1
00:00:53,989 --> 00:00:55,282
.البرد شديد جداً هنا

2
00:00:55,407 --> 00:00:59,158
فرقة الطعم في المنتدى. سنعمل حتى وقت
.متأخّر مساء الغد، يا رفاق

3
00:00:59,367 --> 00:01:01,994
.إن كان لديك خطط، غيّرها -
.لديّ بطاقات لجورني -

4
00:01:02,202 --> 00:01:05,496
ماذا يجري؟ -
.سنخرج اللائحة من خزنة أسيفيدا -

5
00:01:05,663 --> 00:01:08,164
ماذا؟ ظننت ذلك مستحيلاً؟ -
.كلّ شيء يتغيّر -

6
00:01:08,372 --> 00:01:10,873
.الرئيس يقيم حملة في المدينة -
في فارمينغتون؟ -

7
00:01:11,000 --> 00:01:13,417
.تغيّر جدول أعماله
.وأضاف محطّة في سنتشوري سيتي

8
00:01:13,626 --> 00:01:18,170
أيّ أنّه يصل إلينا
.بسرعة 65 ميلاً في الساعة

9
00:01:18,295 --> 00:01:22,131
ما علاقة ذلك باللائحة؟ -
.كل شرطيّ عالق بتفاصيل الأمن -

10
00:01:22,298 --> 00:01:24,757
هذا يعني أنّ بارن
.تحت الحراسة ليلاً نهاراً

11
00:01:24,924 --> 00:01:28,635
.نسيت أمر الأرقام -
.خزنة أسيفيدا غرض حكومي -

12
00:01:28,760 --> 00:01:30,511
.ما يعني أنّ الأرقام معروفة

13
00:01:30,678 --> 00:01:33,304
إذا طلب منك أحد خدمة
.افعل ذلك

14
00:01:33,513 --> 00:01:36,265
.لدينا فرصة واحدة
.بعد رحيل الرئيس وهذا كل شيء

15
00:01:36,514 --> 00:01:38,891
قد أضطر للتصويت للرجل
.إذا نجح هذا

16
00:01:44,186 --> 00:01:45,979
.حسناً

17
00:01:46,813 --> 00:01:49,814
.أنا راحل -
.إنّها الساعة السادسة صباحاً -

18
00:01:49,982 --> 00:01:51,816
.بربّك، يجب أن تتوقفي عن التدخين

19
00:01:51,983 --> 00:01:54,401
.إنّها سيجارة واحدة لأبدأ يومي

20
00:01:54,568 --> 00:01:56,319
لتضاف إلى الأرومات الثمانية الباقية؟

21
00:01:56,484 --> 00:01:57,902
.ستة منها لك

22
00:01:58,069 --> 00:01:59,571
ربما يجب أن توقف التدخين أيضاً

23
00:01:59,737 --> 00:02:03,072
.حسناً، أنت غاضبة بسبب الهرمونات

24
00:02:03,823 --> 00:02:05,742
.عرفت أمّي بوجود الطفل

25
00:02:06,616 --> 00:02:09,743
.أخبرت جيني الثرثارة خالتي

26
00:02:10,202 --> 00:02:12,202
.حسناً، إذاً أصبحت تعرف الآن

27
00:02:12,370 --> 00:02:16,039
.يا إلهي، ستستغلّ هذا -
.بربك، لا يمكن أن تكون بهذا السوء -

28
00:02:16,247 --> 00:02:17,415
حقاً؟

29
00:02:17,582 --> 00:02:20,876
أنا الوحيدة التي ما زالت تكلّمها ما
.يعني أنّني أعرف كلّ شيء عنها

30
00:02:21,042 --> 00:02:25,003
--اسمعي، لا
لا تقلقي بشأن والدتك، حسناً؟

31
00:02:26,211 --> 00:02:29,422
.يفترض أن يكون اليوم يوم عطلتك -
.حسناً، أصبح لديّ عمل الآن -

32
00:02:29,589 --> 00:02:32,175
.الرئيس في المدينة

33
00:02:32,299 --> 00:02:34,467
.وداعاً

34
00:02:41,262 --> 00:02:44,723
حسناً، لن تعود مناوبة الصباح
.إلى الدوام قبل نصف ساعة

