَن قتلهما

139
00:10:36,994 --> 00:10:39,663
.شخص كانا مرتاحين معه -
.رجلا عصابات أرمنيّان -

140
00:10:39,831 --> 00:10:41,248
أوجدت شيئاً اكثر دقة؟

141
00:10:41,416 --> 00:10:44,252
أتذكرون مارغوس ديزيريان؟
.شبيه يسوع

142
00:10:44,377 --> 00:10:46,795
تاجر المخدرات الأرمني الذي قتل
رجلاً في سجننا؟

143
00:10:47,005 --> 00:10:49,632
.ثمّ هرب من سيارة الدورية -
أتظنّين أنّه متورّط؟ -

144
00:10:49,841 --> 00:10:53,886
.قد يشرح ذلك الأقدام المبتورة
.مارغوس متعلّق جداً بالأقدام

145
00:10:54,220 --> 00:10:55,972
ما أدراك بذلك؟

146
00:10:56,765 --> 00:10:59,892
لم يقل لداني عندما كان مسجوناً
."سوى "قدمين شهيّتين

147
00:11:00,018 --> 00:11:01,436
.لقد اتّصلت بها

148
00:11:01,687 --> 00:11:04,939
قالت إنّه كان يحدّق بقدميها باستمرار
.كما لو كان مهووساً

149
00:11:05,940 --> 00:11:09,277
حسناً، ليست المعلومة الوحيدة
.التي نلاحقها

150
00:11:10,529 --> 00:11:12,406
.لقد عاد ديزيريان إن لم أكن مخطئاً

151
00:11:12,531 --> 00:11:15,200
.أريد إشراك التحقيقات الفدرالية -
لأجل مهووس الأقدام؟ -

152
00:11:15,367 --> 00:11:19,038
:يريد الجميع ديزيريان إن كان هنا
.نحن وواشنطن والإنتربول

153
00:11:21,499 --> 00:11:22,958
.حسناً

154
00:11:23,668 --> 00:11:27,130
مهلاً، ذكرت داني عندما كنت أكلّمها
جلستها الاستئنافية الأخيرة

155
00:11:27,296 --> 00:11:29,341
مع لجنة الشرطة
.في الغد

156
00:11:29,506 --> 00:11:32,052
كلمة جيدة من رئيسها
وعضو مجلس المدينة العتيد

157
00:11:32,218 --> 00:11:35,805
.قد تساعدها -
.أنا أدرك الوضع -

158
00:11:40,268 --> 00:11:41,771
النقيب دايفيد أسيفيدا

159
00:11:43,104 --> 00:11:44,397
هل جمعت أغراضك؟

160
00:11:44,607 --> 00:11:45,649
كيف أخدمك؟

161
00:11:45,815 --> 00:11:48,276
خدمة أخيرة
.قبل أن تغادر دودج

162
00:11:48,527 --> 00:11:49,570
وما هي؟

163
00:11:49,736 --> 00:11:52,948
يبدو أنّ إحدى العصابات اللاتينية
تجمع الأسلحة لأرماغيدون

164
00:11:53,114 --> 00:11:55,659
ولا أستطيع إيجاد محقق حرّ
.ينظر في القضية

165
00:11:55,868 --> 00:11:57,286
.لا نملك ما يكفي من الموظّفين

166
00:11:57,453 --> 00:12:00,956
لديّ شاحنة مليئة بالذخيرة
.يقودها والد شخص في بيز لات

167
00:12:01,123 --> 00:12:04,460
.فيها الرصاص والأسلحة -
هل أقرّ السائق بحيازة الأسلحة؟ -

168
00:12:04,585 --> 00:12:06,879
سيلزمني بعض الجهود
.لأثبت أنّني محقّ

169
00:12:07,047 --> 00:12:10,842
لديّ في غضون ذلك جرائم قتل
.وسرقات مسلحة حقيقية تحتل الأولوية

170
00:12:10,967 --> 00:12:13,053
ألست مهتماً
بتجنّب جرائم القتل؟

171
00:12:13,220 --> 00:12:14,930
لمَ لا تهتمّ بذلك بنفسك؟ -
.حسناً -

172
00:12:15,054 --> 00:12:18,600
كلّم الرئيس واطلب منه العودة عن نسبة
.الاعتقال فأنا لا أقوى على الاثنين

173
00:12:18,809 --> 00:12:21,478
لا يمكنني التدخّل
.بأيّ تدبير وضعه الرئيس

174
00:12:21,645 --> 00:12:24,064
لا يمكنك؟ -
.لم أفعل ذلك -

175
00:12:24,231 --> 00:12:27,150
أتقلقك أمور أخرى أكثر
من الأسلحة على الطرقات؟

176
00:12:27,318 --> 00:12:29,361
سأعيّن محقّقاً
.عندما يفرغ أحدهم من العمل

177
00:12:30,320 --> 00:12:33,324
هل أنهيت أوراق
حادث سير هذا الصباح؟

178
00:12:33,615 --> 00:12:35,201
.نعم

179
00:12:37,120 --> 00:12:38,204
.ليم -
نعم؟ -

180
00:12:38,413 --> 00:12:40,581
هل أنهيت تقرير ذاك الحادث؟ -
.نعم -

181
00:12:41,456 --> 00:12:44,211
.قلت إنّه أرادني أن أكتبه -
هذا صحيح. هل انتهى؟ -

182
00:12:48,965 --> 00:12:50,007
.مرحباً -
.أهلاًً -

183
00:12:50,174 --> 00:12:51,801
هل نقاطعكما؟ -
.لا، كنّا -

184
00:12:51,969 --> 00:12:54,387
.لقد انتهينا
.عذراً على المقاطعة

185
00:12:54,554 --> 00:12:57,933
احتجت فحسب
.لطرح سؤال وسرقة قبلة

186
00:13:00,978 --> 00:13:02,146
هل ستشتريان سيارة؟

187
00:13:02,771 --> 00:13:03,814
.نعم

188
00:13:04,022 --> 00:13:06,900
نعم، سنفعل. سأحصل على
.رخصتي العقارية الأسبوع المقبل

189
00:13:07,067 --> 00:13:11,114
لذا أحتاج سيارة محترمة
.لأري الزبائن المنازل

190
00:13:11,405 --> 00:13:12,448
حقاً؟

191
00:13:12,656 --> 00:13:15,325
نعم. أنا أساعدها فحسب
.بالدفعة الأولى

192
00:13:15,826 --> 00:13:19,830
.إنّه الأفضل -
.نعم، الأفضل -

193
00:13:20,206 --> 00:13:21,957
سنلتقي إذاً بعد العمل
أليس كذلك؟

194
00:13:22,125 --> 00:13:24,419
سيارات الأحلام، مقابل سيبولفيدا -
.نعم، حسناً -

195
00:13:24,627 --> 00:13:26,671
.حسناً -
.حسناً -

196
00:13:26,880 --> 00:13:29,966
.سأراك هناك -
.حسناً -

197
00:13:30,259 --> 00:13:31,927
.وداعاً -
.إلى اللقاء -

198
00:13:33,219 --> 00:13:35,013
.وداعاً

199
00:13:38,058 --> 00:13:40,686
رافق ليم وروني وتابعوا قضية القبض
.على تجار المخدرات

200
00:13:41,644 --> 00:13:43,271
.انطلقوا

201
00:13:43,647 --> 00:13:47,485
هيا، أيها العاشق. سنهرب
.أنا وأنت من المدرسة اليوم

202
00:13:48,986 --> 00:13:50,988
ملف الإنتربول
.حول مارغوس ديزيريان

203
00:13:51,197 --> 00:13:53,909
يشتبه به بقتل 3 مزارعي كاكاو
.في التشيلي

204
00:13:54,074 --> 00:13:58,204
.وقد وجدوا جميعاً مبتوري الأقدام -
.دعني أرى -

205
00:13:58,496 --> 00:14:00,206
أريد مقارنة أسمائه المعروفة

206
00:14:00,331 --> 00:14:03,335
مع بيانات رحلات الطائرات الدولية
.خلال الشهر الماضي

207
00:14:03,460 --> 00:14:06,213
.إنّه في المدينة -
.لديكم زوار، أيها المحققان -

208
00:14:09,715 --> 00:14:12,552
الرجلان اللذان وجدتماهما
.مقتولين هذا الصباح

209
00:14:12,886 --> 00:14:15,013
.أعرف مَن فعل ذلك

210
00:14:15,597 --> 00:14:18,643
أراه ينتظر في منزلي
.ليقتلني من بعدهما

211
00:14:18,850 --> 00:14:22,687
.أمي وشقيقتي وأطفالها

212
00:14:22,939 --> 00:14:24,356
إذا أمّنتم لنا الحماية

213
00:14:25,107 --> 00:14:26,859
.سأقول كلّ شيء

214
00:14:38,621 --> 00:14:39,957
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

215
00:14:40,831 --> 00:14:42,125
.لا، لا أظنّ ذلك

216
00:14:42,333 --> 00:14:46,129
.بلى. أنت وصديقك، كليتوس

217
00:14:46,295 --> 00:14:48,715
.الحادث ذاك اليوم

218
00:14:50,841 --> 00:14:54,388
.دفع الرجل ولم أضطر للاتصال -
.هذا صحيح. نعم، هذا جيد -