35
00:02:44,848 --> 00:02:46,932
.المكان مخيف في الخارج

36
00:03:11,156 --> 00:03:12,531
.حسناً

37
00:03:12,698 --> 00:03:14,742
.حسناً

38
00:03:23,121 --> 00:03:27,291
.إلغاء. أربعة، ثمانية، خمسة، اثنان، واحد

39
00:03:29,417 --> 00:03:30,667
.اللعنة

40
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
.اللعنة

41
00:03:32,711 --> 00:03:35,213
.إنّها هنا. نينا هنا

42
00:03:36,047 --> 00:03:37,421
.انخفض، انخفض

43
00:03:40,966 --> 00:03:43,468
.مرحباً، لقد أتيت باكراً -
.وأنت أيضاً -

44
00:03:43,675 --> 00:03:46,718
يجب أن نتغلّب
.على الأشرار

45
00:04:09,192 --> 00:04:10,234
أين اللائحة؟

46
00:04:10,359 --> 00:04:13,235
اسأل رجل الملكيات
.عندما أوسعه ضرباً

47
00:04:13,361 --> 00:04:15,320
.يا إلهي

48
00:04:17,363 --> 00:04:19,989
أواثق أنت من إدخال الشفرة الصحيحة؟ -
.نعم، أنا متأكّد -

49
00:04:20,240 --> 00:04:23,157
.علينا إيجاد طريقة أخرى -
.ما من طريقة أخرى -

50
00:04:23,367 --> 00:04:27,786
خاصة عندما تأتي أفضل موظّفة
.في الشهر إلى العمل قبل ساعتين

51
00:04:28,161 --> 00:04:31,539
ربما تمكّنت من فتح الخزنة
.لو كنت أملك ما يكفي من الوقت

52
00:04:31,747 --> 00:04:34,373
أجرّبت ذلك من قبل؟ -
.لم يوقفني هذا من قبل -

53
00:04:34,540 --> 00:04:38,167
اسمع، دخل شاين إلى هناك 30 ثانية
.وكاد أمرنا ينكشف

54
00:04:41,210 --> 00:04:44,004
إذا تمكّنا من إخراج الخزنة
في مرحلة ما هذه الليلة

55
00:04:44,213 --> 00:04:45,839
.يمكن أن يأخذ روني وقته

56
00:04:46,005 --> 00:04:48,173
وكيف لن يلاحظ أسيفيدا
غياب الخزنة؟

57
00:04:48,382 --> 00:04:50,299
.سيكون قد رحل

58
00:04:50,508 --> 00:04:52,551
.كما أنّنا سنضع شبيهة بها

59
00:04:52,717 --> 00:04:56,554
.تلك الخزنة مسألة شرطية قياسية
.لا بدّ من وجود الآلاف من شبيهاتها

60
00:04:56,762 --> 00:04:58,138
.يجب أن أرى التحرّي

61
00:04:58,263 --> 00:05:00,389
.لقد عادت صديقتك

62
00:05:01,473 --> 00:05:05,058
.يا إلهي. لا أحتاج هذا الآن

63
00:05:08,352 --> 00:05:09,812
.أيها المحقق -
.سيدة مالدونادو -

64
00:05:09,979 --> 00:05:12,897
.أعطاني صديق رينا هذه الأغنية

65
00:05:13,064 --> 00:05:18,275
.تقول إنّه قتلها
.تقول إنّه طعن ابنتي وقتلها

66
00:05:21,861 --> 00:05:23,319
أيفترض أن تكون هذه موسيقى؟

67
00:05:23,737 --> 00:05:26,447
تبدو ككلب تشيواوا
.تقيّأ على آلة أكورديون

68
00:05:26,613 --> 00:05:29,907
.إنّها تسمّى ناركوريدو
.أي أغنية بشأن الجرائم

69
00:05:30,115 --> 00:05:33,492
.إنّها شعبية جداً في المكسيك -
.إنّهم يشقّون طريقهم شمالاً -

70
00:05:33,743 --> 00:05:37,495
كان تشايدز يحبّها
.لكنّه لم يستطع الحصول عليها

71
00:05:37,661 --> 00:05:39,705
.لم يستطع التخلي عنها. إنّها أغنية حبّ

72
00:05:41,290 --> 00:05:42,957
.ليس تماماً

73
00:05:43,082 --> 00:05:47,168
عندما مارسا الجنس طعنها
.مرة عن كلّ يوم جمعهما معاً

74
00:05:47,293 --> 00:05:52,045
ودفنها تحت الطريق
.في فروغتاون فلاتس عند النهر

75
00:05:52,212 --> 00:05:54,797
.إنها أغنية تحتل المراكز الأولى -
.من هي الضحية؟ رينا -

76
00:05:57,299 --> 00:05:59,675
فتاة في الخامسة عشرة
.اختفت منذ 6 أشهر

77
00:05:59,800 --> 00:06:03,011
كانت قضية بوبي. وقد ساعدت ليوم واحد
.في التحقق من مشاركة العصابات

78
00:06:03,178 --> 00:06:06,096
و؟ -
.لم يكن للعصابات علاقة -

79
00:06:06,263 --> 00:06:08,139
.كان تشايدز يعمل لدى والدها

80
00:06:08,305 --> 00:06:11,057
.كان المشتبه به الوحيد
.وأعتقد أنّنا لم نكتشف شيئاً

81
00:06:11,183 --> 00:06:15,310
وكانت الأمّ منذ تقاعد بوبي المبكر
.تأتي إليّ لمعرفة آخر المستجدات

82
00:06:15,435 --> 00:06:16,643
هل نعرف المغنّي؟

83
00:06:17,060 --> 00:06:21,731
.أوتيليو راميريز. ينشر أعماله بنفسه
.وهو راعي بقر من عصابة رانشيرو

84
00:06:21,898 --> 00:06:25,649
.لنرَ إن كان بإمكاننا تحديد موقعه
.وأحضروا وحدة كلاب وابحثوا عن الجثة

85
00:06:25,774 --> 00:06:27,108
لماذا؟

86
00:06:27,317 --> 00:06:29,569
لأنّ الأغنية تقول
.إنّها مدفونة هناك

87
00:06:29,902 --> 00:06:33,154
هل نقبض على إيمينيم كلما غنى أغنية
تقول أنه قتل صديقته السابقة؟

88
00:06:33,322 --> 00:06:37,323
.أغاني الراب خيال
.أما أغاني الجرائم فهي تاريخ مسجّل

89
00:06:37,491 --> 00:06:39,741
.نتعلّم شيئاً جديداً كلّ يوم

90
00:06:42,702 --> 00:06:45,328
إن كنا نبحث عن جثة
.فلا بدّ من أن تكون لورين

91
00:06:45,495 --> 00:06:47,371
.مرحباً

92
00:06:47,538 --> 00:06:50,081
كن حذراً. لا يحسن بوريس اللعب
.مع الكلاب الأخرى

93
00:06:50,289 --> 00:06:52,082
.لا بدّ من أنّني أملك اللمسة السحرية

94
00:06:52,248 --> 00:06:53,917
.أعطه الوقت ليوطّد معرفته بك

95
00:06:54,083 --> 00:06:55,168
.استدر

96
00:06:55,752 --> 00:06:57,336
.اجلس

97
00:06:57,835 --> 00:07:00,545
ما الذي جمعنا هذه المرة؟

98
00:07:00,962 --> 00:07:04,381
سمعنا أغنية بشأن رجل عصابات
.مكسيكية عاشق دفن حبيبته هنا

99
00:07:04,548 --> 00:07:06,425
جلبونا إلى هنا
بسبب أغنية؟

100
00:07:06,591 --> 00:07:08,592
.اعتبريه وقتاً قيّماً

101
00:07:08,842 --> 00:07:11,386
لا زال لديك ذاك الصديق؟ -
لا زالت لديك تلك الزوجة؟ -

102
00:07:11,552 --> 00:07:14,471
لا. أما زال لديك ذاك الصديق؟

103
00:07:15,764 --> 00:07:17,598
الطاهي، أليس كذلك؟

104
00:07:17,765 --> 00:07:19,724
.رئيس الطهاة

105
00:07:20,600 --> 00:07:23,768
.ابحث -
كيف الحال؟ -

106
00:07:23,936 --> 00:07:26,562
.إنّه يحاول أن يؤسس مهنته

107
00:07:26,770 --> 00:07:28,479
.مضت فترة طويلة

108
00:07:28,646 --> 00:07:29,772
.لا أرى خاتماً بعد

109
00:07:31,357 --> 00:07:34,149
.لا تقلقي، سيفعل ذلك

110
00:07:36,984 --> 00:07:38,527
.جثة

111
00:07:40,445 --> 00:07:42,696
لا يكتبون أغاني حبّ
.كما كانوا يفعلون في السابق

112
00:07:48,825 --> 00:07:50,369
.جثة

113
00:07:57,081 --> 00:07:58,748
.جثة

114
00:08:02,583 --> 00:08:04,334
.أحتاج المزيد من الرايات

115
00:08:32,613 --> 00:08:35,741
مرحباً، هل أحصل على توقيعك؟ -
.نعم، كالتوقيع على الاعتراف -