219
00:14:54,555 --> 00:14:55,847
كليتوس؟

220
00:14:56,056 --> 00:14:59,476
.لم أكن أعلم أنّك تعمل مع الشرطة -
.نعم، كنت خارج الخدمة -

221
00:14:59,644 --> 00:15:02,522
.أنا في الخدمة الآن
.ويجب أن أعود إلى العمل

222
00:15:03,313 --> 00:15:04,649
ممنوع التدخين
.أطفئ المحرّك

223
00:15:04,940 --> 00:15:07,609
أنت تعرف هذه الفتاة منذ شهرين
وتشتري لها سيارة جديدة؟

224
00:15:07,776 --> 00:15:09,987
.مستعملة
أنا أدفع الدفعة الأولى

225
00:15:10,154 --> 00:15:12,490
ستدفع هي الباقي
.عندما تتمّ عملية البيع الأولى

226
00:15:12,657 --> 00:15:15,410
ماذا حلّ بالحذر؟
وإنجاز الأعمال كالعادة؟

227
00:15:15,618 --> 00:15:20,039
.أستخدم مال بطاقة اعتمادي -
.يبدو أنّك تشتري ليكزيس -

228
00:15:20,290 --> 00:15:21,457
.إنّها مستعملة

229
00:15:21,625 --> 00:15:24,210
والتورّط بالديون
.أمر عاديّ بالنسبة إليّ

230
00:15:24,920 --> 00:15:25,963
.محاولة جيدة

231
00:15:26,170 --> 00:15:27,922
لا بيع، هل فهمت ذلك؟

232
00:15:28,089 --> 00:15:30,717
.فيك -
ماذا؟ -

233
00:15:30,926 --> 00:15:33,220
يقابل الألماني الرجل
.الذي رآنا

234
00:15:33,721 --> 00:15:35,681
أيّ رجل؟ -
.أرمين. رجل السلفة -

235
00:15:35,889 --> 00:15:38,684
ماذا يفعل هنا؟ -
.لا أدري، لكنّه تعرّف إليّ -

236
00:15:38,892 --> 00:15:41,895
.وتذكّر اسمك، يا كليتوس -
كليتوس فان دام؟ -

237
00:15:42,688 --> 00:15:47,026
الاسم المستعار نفسه الذي استخدمته
لاستئجار المخزن حيث خبّأنا المال؟

238
00:15:47,234 --> 00:15:49,236
.حسناً، إنّه يضحك ليم

239
00:15:49,486 --> 00:15:52,365
مهلاً، يا ليم، هل سترافق فرق الطراز
الأوّل اليوم أم ماذا؟

240
00:15:52,824 --> 00:15:55,409
كنت تلاحق هذا الرجل
.يوم سرقنا المال

241
00:15:55,619 --> 00:15:58,705
--إذا بدأ بربط الأحداث -
.إذا فعل الألماني ذلك. علم بالأمر -

242
00:15:59,456 --> 00:16:00,999
.انتهى الأمر

243
00:16:01,207 --> 00:16:04,461
.سننقل المال هذه الليلة
.إلى موقع جديد تحت اسم جديد

244
00:16:08,673 --> 00:16:10,675
.ليس هذا الرجل الذي أقدم على القتل

245
00:16:10,842 --> 00:16:14,137
هل أنت متأكّد؟
.إنّه مارغوس ديزيريان

246
00:16:14,388 --> 00:16:16,222
أهذا مارغوس؟

247
00:16:16,474 --> 00:16:18,392
نعم، لقد سمعت بهذا الاسم

248
00:16:19,393 --> 00:16:21,979
.لكنّك تريد ليور سلافوك

249
00:16:22,146 --> 00:16:23,814
ليور سلافوك؟

250
00:16:23,981 --> 00:16:26,609
.إنّه جنديّ

251
00:16:27,026 --> 00:16:30,613
إن كان مارغوس أو شخص آخر
يعطيه الأوامر

252
00:16:30,781 --> 00:16:32,782
.لا أعلم ذلك

253
00:16:34,408 --> 00:16:37,745
هذا كلّه بسبب قطار
.المال اللعين

254
00:16:42,042 --> 00:16:45,962
.سمعت شائعة منذ فترة بشأن قطار مال
هل سرقه أحدهم؟

255
00:16:46,129 --> 00:16:49,633
سيستمرّ الأرمن بالقتل
.إلى أن يكتشفوا الفاعل

256
00:16:49,884 --> 00:16:51,635
.اللعنة

257
00:16:52,844 --> 00:16:54,847
.إحصائيات الجرائم الفصلية الأخيرة

258
00:16:55,431 --> 00:16:58,685
.ارتفعت الأرقام في المناطق كلّها

259
00:16:59,101 --> 00:17:01,812
حسناً، أفضل ما يمكنك فعله من أجلنا
في مجلس المدينة

260
00:17:01,979 --> 00:17:04,440
هو إيجاد المال الكافي لملئ
.هذا المكان بالموظفين

261
00:17:04,649 --> 00:17:07,193
.لن أستلم منصبي قبل 6 أشهر

262
00:17:07,402 --> 00:17:09,696
.أنا أقلق بشأن الوقت الحاضر

263
00:17:10,321 --> 00:17:14,117
قلت إنّك تملكين أفكاراً
بشأن زيادة عدد الموظّفين؟

264
00:17:14,283 --> 00:17:18,997
فرقة الطعم المتخفّية
التي تعمل على قضية ويلشاير؟

265
00:17:19,205 --> 00:17:22,251
تمثّلت مهمّتهم الأولى بالتجوّل
.في المقاطعات كلّها

266
00:17:22,418 --> 00:17:25,879
حسناً، استخدم النقيب غريغز
.ضربة حظّه للإبقاء عليهم

267
00:17:26,046 --> 00:17:29,550
حسناً، لذا تبدو أرقامهم
.في ويلشاير أفضل من أرقامنا

268
00:17:29,717 --> 00:17:31,051
.حقّقت الوحدة نجاحاً كبيراً

269
00:17:31,218 --> 00:17:33,595
.حسناً، لن يرضى غريغز بالتخلي عنهم

270
00:17:35,556 --> 00:17:38,434
كنت أفكّر في تقديم طلب استئناف
.على مستوى أرفع

271
00:17:38,600 --> 00:17:40,478
للرئيس؟

272
00:17:41,145 --> 00:17:44,899
.لا تملكين ما تقدّمينه له
.ستبدين ساذجة

273
00:17:49,487 --> 00:17:51,823
ألديك أيّ فكرة أخرى؟

274
00:17:53,575 --> 00:17:55,577
!مهلاً

275
00:17:56,453 --> 00:17:58,914
.خذوا مواقعكم، يا شبّان

276
00:17:59,122 --> 00:18:03,209
.أنت. اخرج من هنا، يا صاح
.اخرج من هنا

277
00:18:05,920 --> 00:18:07,465
:سوف أخاطر

278
00:18:07,630 --> 00:18:08,799
دياغور؟

279
00:18:09,508 --> 00:18:12,344
ماذا، هل أنت مجنون؟ -
.نعم -

280
00:18:12,553 --> 00:18:15,347
توقّعت أن يحطّم والدك
.شاحنة مليئة بالذخيرة

281
00:18:15,890 --> 00:18:18,768
.إنّه بخير
.إنّه قلق بشأنك أنت -

282
00:18:18,934 --> 00:18:21,687
.أنا أيضاً -
فيك؟ -

283
00:18:25,524 --> 00:18:29,487
ليست الرصاصات عيار 9 ملم
.لهذه المسدسات الصغيرة

284
00:18:29,696 --> 00:18:32,616
أتتوقّعون شحنة جديدة
من الأسلحة؟

285
00:18:32,823 --> 00:18:36,495
مَن يدير نادي الشبّان هذا الآن؟ -
.نعم، لقد فاتتنا الانتخابات الأخيرة -

286
00:18:36,661 --> 00:18:40,123
أتسعون للعودة إلى التجارة
والسيطرة على الأراضي؟

287
00:18:40,332 --> 00:18:42,794
حسناً، أنت تعلم أنّنا سنفعل
.ما علينا فعله

288
00:18:43,210 --> 00:18:44,795
حقاً؟

289
00:18:44,961 --> 00:18:48,341
إذا اكتشفت أنّكم تتسلّحون
بشيء أكثر خطورة من هذا

290
00:18:48,548 --> 00:18:51,177
سوف أقضي
.على بيز لاتس

291
00:18:51,302 --> 00:18:55,223
ما يعني أنّنا سنحشوكم بالسكريات
.ونضربكم بالمضرب

292
00:18:55,889 --> 00:18:58,810
.أعلم الباقين بالأمر

293
00:19:04,817 --> 00:19:06,609
.فيك ماكي. صديقي

294
00:19:06,776 --> 00:19:08,654
لم أركم في الجوار
.منذ فترة

295
00:19:08,861 --> 00:19:11,907
.نعم، كنا نتمتّع بالشمس
هل من أخبار جديدة؟

296
00:19:12,491 --> 00:19:15,160
.الجنس الديني

297
00:19:15,327 --> 00:19:18,497
أين يزور القديس شلونغ في الإنجيل
سيدة عارمة الصدر؟