116
00:08:35,907 --> 00:08:38,035
.احزم أمتعتك -
.مَن أنتم -

117
00:08:38,243 --> 00:08:39,744
.نحن من أشد معجبيك -
.بل أشدهم -

118
00:08:39,870 --> 00:08:40,995
ماذا تفعلون؟

119
00:08:42,496 --> 00:08:43,706
.هيا بنا

120
00:08:46,709 --> 00:08:47,750
ماذا تفعلون؟

121
00:08:47,918 --> 00:08:49,210
.لم يفعل شيئاًَ -
حقاً؟ -

122
00:08:49,419 --> 00:08:52,255
.يبدو أنّه يعرف مكان دفن الجثث
أليس كذلك؟

123
00:08:52,380 --> 00:08:54,965
.لا يمكنك إسكاتي -
.لا، سنجعلك تتكلّم الآن -

124
00:08:55,132 --> 00:08:57,675
.اصعد إلى السيارة فحسب

125
00:09:02,430 --> 00:09:04,599
.اسمع، أنا أعرف حقوقي كلّها -
.اهدأ -

126
00:09:04,765 --> 00:09:07,642
.ربما تكتب أسطوانة جديدة -
أهذا الرجل الذي نطلبه؟ -

127
00:09:07,976 --> 00:09:09,268
.نعم

128
00:09:09,435 --> 00:09:11,146
.ليس قوياً كما في الغناء

129
00:09:11,313 --> 00:09:13,022
.لقد سحبوا 8 جثث

130
00:09:13,147 --> 00:09:16,065
جميعهنّ شابات
.في مراحل عديدة من التحلّل

131
00:09:16,233 --> 00:09:18,067
ثمانية؟

132
00:09:18,234 --> 00:09:20,152
حسناً، أتعرّضت أيّ منهنّ للطعن؟

133
00:09:20,320 --> 00:09:22,989
.مات البعض منهن منذ وقت طويل
.سننتظر تقرير الطبيب الشرعي

134
00:09:23,197 --> 00:09:25,908
أيكتب هؤلاء حقاً أغاني
احتفالاً بالجرائم؟

135
00:09:26,074 --> 00:09:27,826
.تتلقّى الأغاني الشعبية ترقية

136
00:09:27,993 --> 00:09:30,119
اعترافات موسيقية؟ -
سأذهب لأرى -

137
00:09:30,286 --> 00:09:32,830
ماذا اكتشفوا انطلاقاً
.من جثث النساء المتوفيات

138
00:09:32,955 --> 00:09:36,082
هل ستبدأ مع أوتيليو؟ -
.سأجعله يغنّي -

139
00:09:36,208 --> 00:09:39,084
تقول أغنيتك إنّ رينا مالدونادو
قد طعنت حتى الموت

140
00:09:39,210 --> 00:09:42,421
.ورميت بجانب السكك الحديدية
أيبدو لك هذا مألوفاً؟

141
00:09:42,588 --> 00:09:47,217
.تتحدّث أغنياتي عن نفسها -
.أفضّل سماع ذلك منك، يا نجم الروك -

142
00:09:48,343 --> 00:09:50,428
كانت في الرابعة عشرة
.عندما اختفت

143
00:09:50,594 --> 00:09:53,764
تغنّي عن طعن
.تشايدز لها

144
00:09:53,889 --> 00:09:56,641
ماذا تفعل؟ -
أحاول أن أعرف لماذا قادتنا -

145
00:09:56,808 --> 00:09:59,477
.أسطوانتك إلى جثث 8 نساء -
!النجدة! النجدة -

146
00:09:59,685 --> 00:10:03,188
.النجدة! ابقَ بعيداً عني -
يا إلهي. ما مشكلتك؟ -

147
00:10:03,356 --> 00:10:06,399
!النجدة! النجدة! النجدة -
ماذا يجري؟ -

148
00:10:07,108 --> 00:10:08,275
.لا شيء

149
00:10:09,110 --> 00:10:11,111
.حقاً -
.لا أريد أن أكون برفقته لوحدي -

150
00:10:11,278 --> 00:10:14,240
.لم ألمسه. اذهب وشاهد الشريط -
.سأجلس هنا فحسب -

151
00:10:14,406 --> 00:10:17,409
.ليس هذا ضرورياً -
.يبحث الجميع عن التفاصيل الأساسية -

152
00:10:17,575 --> 00:10:19,618
.يمكنني المساعدة

153
00:10:19,785 --> 00:10:21,203
أين كنّا؟

154
00:10:25,832 --> 00:10:28,793
.أنا لا أرتكب الجرائم
.أنا صحافيّ

155
00:10:29,502 --> 00:10:31,294
أتظنّ أنّك كذلك؟

156
00:10:32,588 --> 00:10:34,297
هل أعطاك تشايدز تلك الأغنية؟

157
00:10:35,589 --> 00:10:39,052
.يحمي المراسل مصادره -
.لا يحمي المراسلون القتلة -

158
00:10:39,260 --> 00:10:40,469
.أنا أكتب الحقيقة فحسب

159
00:10:40,636 --> 00:10:43,222
.اعتقلني واعتقل أل. آي تايمز أيضاً

160
00:10:46,808 --> 00:10:48,642
احتاج سول نيغرو للمال
.من أجل عائلته

161
00:10:48,809 --> 00:10:51,396
وخطّط لأخذه من متجر الكحول
في سان مركوس

162
00:10:51,561 --> 00:10:54,314
لكنّ مالك المتجر
.يكره المكسيكيّين

163
00:10:54,480 --> 00:10:55,649
.فسحب مسدساً

164
00:10:55,857 --> 00:10:58,359
.أطلق سول نيغرو النار على عنقه -
.أنا أذكر ذلك -

165
00:10:58,484 --> 00:11:00,820
أتذكرين ذلك؟ -
.بالطبع، كان في فترة عيد الميلاد -

166
00:11:00,986 --> 00:11:03,655
نعم. لا يمكن أن يكون الأمر
بهذه السهولة، صحيح؟

167
00:11:03,823 --> 00:11:07,616
.يملك أوتيلو 3 أسطوانات
مَن يعرف كم قضيّة قد نغلق؟

168
00:11:07,783 --> 00:11:09,994
ابحث عن سول نيغرو
.وانظر أيّ اسم تجد

169
00:11:10,160 --> 00:11:12,329
.أرِ صور المشتبه به للضحية

170
00:11:12,745 --> 00:11:14,789
مَن أنا؟
هل أصبحت فجأة فريق الهجوم؟

171
00:11:14,956 --> 00:11:16,749
ماذا؟ -
.بدا ذلك كأمر -

172
00:11:16,915 --> 00:11:18,417
.ليس كذلك

173
00:11:18,583 --> 00:11:20,752
كيف تريد أن تتصرّف؟ -
.بالطريقة نفسها -

174
00:11:20,961 --> 00:11:23,839
.لكن من اللطف أن يطلب منّي فعل ذلك

175
00:11:29,635 --> 00:11:32,637
هل ستوقفون تشايدز؟ -
.إنّه هنا للاستجواب فحسب -

176
00:11:32,805 --> 00:11:36,349
أيعرف أين رينا؟ -
.سأعرف ذلك إن كان هو يعرفه -

177
00:11:37,474 --> 00:11:38,851
اسمعي

178
00:11:39,018 --> 00:11:40,269
.قد يتطلّب هذا بعض الوقت

179
00:11:40,436 --> 00:11:45,356
فلمَ لا تذهبين إلى المنزل وترتاحين؟ -
.أريد البقاء هنا لمعرفة الأخبار -

180
00:11:48,817 --> 00:11:51,361
أتسمع هذا، يا تشايدز؟
.إنّه يغنّي عنك -

181
00:11:52,696 --> 00:11:54,614
.ليست سوى أغنية

182
00:11:55,406 --> 00:11:58,868
.لا، إنّها خريطة إلى جثث 8 فتيات
وأنا أراهن بشدّة

183
00:11:58,992 --> 00:12:01,202
.أن رينا مالدونادو من بينهن -
.أنت مخطئ -

184
00:12:01,369 --> 00:12:05,248
لا أفهم لماذا يقحم وغد مثلك
.الطعن في الموسيقى

185
00:12:05,457 --> 00:12:06,623
.أنا لم أكتب ذلك -
.لا -

186
00:12:06,833 --> 00:12:09,167
لقد قتلت رينا
.وجعلت أوتيلو يكتب لك ذلك

187
00:12:09,335 --> 00:12:12,378
.لم يحدث هذا البتة -
.أغاني الجرائم حقيقة. ولا تُخترع -

188
00:12:12,503 --> 00:12:14,839
تعتمد سمعة المغنّي
.على ذلك

189
00:12:15,005 --> 00:12:17,841
.لقد غنّى عن جثّة
.وقد وجدنا ثمانية

190
00:12:19,718 --> 00:12:23,555
لقد ابتعدت عن ناظريّ
.وعدت تحت مراقبتي الآن

191
00:12:23,721 --> 00:12:25,931
أيمكنني رؤيتكما في الخارج؟ -
.لاحقاً -

192
00:12:26,057 --> 00:12:28,141
.الآن، على ما أظنّ

193
00:12:29,726 --> 00:12:32,187
.وصلتنا أخبار من المختبر
أفضل التوقعات تقول

194
00:12:32,312 --> 00:12:36,440
أنّ الموت حدث بسبب التسمّم من
.التعرّض طويلاً للميثامفيتامين