298
00:19:18,705 --> 00:19:20,582
.أنا أعطي المؤمنين ما يريدونه

299
00:19:20,749 --> 00:19:22,125
ما الأخبار إذاً؟

300
00:19:22,334 --> 00:19:25,212
أيبيع أحدهم الأسلحة لبيز لاتس؟ -
لا -

301
00:19:25,879 --> 00:19:27,548
.لكنّني اكتشفت مَن يشتري

302
00:19:27,757 --> 00:19:28,883
حقاً؟ مَن؟

303
00:19:29,716 --> 00:19:31,219
.أنت تعرف الهرّ

304
00:19:31,803 --> 00:19:32,970
.هذا جميل

305
00:19:33,095 --> 00:19:36,099
.دعيني أراك تستديرين

306
00:19:37,809 --> 00:19:39,519
.هذا جميل

307
00:19:40,478 --> 00:19:42,063
--قد -
.مهلاً -

308
00:19:42,230 --> 00:19:45,608
،متاعب. مهلاً، أيتها السيدات
.هلا تنسحبنَ لبعض الوقت

309
00:19:45,817 --> 00:19:47,318
.هيا، جميعاً

310
00:19:51,991 --> 00:19:53,366
.مجموعة جميلة

311
00:19:53,534 --> 00:19:54,869
.ظننت أنّك مفلس -
.مهلاً -

312
00:19:55,076 --> 00:19:58,163
.مهلاً، يا سلاب
.تمهّل، يا رجل. تمهّل

313
00:19:58,329 --> 00:20:01,041
.هذا رجلي، سلاب. إنّه يحميني

314
00:20:01,208 --> 00:20:04,003
.أياً كان ما يسعد سلاب

315
00:20:05,129 --> 00:20:09,633
مَن يموّل هذا المكان المثير؟ -
.لقد وجدنا بعض المستثمرين -

316
00:20:09,842 --> 00:20:12,011
حقاً؟ أيشتري مَن يريد حصة؟

317
00:20:12,262 --> 00:20:14,847
لنقل إنّ باستطاعتك العودة
.إلى المنزل من جديد أحياناً

318
00:20:15,015 --> 00:20:18,977
بربّك. لماذا يستثمر رجل عصابات مثلك
في تجارة الأسلحة الثقيلة؟

319
00:20:19,184 --> 00:20:23,231
.نعلم أنّك تشتري الأسلحة -
.حسناً، أنتم مخطئون -

320
00:20:23,440 --> 00:20:25,066
حقاً؟

321
00:20:25,650 --> 00:20:27,360
أتعلم؟

322
00:20:27,527 --> 00:20:30,697
يمكننا أن نقوم بنصف واجبنا
.عبر إفراغ جيوب مَن في الغرفة

323
00:20:30,906 --> 00:20:33,408
.هيا. ضعوا أيديكم على رؤوسكم -
.حسناً. مهلاً -

324
00:20:33,534 --> 00:20:35,535
.اهدأ، يا هي هو. حسناً، يا صاح

325
00:20:36,745 --> 00:20:37,997
نعم، أنا أشتري، حسناً؟

326
00:20:38,246 --> 00:20:40,333
لكن ليس لأنّني أريد ذلك
.بل لأنّني مضطر

327
00:20:40,540 --> 00:20:43,419
إنّ بيز لاتس يسلّحون أنفسهم
.لأقصى الحدود بأم بي 5

328
00:20:43,586 --> 00:20:46,797
يا إلهي. أسلحة آلية؟ -
.3 دزينات -

329
00:20:47,006 --> 00:20:49,258
يبحث رجالي
.عن ميزان للقوى فحسب

330
00:20:49,467 --> 00:20:51,469
يملك بيز لاتس ذلك أصلاً؟ -
.لا أدري -

331
00:20:51,719 --> 00:20:53,638
.إنّ مَن يبيعني يبيعهم هم أيضاً

332
00:20:54,431 --> 00:20:56,474
مَن يدير سباق التسلّح هذا؟

333
00:20:56,642 --> 00:20:58,434
.إنّه في الجيش النظامي

334
00:21:00,395 --> 00:21:02,648
متى ستشتري أنت؟ -
ماذا عن بيز لاتس؟ -

335
00:21:02,814 --> 00:21:06,652
إنّهم يعتقدون أنّ جنوب فيرمونت
.يعود إليهم

336
00:21:06,818 --> 00:21:09,363
.سأنزع سلاح المكسيكيّين

337
00:21:10,405 --> 00:21:12,783
ويفترض بي أن أصدّق ذلك؟

338
00:21:13,034 --> 00:21:16,620
أنسيت كيف سخرت منّي
عندما عملنا معاًَ في المرة الأخيرة؟

339
00:21:16,871 --> 00:21:20,124
كانت تلك جريمة حرب تحصل مرة واحدة
.وأنا أعتذر

340
00:21:20,333 --> 00:21:22,250
متى ستحصل عملية البيع وأين؟

341
00:21:23,628 --> 00:21:27,298
ستواجه أنت أيضاً تهمة
.إذا تركتني أكتشف ذلك بنفسي

342
00:21:30,718 --> 00:21:33,930
المحقق هولاند واغنباك؟ -
نعم؟ -

343
00:21:35,348 --> 00:21:37,892
.العميل كويغلي من الخزينة الأميركية

344
00:21:38,101 --> 00:21:41,896
.طلبت مكتب التحقيقات الفدرالي -
.وقد حصلت عليّ -

345
00:21:42,064 --> 00:21:45,025
فهمت أنّ لديك أرمنياً
.يريد أن يعترف

346
00:21:45,233 --> 00:21:46,610
.سبق أن فعل ذلك

347
00:21:46,776 --> 00:21:48,904
مَن الرئيس هنا؟

348
00:21:49,571 --> 00:21:51,782
كنا قلقين بشأن كون
العصابة الأرمنية

349
00:21:51,949 --> 00:21:53,784
.تشحن العمولة الأميركية عبر البحار

350
00:21:53,951 --> 00:21:56,912
بدأ مكتبي منذ أربعة أشهر
.عملية سرية

351
00:21:57,121 --> 00:21:59,082
أيّ نوع من العمليات السرية؟

352
00:21:59,289 --> 00:22:02,251
كان الأرمن يبتزّون رجل أعمال محلي
.في سان هوزي

353
00:22:02,460 --> 00:22:05,379
وقد سمح لنا بدسّ 50 ألف دولار
موسومة يمكن ملاحقتها

354
00:22:05,546 --> 00:22:08,591
في قسطه للأرمنيّين
.لنتمكّن من ملاحقة الغنيمة

355
00:22:08,757 --> 00:22:10,551
لنرى أيّ مصارف
.كانت تبيّض الأموال

356
00:22:10,719 --> 00:22:12,636
و؟ -
لم تظهر ورقة واحدة -

357
00:22:12,804 --> 00:22:15,015
.في 3 أشهر. وقد أربكنا ذلك

358
00:22:15,265 --> 00:22:18,643
لكن أعلمني نظيري اليوم
في مكتب التحقيقات الفدرالية

359
00:22:18,811 --> 00:22:21,605
بأنّكم تحقّقون
.في سرقة للعصابة

360
00:22:21,813 --> 00:22:23,232
.و4 جرائم قتل متعلّقة بها

361
00:22:25,608 --> 00:22:27,444
ربما أفسدنا
قضية تبييض الأموال

362
00:22:27,695 --> 00:22:31,823
لكن قد تدلّكم أيّ من هذه الأوراق
إذا ظهرت على القتلة؟

363
00:22:39,915 --> 00:22:41,459
هل من أحد في الداخل؟

364
00:22:44,503 --> 00:22:46,130
.نعم

365
00:22:48,508 --> 00:22:51,303
مرحباً، ظننت
.أنّني سمعتكما هنا

366
00:22:51,510 --> 00:22:54,765
.ألبرت، ألبرت كريغ
.أنا المدير

367
00:22:55,807 --> 00:22:58,393
يبدو أنّكما وضعتما
.كلّ شيء في مكانه

368
00:22:58,560 --> 00:23:01,855
.نعم، رتّبنا كل شيء، يا أل -
.ألبرت، على مثال الأمير -

369
00:23:02,064 --> 00:23:05,275
.نعم، نحن بخير، يا ألبرت -
.حسناً -

370
00:23:06,109 --> 00:23:07,612
.حسناً

371
00:23:08,028 --> 00:23:09,988
هل غادرت مكاناً للتو؟

372
00:23:10,197 --> 00:23:14,618
.نعم، سأحصل على الطلاق -
.نعم، شعرت بذلك -

373
00:23:15,453 --> 00:23:18,206
مَن منكما
هو السيد لندن؟

374
00:23:18,413 --> 00:23:21,292
.أنا -
حسناً، أحضرت المفاتيح الإضافية -

375
00:23:21,417 --> 00:23:23,961
.التي طلبتها منّي -
.شكراً لك -

376
00:23:28,007 --> 00:23:30,009
.حسناً إذاً

377
00:23:30,259 --> 00:23:31,469
.عمتما مساء -
.عمت مساء -

378
00:23:31,636 --> 00:23:33,262
.عمت مساء

379
00:23:40,104 --> 00:23:42,481
.أحضر أقفالاً جديدة
لا أرغب بحصول الأمير الفضولي