195
00:12:36,565 --> 00:12:38,776
علقت رينا مع وغد
يعدّ المخدرات؟

196
00:12:38,941 --> 00:12:41,319
.ربما لا
.سجل أسنانها موجود في الملف

197
00:12:41,486 --> 00:12:44,906
.لم تكن هناك
.لم تكن إحدى الجثث التي أخرجناها

198
00:12:45,697 --> 00:12:47,450
.ربما هناك مدفن آخر

199
00:12:47,616 --> 00:12:50,452
لدينا عملية معالجة ميثامفيتامين
تسمّم عمّالها

200
00:12:50,659 --> 00:12:52,703
.وفتاة مفقودة

201
00:12:54,205 --> 00:12:57,416
كلاوديت، تابعي قضية الميثامفيتامين
.مع داتش. وفيك يتابع قضية رينا

202
00:12:57,583 --> 00:13:00,251
المغنّي وملهمه؟ -
.سنحتفظ بهما إلى أن نجد المزيد -

203
00:13:00,418 --> 00:13:01,669
.كيف؟ لدينا وقت محدّد

204
00:13:01,878 --> 00:13:04,546
.ليس لدينا ما نتّهمهم به -
.جدي شيئاً -

205
00:13:06,757 --> 00:13:10,843
.تريد الاستخبارات لقاء بعض النقباء
.سأعود بعد حوالي الساعة

206
00:13:12,929 --> 00:13:16,056
ماذا قال لي أن أفعل؟
أخترع تهماً للاحتفاظ بهما؟

207
00:13:16,264 --> 00:13:18,808
.ثقي بي فهذا لا ينجح

208
00:13:18,975 --> 00:13:20,143
لم يعنِ ذلك، أليس كذلك؟

209
00:13:23,063 --> 00:13:28,316
يمكنني أن ألغي مهام بعض رجال فرقة
.الطعم لبضع ساعات

210
00:13:28,483 --> 00:13:31,694
.وأحرّر تشايدز وأراقبه -
.أنت تقرّرين هذا وليس أنا -

211
00:13:31,860 --> 00:13:33,029
.أنا سأتحمّل المسؤولية

212
00:13:33,196 --> 00:13:37,073
أطلقوا سراحه عندما يصل فريق والون
.إلى محطة بارن

213
00:13:52,837 --> 00:13:56,548
.ضعوها في المنتدى
.سيغيب أسيفيدا عن المكتب حوالي ساعة

214
00:13:56,714 --> 00:13:59,843
.فريق الطعم في الطريق إلى هناك
.لدينا ما يكفي من الوقت لاستبدالها

215
00:13:59,968 --> 00:14:02,971
.لا يعجبني هذا حقاً -
.حسناً، ستدّعي ذلك -

216
00:14:05,139 --> 00:14:07,182
ما خطب هذه الأدوية كلها، يا صاح؟

217
00:14:07,349 --> 00:14:10,268
.أنا أعاني القرحة -
منذ متى؟ -

218
00:14:10,393 --> 00:14:12,727
منذ بدأت العصابة الأرمنية
.تبحث عنّي

219
00:14:12,937 --> 00:14:14,896
.هذا يساعد -
.توقّف عن القلق -

220
00:14:15,105 --> 00:14:16,440
.لن يُفضح أمرنا

221
00:14:16,565 --> 00:14:18,692
لماذا نقتحم مكتب نقيب؟

222
00:14:18,859 --> 00:14:20,818
يمكننا اختيار 20 رجلاً
نسلّمهم المال

223
00:14:20,985 --> 00:14:24,447
.ونعطيهم 30 سنتاً للدولار
.وندعهم يقلقون بشأن التبييض

224
00:14:24,613 --> 00:14:27,824
مشاركة المجرمين؟
.أحاول إيجاد شائبة تلك الخطّة

225
00:14:28,366 --> 00:14:31,326
--هناك طرق أخرى -
وهي جيدة إذا أردت المخاطرة -

226
00:14:31,493 --> 00:14:36,123
و30 سنتاً على الدولار
.لكنّني أريد دولاراً على كلّ دولار