380
00:23:42,647 --> 00:23:45,567
.على مفتاح هذا المكان -
.نعم -

381
00:23:48,487 --> 00:23:50,949
نعم؟ -
.نحن بحاجة إليك هنا، يا فيك -

382
00:24:15,514 --> 00:24:18,097
.لقد ضرب أحدهم سلابي

383
00:24:19,263 --> 00:24:21,388
.حسناً، حصل بيز لاتس على أسلحتهم

384
00:24:28,222 --> 00:24:31,097
.هذا كثير لإحباط هذه القضية

385
00:24:43,000 --> 00:24:45,835
.لا أظنّ أنّ هذا الشاب سيأتي

386
00:24:46,252 --> 00:24:47,295
أين هو؟

387
00:24:48,671 --> 00:24:50,172
.أظنّه خاف

388
00:24:56,636 --> 00:24:57,678
.هذا هراء

389
00:24:58,596 --> 00:25:01,097
رجالك فرحون
.كأنّها فترة الخصم على الكحول

390
00:25:01,307 --> 00:25:04,559
أظننت أنني سأصدّق هذا الهراء؟ -
.يستحسن أن تبتعد عنّي -

391
00:25:04,767 --> 00:25:06,644
أنت غاضب
.بشأن خسارة رجلك

392
00:25:06,894 --> 00:25:08,521
كيف كنت ستشعر إن كان أحد رجالك؟

393
00:25:08,728 --> 00:25:10,980
لكن هذا لا يعطيك الحقّ
.لتتلاعب بي

394
00:25:11,147 --> 00:25:15,067
اسمع، لم يأتِ، حسناً؟
--لست المذنب. إنّه

395
00:25:15,567 --> 00:25:16,860
!مهلاً -
ماذا تفعل؟ -

396
00:25:17,026 --> 00:25:19,363
.لا تفكّر في ذلك حتى -
.لقد مدّ يده -

397
00:25:19,570 --> 00:25:22,073
.لم أمدّ يدي -
.أخرج يديك من جيبيك -

398
00:25:22,281 --> 00:25:24,074
.افعل ذلك فحسب، يا بنيّ

399
00:25:24,741 --> 00:25:26,826
تمهّل، يا فيك، حسناً؟

400
00:25:27,035 --> 00:25:29,370
.أنا أقول لك الحقيقة، يا صاح

401
00:25:29,829 --> 00:25:32,247
أعلمنا عندما تعرف المكان
.والزمان الجديدين

402
00:25:32,372 --> 00:25:34,581
سأتّصل بكما
.حالما أعرف شيئاً

403
00:25:34,791 --> 00:25:36,625
.بكل صدق

404
00:25:36,792 --> 00:25:38,252
.حسناً، يا فيك

405
00:25:38,459 --> 00:25:40,212
.هيا بنا

406
00:25:42,129 --> 00:25:44,715
.سأكون بانتظار مكالمتك

407
00:25:48,969 --> 00:25:50,845
لماذا لا تهدأ، يا صاح؟

408
00:25:51,053 --> 00:25:53,137
.إنّه يكذب

409
00:25:53,304 --> 00:25:55,181
سيارات الأحلام

410
00:25:55,348 --> 00:25:58,058
لماذا قلت إنّك ستساعدني؟
.هذا محرج جداً

411
00:25:58,225 --> 00:26:01,895
.أنا آسف. أنا أريد مساعدتك حقاً
لكنّني كنت أكلّم بعض الأصدقاء

412
00:26:02,104 --> 00:26:04,397
قد يزيد هذا توتّر
.علاقة جديدة

413
00:26:04,564 --> 00:26:07,608
أي أصدقاء؟ فيك؟ -
.بربّك، هذا ليس صحيحاً -

414
00:26:07,775 --> 00:26:10,652
.اجتهدت للحصول على رخصة السمسرة -
.نعم، أعلم ذلك -

415
00:26:10,818 --> 00:26:14,029
أحتاج إلى كسب رزقي! هل ستشتري منزلاً
ثمنه نصف مليون دولار

416
00:26:14,196 --> 00:26:17,866
من شخص يقود سيارة نيون 97؟
.منك أنت؟ بالتأكيد -

417
00:26:22,786 --> 00:26:25,872
لأنّ أمّك لا تريدك
.أن تقضي وقتك بالتسلية

418
00:26:26,080 --> 00:26:28,541
أيمكنني تناول المثلجات، يا أمي؟ -
.تعالي -

419
00:26:28,666 --> 00:26:31,751
.اذهبي لارتداء ملابس النوم
.هيا، بدّلي ملابسك. هيا بنا، انطلقي

420
00:26:31,918 --> 00:26:33,503
!ليس عدلاً -
.هيا. اذهبي، اذهبي -

421
00:26:33,711 --> 00:26:35,462
مهلاً، ماذا يجري؟

422
00:26:37,672 --> 00:26:39,299
وما هذا؟

423
00:26:40,009 --> 00:26:41,968
.أنا وأبي

424
00:26:42,176 --> 00:26:43,887
.هذا رائع

425
00:26:46,470 --> 00:26:49,140
هذا الجزء المفضّل لديك
صحيح، يا مات؟

426
00:26:49,348 --> 00:26:53,518
.اذهبي للعب مع شقيقتك، يا أميرتي -
هنا تنتهي الأغنية، صحيح؟ -

427
00:26:53,644 --> 00:26:55,937
.وداعاً، أيتها الأغنية

428
00:26:57,313 --> 00:26:59,523
أراك المرة المقبلة، حسناً أيها البطل؟

429
00:26:59,732 --> 00:27:01,107
.وداعاً

430
00:27:01,317 --> 00:27:03,443
.وداعاً، يا أبي

431
00:27:03,693 --> 00:27:05,527
.أنا أحبّك، يا مات

432
00:27:06,028 --> 00:27:08,071
.إنّه يتمتّع بطاقة رائعة

433
00:27:09,156 --> 00:27:11,365
تلك الموسيقى الكلاسيكية
التي كنت تعزفها؟

434
00:27:11,490 --> 00:27:13,367
.إنّه منهج توماتيس

435
00:27:13,534 --> 00:27:16,411
يتعلّم مات كيف يستخدم أذنيه
كمصدر للسمع

436
00:27:16,578 --> 00:27:19,956
.كي لا تُغمر حواسه الأخرى
.إنّه يتفاعل بشكل جيد

437
00:27:20,164 --> 00:27:21,290
.نعم

438
00:27:21,498 --> 00:27:23,750
.تذكّري أن تساعديه على التمرّن -
.سأفعل ذلك -

439
00:27:23,918 --> 00:27:26,252
.سررت برؤيتك، يا سيد ماكي

440
00:27:28,045 --> 00:27:31,006
.سأغادر فحسب -
.حسناً -

441
00:27:41,848 --> 00:27:44,058
.قلت لك إنّه مدهش

442
00:27:45,058 --> 00:27:46,477
.ماثيو يتكلّم حقاً

443
00:27:46,684 --> 00:27:48,811
يمكننا إحضار أوين
.ليلتين إضافيتين في الأسبوع

444
00:27:48,936 --> 00:27:52,689
لديه عرض عمل آخر لكنّه يريد
.أن يعمل مع ماثيو بدوام كامل

445
00:27:53,814 --> 00:27:56,984
.وضعي المالي سيئ حالياً
كم سيكلّف ذلك؟

446
00:27:57,151 --> 00:27:59,028
.300 إضافية في الأسبوع

447
00:27:59,570 --> 00:28:00,779
.حسناً

448
00:28:00,987 --> 00:28:03,448
.اسمعي، يجب أن أعود إلى العمل
.احجزيه

449
00:28:03,573 --> 00:28:07,868
.سأرى كيف سأوفّر المال -
.أحتاج أن تدفع النصف فحسب -

450
00:28:08,076 --> 00:28:10,078
.سأهتمّ أنا بالباقي

451
00:28:10,787 --> 00:28:12,871
.سوف أعود إلى العمل

452
00:28:13,038 --> 00:28:16,290
هناك نقص في عدد الممرّضات
.والراتب جيّد

453
00:28:16,541 --> 00:28:18,085
بدوام كامل؟

454
00:28:18,292 --> 00:28:21,294
.سأبدأ بثلاثين ساعة في الأسبوع

455
00:28:21,504 --> 00:28:23,338
كيف ستفعلين ذلك
مع الأطفال؟

456
00:28:23,547 --> 00:28:26,257
لا أدري، لكن علينا
أن نجد حلاً

457
00:28:26,424 --> 00:28:29,551
.لأنّني أريد القيام بذلك

458
00:28:35,306 --> 00:28:37,182
.مرحباً، يا داني

459
00:28:38,141 --> 00:28:39,809
.سيدي

460
00:28:40,309 --> 00:28:42,061
.سأعمل هنا مؤقتاً حتى جلسة الاستئناف

461
00:28:42,228 --> 00:28:43,562
كيف يبدو ذلك؟

462
00:28:43,813 --> 00:28:45,939
طلب منّي محاميّ
.ألا أتأمّل كثيراً

463
00:28:47,482 --> 00:28:50,526
أفكّر في إضافة
.المزيد من الموظفين

464
00:28:50,693 --> 00:28:53,904
وسأملأ المكان بأشخاص
.يستطيعون مجاراة برنامجي

465
00:28:54,822 --> 00:28:56,614
وما هو ذاك البرنامج؟

466
00:28:56,781 --> 00:28:58,700
.أحتاج إلى شرطيّين يمكنني الوثوق بهم

467
00:28:58,865 --> 00:29:01,535
.يعملون بشدّة لكن بعدل
.ويعلمونني إن لم يفعل أحد ذلك

468
00:29:01,994 --> 00:29:05,079
.أنت تبحث عن مخبرين -
.لا -

469
00:29:05,287 --> 00:29:08,707
لا، لا أريد أن يحلّ ما أصابك
.بأيّ شخص آخر

470
00:29:09,499 --> 00:29:12,751
قولي الحقيقة فحسب
.إذا تمّ تخطّي أيّ من الخطوط العريضة

471
00:29:13,420 --> 00:29:16,130
.أتعني من قبل فيك -
.من قبل أيّ كان -

472
00:29:16,338 --> 00:29:17,380
أيهمّك ذلك؟

473
00:29:18,881 --> 00:29:20,508
أتقول إنّني أستطيع استعادة عملي؟

474
00:29:22,719 --> 00:29:24,344
.فكّري في الأمر

475
00:29:24,511 --> 00:29:26,929
أعطيني إجابتك
.عندما ينتهي دوام المدرسة

476
00:29:36,812 --> 00:29:38,230
ماذا؟

477
00:29:38,479 --> 00:29:41,774
يقال إنّك غير واثق
.من نفسك هناك

478
00:29:43,568 --> 00:29:46,194
أهذا ما يقوله شريكي؟ -
ما رأيك أنت؟ -

479
00:29:46,403 --> 00:29:48,279
.أنا بخير

480
00:29:48,488 --> 00:29:52,950
اسمع، يا جوليان
.لست أنا مَن يقمعك هنا

481
00:29:53,158 --> 00:29:56,118
لكنّك تعاني مشكلة احترام
.في هذه الدائرة

482
00:29:56,327 --> 00:30:00,039
يتساءل الناس عما ستفعله
.بشأن الضرب الذي تعرّضت له

483
00:30:02,207 --> 00:30:05,333
اسمع، لم يحرز المحقّقون
.نجاحاً كبيراً

484
00:30:05,460 --> 00:30:07,085
.ولا يمكنهم أن يثبتوا مَن فعل ذلك

485
00:30:07,294 --> 00:30:09,629
.يعلم الجميع هنا مَن فعل ذلك

486
00:30:10,212 --> 00:30:12,131
.وهم يراقبونك

487
00:30:15,759 --> 00:30:17,552
ماذا نعرف حتى الآن
عن قاتلنا؟

488
00:30:17,719 --> 00:30:19,888
يجب أن نحصل على المذكرة
.في غضون ساعة

489
00:30:20,054 --> 00:30:21,972
.هذا جيد -
أقال أحدهم "مذكرة"؟ -

490
00:30:22,139 --> 00:30:24,683
أتريدونني أن أحطّم أيّ باب؟

491
00:30:28,061 --> 00:30:30,771
تباً، كنت سأدعوها
.لمرافقتي إلى حفل التخرج

492
00:30:32,105 --> 00:30:34,607
أهذه المذكرة للجريمة
الأرمنية المزدوجة؟

493
00:30:34,774 --> 00:30:37,318
العصابة غاضبة بشأن شحنة
من المال المسروق

494
00:30:37,485 --> 00:30:41,237
.كانت ستُشحن إلى وطنهم الأم
.وهم يقتلون المشاركين لإيجادها

495
00:30:41,445 --> 00:30:43,572
كان أرمين خائفاً
.من أن يكون القتيل التالي

496
00:30:43,739 --> 00:30:47,242
أين أرمين الآن؟ -
.مع مكتب التحقيقات لمنحه حصانة الشاهد -

497
00:30:47,450 --> 00:30:51,037
الأخبار الجيدة أنّني حققت أخيراً
تقدماً في جريمتين لم تُحلا بعد

498
00:30:51,203 --> 00:30:53,455
.كانتا تفسدان سجلّي المثالي

499
00:30:54,414 --> 00:30:55,499
كيف ذلك؟

500
00:30:55,706 --> 00:30:59,000
قُتل جنديّين في العصابة
.عندما حدثت هذه السرقة

501
00:30:59,251 --> 00:31:03,254
.وظهر 3 أو 4 رجال
.فأخذوا المال وتركوا الجثّتين

502
00:31:04,130 --> 00:31:07,257
مرحباً، يا صاح، ما الخطب؟ -
أخبر أرمين الألماني بأنّ الرجال -

503
00:31:07,508 --> 00:31:10,301
الذين سرقوا قطار المال
.قتلوا هذين الأرمنيّين

504
00:31:10,800 --> 00:31:14,009
.ونحن لم نقتل أحداً -
لمَ يقول له هذا؟ -

505
00:31:14,216 --> 00:31:16,842
أعتقد أنّ أرمين
.علم أنّهما كانا يسرقانه

506
00:31:18,216 --> 00:31:21,300
أرمين هو مَن أطلق النار
.تلك الليلة

507
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
إنّه خائف بما يكفي
ليقرّ بتبييض الأموال

508
00:31:23,967 --> 00:31:26,507
لكن ليس ليقرّ
.بمشاركته في جريمة قتل

509
00:31:26,675 --> 00:31:30,508
لذا سنكون متّهمين بجريمة قتل مزدوجة
إذا ربطوا السرقة بنا؟

510
00:31:32,883 --> 00:31:34,425
.يا إلهي

511
00:31:35,300 --> 00:31:37,009
.هل هي مفاتيح المكان الجديد

512
00:31:38,799 --> 00:31:41,716
يجب أن ننتظر في ظلّ هذا التطوّر الجديد
6 أو 9 أشهر أخرى

513
00:31:41,925 --> 00:31:44,425
قبل أن نسلّم
.رجل العقارات مالنا

514
00:31:44,633 --> 00:31:47,508
.9 أشهر؟ أنت تمازحني -
--نحن نختبئ -

515
00:31:51,924 --> 00:31:54,924
لم أقصد أن أقاطع
.اجتماع زمرتكم السري

516
00:31:55,550 --> 00:31:57,883
قلنسواتنا في مركز التنظيف بالبخار؟ -
.بربّك -

517
00:31:58,050 --> 00:32:00,340
لماذا تتوقّفون عن الكلام
.كلما دخلت إلى الغرفة

518
00:32:00,592 --> 00:32:03,466
.ربما لأنّ ابتسامتك المشرقة تأسرنا

519
00:32:03,632 --> 00:32:08,175
.نعم، أن تعميكم ابتسامتك -
مهلاً، هل انتهيتما من التشاجر؟ -

520
00:32:09,090 --> 00:32:11,716
.اجلس
.سأقول لك ماذا يجري

521
00:32:14,883 --> 00:32:16,882
فتح بيز لاتس
.النيران علينا للتو

522
00:32:17,091 --> 00:32:21,132
لا يملك أسيفيدا القوة البشرية لمهاجمة
.ذلك وكيرن لا يحسن التصرّف

523
00:32:21,341 --> 00:32:24,175
لذا يتعيّن علينا القيام بذلك
.بأنفسنا وبسرعة

524
00:32:24,340 --> 00:32:25,966
.سنراقب هاتف كيرن

525
00:32:26,132 --> 00:32:27,966
ونكتشف متى ستتمّ
.عملية البيع

526
00:32:28,174 --> 00:32:30,424
ماذا، ستراقبونها من دون مذكرة؟ -
.الوقت ضيّق -

527
00:32:30,590 --> 00:32:31,966
.ولا دليل ملموس كافي

528
00:32:32,174 --> 00:32:34,591
تكلّم الآن إن كنت تواجه
.مشكلة في ذلك

529
00:32:43,841 --> 00:32:48,340
سُرق في الأسبوع الفائت 12 صندوقاً
.من أم بي5 من فورت إيروين

530
00:32:48,590 --> 00:32:52,257
وهذا يعني 72 مسدساً
.على الشوارع في سوق مفتوحة

531
00:32:52,465 --> 00:32:54,758
.وقد سبق أن وجدت جثّة

532
00:32:55,549 --> 00:32:57,381
.لا أريد المزيد

533
00:33:00,174 --> 00:33:01,673
.راقبوا كيرن

534
00:33:08,715 --> 00:33:11,424
.مهلاً، انظر، إنّهم أناس القرية

535
00:33:12,299 --> 00:33:13,715
.استعدّ، يا فيك

536
00:33:13,923 --> 00:33:16,381
.سنضع جهاز التنصّت -
.لا أصدقك -

537
00:33:16,632 --> 00:33:20,507
يقول جمير إنّ اللواتي وظّفتهنّ
.يملكن بشرة فاتحة وأجساماً جميلة