227
00:14:41,460 --> 00:14:43,253
.مرحباً

228
00:14:43,588 --> 00:14:46,798
أينتقل أحدهم؟ -
نعم، نحن ننقل بعض الأغراض -

229
00:14:46,965 --> 00:14:49,758
.من المنتدى
.كي نفسح المجال لفريقك

230
00:14:49,884 --> 00:14:51,552
.ظننت أنّك أردتنا أن نرحل

231
00:14:51,719 --> 00:14:54,430
هذا صحيح. لكن قد نشعر جميعنا
.بالراحة في تلك الأثناء

232
00:14:54,637 --> 00:14:57,182
اسمعي
.علمت بأنّكم أتيتم لمساعدتنا

233
00:14:57,307 --> 00:14:59,099
.هذا أفضل من ذهابي إلى المنزل وحيدة

234
00:14:59,267 --> 00:15:01,310
.لا يمكنني مساعدتك بهذا الآن

235
00:15:01,435 --> 00:15:04,687
لا تقلق
.لم أحتج بعد مَن يملأ الفراغ

236
00:15:08,774 --> 00:15:10,818
مهلاً
ماذا جرى مع الاستخبارات؟

237
00:15:10,985 --> 00:15:12,777
.تأجّل اللقاء

238
00:15:12,903 --> 00:15:15,447
أشكرك على المساعدة
.في قضية مالدونادو

239
00:15:16,489 --> 00:15:19,492
سررت بدخولك
.عندما فعلت ذلك

240
00:15:19,700 --> 00:15:23,119
اسمع، كدت أجزم
.أنّ تلك الفتاة ليست ميتة

241
00:15:23,370 --> 00:15:25,914
ولم أركّز على ذلك
لبعض الوقت

242
00:15:26,080 --> 00:15:28,874
لكن عندما اصطدمنا بحائط مسدود
.تحقّقت من ذلك

243
00:15:29,250 --> 00:15:31,752
.أحسن التصرّف إذاً -
.أنت لا تصغي لي -

244
00:15:37,965 --> 00:15:41,009
مات والد رينا منذ شهر
.بسبب نوبة قلبية

245
00:15:41,176 --> 00:15:45,471
لم يستطع تحمّل اختفاء ابنته
.وعدم معرفته بأيّ شيء

246
00:15:48,182 --> 00:15:51,644
كنت آمل أن نتمكّن من نقل الأخبار
.السارة إلى الأمّ، هذا كلّ شيء

247
00:15:51,809 --> 00:15:54,062
.حسناً، استمرّ بالمحاولة

248
00:16:10,992 --> 00:16:13,203
كيف حال معدتك؟ -
.ستصبح أفضل عند انتهاء هذا -

249
00:16:13,328 --> 00:16:15,246
.نحن في منتصف الطريق للمنزل -
.حسناً -

250
00:16:15,371 --> 00:16:17,498
.هيا بنا

251
00:16:19,333 --> 00:16:22,253
.حسناً، يمكنك أن تبدأ العمل
يجب أن تفتح الخزنة

252
00:16:22,418 --> 00:16:25,295
وتنسخ اللائحة
.قبل عودة المناوبة النهارية

253
00:16:25,463 --> 00:16:27,090
.يسرّني أنّه ما من ضغط

254
00:16:27,257 --> 00:16:28,758
.أعطه حبّة دواء

255
00:16:28,924 --> 00:16:33,553
خرامة بثلاثة ثقوب؟ -
.نعم، 3973 -

256
00:16:33,762 --> 00:16:36,347
قاعدة الشريط اللاصق؟ -
.لديّ 5 وحدات -

257
00:16:36,514 --> 00:16:39,099
حسناً. مشابك؟

258
00:16:40,100 --> 00:16:42,018
.ستة

259
00:16:42,352 --> 00:16:45,272
.هذا رائع، علينا إيجاد 57 أخرى فحسب

260
00:16:45,729 --> 00:16:48,857
وسنرى بعدئذ
.ما هو عقابنا التالي

261
00:16:49,525 --> 00:16:52,026
اسمع، قلت لك
إنّني سأذهب إلى أسيفيدا

262
00:16:52,193 --> 00:16:55,238
.وقد ذهبت رغم ذلك -
.كان ذلك العمل الصائب -

263
00:16:55,405 --> 00:16:58,574
هذا ممكن لكن كان من الممكن
.أن تُشنق أيضاً حتى الموت

264
00:16:59,408 --> 00:17:01,034
.كان التصرف الصائب

265
00:17:05,955 --> 00:17:08,666
اضطررت إلى عقد صفقة مع أسيفيدا
.لاستعادة عملي

266
00:17:09,165 --> 00:17:12,127
وقلت له إنّني إذا رأيت
.أيّ شرطيّ يتخطّى الحدود