538
00:33:20,673 --> 00:33:22,674
ما معنى هذا؟ -
.جمير نصف أبيض -

539
00:33:22,882 --> 00:33:25,840
ما أدراه بالأجسام الجميلة؟ -
.أنا أعرفك. لا تلعب -

540
00:33:26,049 --> 00:33:28,590
يبدو أنّ كيرن لم يكبر كثيراً
.على تلقّي العقاب

541
00:33:28,715 --> 00:33:30,798
سوف يشتري لها بعدئذ
.سيارة جديدة

542
00:33:30,965 --> 00:33:33,548
.لن أنتقل إلى أيّ موضع -
.لا تقاطعيني، أيتها الساقطة -

543
00:33:33,715 --> 00:33:37,214
.أعلمني عندما يرد الاتصال -
إلى أين تذهب؟ -

544
00:33:37,631 --> 00:33:39,798
طلبت منّي كورين
.أن أصطحب كاسيدي من المدرسة

545
00:33:40,257 --> 00:33:43,506
حسناً، كم سنبقى هنا؟ -
.إلى أن يرد الاتصال -

546
00:33:43,757 --> 00:33:46,757
سيكون الحوار
.على الأرجح بالشفرة

547
00:33:48,423 --> 00:33:52,757
تباً. قلت لمارا
.إنّني سأصحبها لتناول الغداء

548
00:34:00,506 --> 00:34:03,298
.4 أسلحة مختلفة
.سنخضعها لتحاليل حركة الأسلحة

549
00:34:03,548 --> 00:34:06,007
.انظري ماذا وجد الألمانيّ

550
00:34:06,131 --> 00:34:08,922
لقد أرسل بالبريد طرداً دولياً
.إلى اليونان هذا الصباح

551
00:34:09,089 --> 00:34:12,631
.انظري إلى اسم المستلم -
.ماركوس دريليوسيس -

552
00:34:12,797 --> 00:34:14,881
أيبدو كاسم يوناني مستعار
لمارغوس ديزيريان؟

553
00:34:15,089 --> 00:34:19,422
.تحقّقي من قسم الملاحظات -
.يحوي ثاني أكسيد الكربون المجمّد -

554
00:34:19,590 --> 00:34:22,839
.أظنّنا وجدنا الحلقة المفقودة

555
00:34:24,173 --> 00:34:26,089
.أنا آسف

556
00:34:27,506 --> 00:34:29,380
.نعم، سأحاول

557
00:34:30,048 --> 00:34:34,506
حسناً، أنا أيضاً. نعم، أنا أيضاً
.أحبّك. حسناً، وداعاً

558
00:34:36,214 --> 00:34:38,130
.اللعنة

559
00:34:47,672 --> 00:34:49,797
.نحن ثريّان، يا صاح

560
00:34:49,964 --> 00:34:53,048
.سنكون كذلك على الأقل -
.نعم -

561
00:34:53,505 --> 00:34:56,796
.يجب أن نحسن التصرّف فحسب -
.نعم -

562
00:34:57,255 --> 00:35:01,088
.مرحباً، دعني أكلّم كيرن -
.أنا هو -

563
00:35:01,256 --> 00:35:04,089
.أنا لكس. الأسلحة جاهزة
أجمعت المال الكافي؟

564
00:35:04,297 --> 00:35:06,173
.نعم، يا صاح. إنّه بحوزتي

565
00:35:06,338 --> 00:35:09,630
.سأصل بعد نصف ساعة -
.سأكون هنا -

566
00:35:09,838 --> 00:35:12,629
.أظنّني حللت الشفرة للتو

567
00:35:16,591 --> 00:35:18,759
.دخل رجل الأسلحة للتو

568
00:35:18,883 --> 00:35:21,217
كانت هناك 6 صناديق
.و4 جنود

569
00:35:21,426 --> 00:35:23,511
أربعة؟ -
.نعم -

570
00:35:23,760 --> 00:35:25,010
.نحتاج للدعم

571
00:35:25,177 --> 00:35:27,761
دعم؟ فيك، نحن هنا بسبب تنصّت
.غير شرعيّ على الهاتف

572
00:35:27,928 --> 00:35:29,886
6-بول-11
--يطلب وحدات إضافية

573
00:35:30,054 --> 00:35:31,846
ماذا تفعل؟

574
00:35:33,262 --> 00:35:36,388
.سأستعيد هذه الأسلحة -
.لا نملك مذكرة، يا فيك -

575
00:35:36,555 --> 00:35:39,723
إنّه محق. ربما يفترض بنا
.الحذر بهذا الشأن

576
00:35:40,557 --> 00:35:43,849
.سمعتك، يا 6-بول-11
أين أنت؟

577
00:35:44,934 --> 00:35:46,725
.مهلاً، نحن خمسة ضد خمسة

578
00:35:46,892 --> 00:35:50,643
أتودّون أن تقفوا وجهاً لوجه
أمام 3 دزينات من الأسلحة الآلية؟

579
00:35:52,352 --> 00:35:53,727
.أعرف ما أقوم به

580
00:35:53,936 --> 00:35:58,978
6-بول-11، نحن عند منعطف
.فلتشير وريفرسايد

581
00:36:01,188 --> 00:36:03,564
ينكر موكّلي أيّ تورّط
.في جرائم القتل هذه

582
00:36:03,772 --> 00:36:07,440
لدينا مخبر في المنظّمة
.يشير إليه

583
00:36:15,983 --> 00:36:19,485
.ربما سمع هذا المخبر بعض القصص
.لم يرَ شيئاً بنفسه

584
00:36:23,737 --> 00:36:26,446
ماذا أرسل بالبريد
إلى أثينا هذا الصباح؟

585
00:36:31,572 --> 00:36:34,572
.كتب -
بثاني أكسيد الكربون المجمّد؟ -

586
00:36:37,824 --> 00:36:40,867
.هذا ليس اسمه حتى -
.قال إنّه أرسله للتو -

587
00:36:41,075 --> 00:36:43,076
وقد وُجد الوصل
.في شقّته

588
00:36:43,243 --> 00:36:47,452
يتمثّل السؤال الوحيد بسبب غبائك
للاحتفاظ بالوصل؟

589
00:36:47,619 --> 00:36:48,953
.لن أسأله عن ذلك

590
00:36:49,161 --> 00:36:50,578
.حسناً

591
00:36:50,745 --> 00:36:53,995
.لماذا يهمس
.نحن لا نفهم ما يقوله بأيّ حال

592
00:36:55,871 --> 00:36:58,705
سيكون مارغوس ديزيريان
في هذا العنوان

593
00:36:58,831 --> 00:37:01,082
في اليونان غداً، أليس كذلك؟

594
00:37:10,376 --> 00:37:13,002
سوف نطلب
إعادة الطرد لنا؟

595
00:37:13,168 --> 00:37:15,460
.سوف نكتشف ذلك بأنفسنا

596
00:37:27,381 --> 00:37:28,840
.4 منكم بذاك الاتجاه

597
00:37:30,173 --> 00:37:34,384
اذهب إلى الخلف. خذ إشارة الانطلاق من
.هؤلاء الرجال ولا تعترض طريقهم

598
00:37:47,595 --> 00:37:50,471
!ضعوا أيديكم على رؤوسكم -
!ضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن -

599
00:37:55,138 --> 00:37:56,722
!إنّه يهرب! إنّه يهرب! إنّه يهرب

600
00:37:56,932 --> 00:38:00,808
.انخفض. لا تتحرّك -
.لقد اختبأ في غرفة خلفية -

601
00:38:02,808 --> 00:38:06,309
كيرن، إلى أين تؤدّي تلك الغرفة؟ -
.لا تؤدي إلى أي مكان فالنافذة مدعّمة -

602
00:38:09,060 --> 00:38:10,519
.قيّدوا هؤلاء الشبان

603
00:38:10,686 --> 00:38:13,061
.قيّدوهم وأخرجوهم من هنا -
.أطفئ ذلك -

604
00:38:13,228 --> 00:38:15,436
.ضع يديك خلف ظهرك -
.أمسك بالمسدس -

605
00:38:15,604 --> 00:38:17,896
.تحرّك، تحرّك، تحرّك
.تحرّك

606
00:38:18,230 --> 00:38:20,313
.أخرجوهم. أخرجوهم
.حسناً، سأتولى أمرهم -

607
00:38:20,480 --> 00:38:21,523
.هيا بنا -
.حسناً -

608
00:38:21,730 --> 00:38:23,940
.اجمعوهم -
.هيا -

609
00:38:24,982 --> 00:38:27,816
--مهلاً، يا صاح، أنا -
.أنت في الداخل -

610
00:38:28,524 --> 00:38:32,734
لديك 800 دورة في الدقيقة
.مقابل 4 آلاف

611
00:38:32,942 --> 00:38:37,027
سأمنحك 3 ثوان لترمي السلاح
.وإلا سوف نفتح النيران

612
00:38:38,152 --> 00:38:39,736
.واحد

613
00:38:40,279 --> 00:38:41,987
.اثنان

614
00:38:44,113 --> 00:38:45,280
.اخرج

615
00:38:46,113 --> 00:38:48,155
هذه هي أرقام الأوراق
.الموسومة المتسلسلة

616
00:38:48,280 --> 00:38:52,156
سوف تظهر إذا أنفقت
.وأصبحت متداولة

617
00:38:52,365 --> 00:38:53,824
ربما يمكننا إظهارها
.في وقت مبكر

618
00:38:54,032 --> 00:38:56,075
.سُرق المال هنا
.وسيتمّ إنفاقه هنا

619
00:38:56,283 --> 00:38:59,450
يجب أن نتحقّق سريعاً من عمليات سرقة
.المال الكبيرة الفاشلة

620
00:38:59,617 --> 00:39:01,618
هل نجحتم في إقناع السلطات
بالبحث عن مارغوس؟

621
00:39:01,742 --> 00:39:02,993
.ليس حتى الآن

622
00:39:03,202 --> 00:39:05,327
تحدّثت إلى شخص
.في السفارة الأميركية

623
00:39:05,536 --> 00:39:07,286
لن تتحرّك السلطات
اليونانية

624
00:39:07,494 --> 00:39:09,620
إلا إذا طلب منها ذلك
.شخص رفيع المستوى

625
00:39:09,829 --> 00:39:13,371
ألديك صداقات في واشنطن؟ -
.حضرت بضعة حفلات -

626
00:39:25,584 --> 00:39:28,834
تأخذ الأسلحة من جنودنا
وتبيعها لرجال العصابات؟

627
00:39:29,002 --> 00:39:31,377
.أنت فخور جداً بالتأكيد، أيها الوغد

628
00:39:31,627 --> 00:39:34,086
.ليبارك الربّ أميركا

629
00:39:34,420 --> 00:39:37,337
.تعال إلى هنا -
.مهلاً، لقد قبضنا عليه، يا صاح -

630
00:39:39,129 --> 00:39:40,463
.مهلاً، يا فيك

631
00:39:43,463 --> 00:39:46,424
.أخبرني
مَن اشترى الأسلحة لبيز لاتس؟

632
00:39:46,590 --> 00:39:50,466
نعم، كأنّني سأقرّ
.بأنّني بعت الأسلحة لطاقم آخر

633
00:39:54,801 --> 00:39:56,676
.فكّ قيوده

634
00:40:00,428 --> 00:40:02,219
ماذا تفعل؟

635
00:40:02,761 --> 00:40:05,096
.محكمة عسكرية فورية

636
00:40:06,929 --> 00:40:11,306
أمسك الجندي المدرّب بمسدسي الإضافي
.وحاول الهرب

637
00:40:11,514 --> 00:40:12,931
.يا رفاق

638
00:40:13,515 --> 00:40:15,724
.الدليل. هناك

639
00:40:15,931 --> 00:40:18,725
إما أن تخبرني
مَن اشترى أسلحة بيز لاتس

640
00:40:18,850 --> 00:40:21,726
وإلا سنطلق أنا وأنت
.النار على بعضنا البعض

641
00:40:21,892 --> 00:40:24,852
.نعم -
.اركض إذاً -

642
00:40:25,435 --> 00:40:27,311
.لقد فقدت عقلك اللعين

643
00:40:27,519 --> 00:40:29,270
.اركض

644
00:40:32,395 --> 00:40:35,605
.عضو أساسي في العصابة يدعى غارزا

645
00:40:37,689 --> 00:40:38,898
.إنّه زعيم اللاتس

646
00:40:41,064 --> 00:40:43,649
.هذا جنديّ صالح

647
00:40:44,399 --> 00:40:47,066
أتريد لائحة الخزينة
أو تريدني أن أحتفظ بها؟

648
00:40:47,275 --> 00:40:48,734
.سأحتفظ أنا بها

649
00:40:50,192 --> 00:40:51,443
.رأيتك تكلّم فيك

650
00:40:51,610 --> 00:40:54,736
أكنت ستسأله عن هذه القضية؟ -
.كنت أطرح عليه الأسئلة -

651
00:40:54,944 --> 00:40:57,361
لديه خبرة مع الجريمة
.الأرمنية المنظّمة

652
00:40:57,486 --> 00:40:59,362
من الآن، أبقه بعيداً
.عن دائرة القرار

653
00:41:01,488 --> 00:41:03,322
حسناً. لماذا؟

654
00:41:03,529 --> 00:41:07,239
.لأنّني أودّ ذلك -
.وصلك طرد، أيها المحقق -

655
00:41:23,744 --> 00:41:26,287
.مقاس عشرة ونصف

656
00:41:29,746 --> 00:41:31,164
.مهلاً

657
00:41:31,496 --> 00:41:33,539
شارك كيرن
.ورجاله باللعبة

658
00:41:33,747 --> 00:41:36,206
.لقد خطّطوا لذلك
.لهذا السبب لم نكن بحاجة لمذكرة

659
00:41:36,373 --> 00:41:39,374
هذا صحيح. يساعد الصغير دوماً أشقاءه
.ذوي البذلة الزرقاء

660
00:41:39,624 --> 00:41:41,083
.أعطني إياه، يا جوليان

661
00:41:41,584 --> 00:41:43,126
.تعال

662
00:41:49,920 --> 00:41:51,920
ما كان هذا؟

663
00:41:52,336 --> 00:41:54,671
ظننت أنّك ستبدي تقديراً أكبر

664
00:41:54,795 --> 00:41:57,922
بما أنّني أنقذتك للتو من الاعتقال
.في جناية المتاجرة بالسلاح

665
00:41:58,130 --> 00:42:00,672
.قل إنّنا تعادلنا -
.لم نتعادل -

666
00:42:01,214 --> 00:42:02,631
.لم يمت أحد رجالكم

667
00:42:02,840 --> 00:42:05,965
،اسمع، سنحصل على أسلحة مختلفة
.اذهب لرؤية المكسيكيّين. بدأت الحرب

668
00:42:06,175 --> 00:42:07,633
.بل انتهت

669
00:42:07,841 --> 00:42:09,717
.يمثّل المكسيكيّون محطّتي التالية

670
00:42:09,925 --> 00:42:10,966
.ثق بكلامي

671
00:42:11,425 --> 00:42:13,051
.نعم، حسناً، كنت أثق بذلك

672
00:42:13,217 --> 00:42:15,552
.بإمكانك أن تفعل
.أعطني هذه الليلة فحسب لأثبت لك

673
00:42:17,261 --> 00:42:19,219
.لديك هذه الليلة

674
00:42:22,596 --> 00:42:23,804
ماذا؟

675
00:42:23,971 --> 00:42:26,888
ظننت أنّنا نتصرف بحذر؟ -
.نحن نفعل ذلك -

676
00:42:27,014 --> 00:42:29,639
عرّضتنا جميعاً للخطر من دون
.أن تسمح لنا بإبداء رأينا

677
00:42:29,806 --> 00:42:31,598
.أسلحة إضافية لا علاقة لنا بها

678
00:42:31,848 --> 00:42:33,432
.وسأفعل ذلك مجدداً

679
00:42:33,599 --> 00:42:34,849
.حسناً، أنا لن أفعل

680
00:42:35,475 --> 00:42:37,351
.لن أفعل

681
00:42:43,912 --> 00:42:45,956
.تحدّثت إلى رئيسي في كولومبيا

682
00:42:46,206 --> 00:42:48,040
.إليكما المشكلة

683
00:42:48,291 --> 00:42:50,293
.لا يريد اليونانيّون مساعدتنا

684
00:42:50,502 --> 00:42:52,170
.إنّهم غاضبون قليلاً -
لماذا؟ -

685
00:42:52,421 --> 00:42:54,589
لأنّنا نجد أسباباً
.لندخل الحرب

686
00:42:54,756 --> 00:42:57,718
.ونتصرّف كشرطيّ العالم -
.والصواريخ التي بعناها لتركيا -

687
00:42:57,884 --> 00:42:59,761
لسنا الوحيدين
.الذين يريدون مارغوس

688
00:42:59,928 --> 00:43:01,762
.بارغواي وتشيلي وبلجيكا

689
00:43:01,972 --> 00:43:04,015
.لا تطلب بروكسل منهم القيام بذلك

690
00:43:04,224 --> 00:43:06,852
يمكننا بعد يومين
--معالجة المسألة بطرق سرية

691
00:43:07,060 --> 00:43:11,189
مهلاً، مهلاً، مهلاً. نحن نعلم
.أين سيكون مارغوس غداً

692
00:43:11,398 --> 00:43:15,652
حلّ الغد في أثينا. وأحتاج
.إلى بعض أفراد الشرطة للقبض عليه

693
00:43:17,821 --> 00:43:20,157
إنّه مطلوب لجرائم قتل
.في أربعة بلدان

694
00:43:20,323 --> 00:43:22,784
أيمكنك جعل ليور يطلعك
على وجهة مارغوس التالية؟

695
00:43:22,951 --> 00:43:24,578
.لا

696
00:43:24,786 --> 00:43:26,998
.لن يتكلّم

697
00:43:27,330 --> 00:43:30,125
.الأقدام ضرورية حتى في السجن

698
00:43:30,792 --> 00:43:33,045
.أنا آسف. لقد فعلت ما بوسعي

699
00:43:33,920 --> 00:43:35,672
يا مساعد القائد فيليبس؟

700
00:43:35,881 --> 00:43:37,674
.كلوديت ويمس

701
00:43:37,883 --> 00:43:39,093
.أتذكرك، أيتها المحققة

702
00:43:39,342 --> 00:43:40,385
ماذا يجري؟

703
00:43:40,594 --> 00:43:42,889
أظنّ أنّ عليك التحدّث
.إلى النقيب أسيفيدا

704
00:43:43,096 --> 00:43:44,681
لماذا؟

705
00:43:46,184 --> 00:43:48,101
لن يستقيل، أليس كذلك؟

706
00:43:48,727 --> 00:43:51,104
.يجب أن تتكلّمي معه

707
00:43:54,357 --> 00:43:56,652
يفترض بي أن أصبح نقيباً
.بعد يومين

708
00:43:56,860 --> 00:43:59,279
.ما زالت لديّ بعض الأعمال العالقة -
كم ستدوم؟ -

709
00:43:59,446 --> 00:44:01,032
.إلى أن أستلم منصبي -
6 أشهر؟ -

710
00:44:01,740 --> 00:44:03,492
.المرحلة عصيبة في فارمينغتون حالياً

711
00:44:03,658 --> 00:44:05,577
.لن أترك الدائرة بحاجة للموظفين

712
00:44:05,786 --> 00:44:07,329
ستجلب المزيد من الموظّفين؟

713
00:44:07,580 --> 00:44:10,707
.نعم -
من فرقة الطعم الخفيّة؟ -

714
00:44:10,875 --> 00:44:12,667
.نعم -
.أنت تسرق أفكاري -

715
00:44:12,834 --> 00:44:14,712
أنا أنفّذها مع البعض
.من أفكاري الخاصة

716
00:44:14,920 --> 00:44:18,173
.أنت تسرق أفكاري، وتأخذ وظيفتي

717
00:44:18,340 --> 00:44:21,551
.أنت تحشو سيرتك -
.ما زال بإمكاني أن أحدث فرقاً هنا -

718
00:44:29,684 --> 00:44:32,103
.أنا يمكنني أن أحدث فرقاً -
.ليس مثلي -

719
00:44:32,979 --> 00:44:34,356
.هذه وظيفتي

720
00:44:34,606 --> 00:44:36,316
.لم تصبح كذلك بعد

721
00:44:38,068 --> 00:44:41,279
أنت سبب نصف المشاكل
.في الأساس

722
00:44:41,404 --> 00:44:44,533
.حسناً، هذا رأيك
.وسأحتفظ برأيي لنفسي

723
00:44:45,325 --> 00:44:48,578
.لن أدعك تفعل هذا بي

724
00:44:50,414 --> 00:44:53,041
.هناك صورة أكبر
.وأنت ذكية بما يكفي لرؤيتها

725
00:44:54,084 --> 00:44:56,127
.لن يساعدك الرئيس

726
00:44:56,711 --> 00:44:58,755
.سوف يحتاج إليّ

727
00:45:08,265 --> 00:45:10,600
يقول الجندي اللعين
الذي باع بيز لاتس الأسلحة

728
00:45:10,768 --> 00:45:13,103
.إنّ اسم البائع غارزا

729
00:45:13,270 --> 00:45:15,313
غارزا؟ ظننته تقاعد؟

730
00:45:15,522 --> 00:45:19,109
حسناً، ربما نفذ معاش تقاعده
.لأنّه قد عاد

731
00:45:19,359 --> 00:45:21,571
.أريدك أن تتّصل به

732
00:45:21,737 --> 00:45:24,155
.قل له إنّك وجدت مَن يشتري منه

733
00:45:24,365 --> 00:45:27,325
.ويعرض أن يدفع ضعفي ما دفعه

734
00:45:27,702 --> 00:45:28,911
.هذا كل ما لديّ

735
00:45:29,077 --> 00:45:30,538
.سأعطيك المعلومات

736
00:45:31,162 --> 00:45:34,666
مهلاً، يا رجل، لقد انخفضت الأعمال
.في الحيّ البيزنطي هذه الأيام

737
00:45:34,834 --> 00:45:36,544
.سيستغرق هذا يومين على الأقلّ

738
00:45:37,419 --> 00:45:39,588
.لديك ساعتان

739
00:45:51,600 --> 00:45:53,894
داني؟ -
.لا، لا. سأنتظر -

740
00:45:54,352 --> 00:45:55,854
وجدت الأسلحة، أليس كذلك؟

741
00:45:56,062 --> 00:45:58,773
نصفها. سبق أن حصل بيز لاتس
.على النصف الآخر

742
00:45:59,025 --> 00:46:02,361
أحاول إتمام عملية بيع بينما لا تزال
.الأسلحة في يد شخص واحد

743
00:46:02,527 --> 00:46:04,279
.أحتاج إلى بعض الأموال -
كم تريد؟ -

744
00:46:04,488 --> 00:46:06,073
.100 ألف -
.هذا صحيح -

745
00:46:06,281 --> 00:46:09,618
.لنظهر لهم إنّنا صادقون فحسب
.أحتاج المبلغ لساعتين فحسب

746
00:46:09,784 --> 00:46:12,705
.قدّم طلباً للمصرف المركزي إذاً -
.أحتاجه الآن. هذه الليلة -

747
00:46:12,871 --> 00:46:16,708
.لن أخترق القوانين من أجلك -
.لم أكن أريد هذه القضية حتى -

748
00:46:16,875 --> 00:46:18,252
لماذا قبلتها إذاً؟

749
00:46:18,418 --> 00:46:22,380
أنا الوحيد الذي يأبه للضرر
.الذي ستسبّبه هذه الأسلحة

750
00:46:22,506 --> 00:46:25,050
لست كذلك. أمضيت النهار كلّها
أطالب بالخدمات

751
00:46:25,217 --> 00:46:28,554
لأتأكّد من تغيّر الأوضاع في
.فارمينغتون في الأشهر الست المقبلة

752
00:46:28,721 --> 00:46:29,764
ما معنى ذلك؟

753
00:46:29,930 --> 00:46:31,807
عليك أن تقدّم الأوراق القانونية

754
00:46:31,974 --> 00:46:34,560
وتنتظر يومين
.لتحصل على الـ100 ألف

755
00:46:35,061 --> 00:46:37,438
.أو يمكنك التوقف عند آلة سحب المال

756
00:46:46,781 --> 00:46:48,407
.الرجل مطلوب لدى الإنتربول

757
00:46:48,532 --> 00:46:51,786
.أنا أعطيك العنوان
!ليس عليكم سوى أن تقبضوا عليه

758
00:46:51,993 --> 00:46:55,205
أين الصعوبة في ذلك؟

759
00:46:55,414 --> 00:47:00,920
يبدو صوتي متفوّقاً
.لأنّني أميركيّ وأنت يونانيّ

760
00:47:02,797 --> 00:47:04,423
أتواجه المشاكل في أرمينيا؟

761
00:47:04,674 --> 00:47:06,174
.أثينا، في الواقع

762
00:47:06,884 --> 00:47:08,636
ماذا يجري؟

763
00:47:10,763 --> 00:47:14,183
.لا شيء. الهراء المعتاد

764
00:47:19,772 --> 00:47:21,816
ممّن أخاف؟

765
00:47:23,025 --> 00:47:26,987
أنت حصن حياتي؟

766
00:47:28,364 --> 00:47:30,281
ممّن أفزع--؟

767
00:47:32,827 --> 00:47:34,912
.يا إلهي

768
00:47:35,663 --> 00:47:38,416
ماذا تفعل هنا؟ -
أعترف -

769
00:47:39,082 --> 00:47:41,961
.بما فعلته بي -
ماذا؟ -

770
00:47:42,211 --> 00:47:44,672
.يجب أن أعلم

771
00:47:48,300 --> 00:47:49,760
.يجب أن أعلم

772
00:47:51,177 --> 00:47:53,472
ما مشكلتك، يا صاح؟

773
00:47:54,849 --> 00:47:58,227
.الحقيقة
.فقط أخبرني الحقيقة

774
00:47:58,644 --> 00:48:01,272
.لن أفعل لك شيئاً

775
00:48:04,483 --> 00:48:05,984
!قل ذلك

776
00:48:06,235 --> 00:48:08,194
.اللعنة

777
00:48:09,905 --> 00:48:13,034
لن أخاف من ربوات الشعوب
.المحيطين بي

778
00:48:13,242 --> 00:48:15,995
حتى ولو اندلعت الحرب من حولي
--حتى ولو

779
00:48:16,120 --> 00:48:18,330
!جوليان، من فضلك

780
00:48:29,337 --> 00:48:31,338
.يا إلهي