267
00:17:14,545 --> 00:17:18,007
لم أفكّر بالتأكيد في أنّك قد تكون
.واحداً منهم عندما قطعت ذاك الوعد

268
00:17:20,134 --> 00:17:21,593
رباط عرض إنش واحد؟

269
00:17:24,178 --> 00:17:25,221
.فهمت ذلك

270
00:17:25,470 --> 00:17:30,100
تعرّف مالك متجر الكحول للتو إلى سول
نيغرو المعروف أيضاً بخوليو غايغوس

271
00:17:30,267 --> 00:17:33,352
كمطلق النار
.في سرقة عيد الميلاد

272
00:17:33,519 --> 00:17:37,648
يجب أن نجعل أوتيليو نائباً إذا أغلقنا
.المزيد من القضايا بسبب أغانيه

273
00:17:37,772 --> 00:17:40,649
ربما أقنعه بكتابة أغنية
.عن المغتصب المعانق الذي أبحث عنه

274
00:17:40,859 --> 00:17:42,527
هل سترافقينني؟ -
.لا يمكنني ذلك -

275
00:17:42,736 --> 00:17:45,112
حملت إحدى النساء المتوفيات
.رقم صديقتها في جيبها

276
00:17:45,279 --> 00:17:46,780
.يجب أن تأتي في أيّ لحظة

277
00:17:55,287 --> 00:17:57,497
.هذه ليتيسيا

278
00:17:57,831 --> 00:18:00,000
.كانت صديقتي المفضّلة في المكسيك

279
00:18:00,416 --> 00:18:03,336
وُجدت جثتها
مع 7 جثث أخرى

280
00:18:03,502 --> 00:18:06,631
تظهر عليها جميعاً آثار التعرّض
.لمادة كيميائية لوقت طويل

281
00:18:06,796 --> 00:18:08,340
أيّ نوع من المواد الكيميائية؟

282
00:18:08,548 --> 00:18:10,507
.تلك التي يستخدمونها لصناعة الميثامفيتامين

283
00:18:10,717 --> 00:18:13,928
كان عليها أن تتنشّق الكثير
.كي تموت من التعرّض لتلك المادة

284
00:18:14,094 --> 00:18:16,680
.لم تلمس المخدرات يوماً

285
00:18:16,888 --> 00:18:19,725
متى أتت إلى لوس أنجلوس؟ -
.لا أدري -

286
00:18:19,891 --> 00:18:22,268
دفعت لمهرّب يجلب المهاجرين
غير الشرعيّين

287
00:18:22,435 --> 00:18:24,687
.لإحضارها لكنّني لم أرها البتة

288
00:18:24,853 --> 00:18:27,648
اتّصلت بي منذ أسبوعين
.لكنّني تلقّيت رسالة فحسب

289
00:18:27,772 --> 00:18:29,691
وماذا كانت تقول؟

290
00:18:29,858 --> 00:18:32,068
.إنّها بحاجة للمساعدة

291
00:18:32,234 --> 00:18:33,693
.لكن انقطع الخطّ بعدئذ

292
00:18:34,319 --> 00:18:36,447
ولم تفيدي عن اختفائها؟

293
00:18:36,655 --> 00:18:39,282
لمَن؟ وماذا كنت سأقول؟

294
00:18:39,448 --> 00:18:43,160
أنّها كانت تهرب عبر الحدود
وتحتاج للمساعدة؟

295
00:18:47,081 --> 00:18:49,457
.سول نيغرو
.يُهجّئ اسمه كما يُكتب

296
00:18:50,290 --> 00:18:52,293
أواجهتم أيّ متاعب؟ -
.كانت مهمة سهلة جداً -

297
00:18:52,459 --> 00:18:54,127
.سأعود إلى قضية المعانق

298
00:18:54,294 --> 00:18:58,006
أحتاج إلى بعض المساعدة. أواجه صعوبات
.في التعرّف إلى بعض الجثث الأخرى

299
00:18:58,131 --> 00:19:01,592
هل سنتخلّى عن جميع قضايانا الأخرى
أهذا ما تريدينه؟

300
00:19:01,801 --> 00:19:04,052
ألا يحمّسك اكتشاف جثث 8 نساء؟

301
00:19:04,219 --> 00:19:07,555
.لا أريد التراجع في قضية الاغتصاب
.لا يمكنني أن أفعل الاثنين

302
00:19:09,890 --> 00:19:11,684
.حسنا، أعطيني بعض الوقت فحسب -
.شكرا -

303
00:19:17,773 --> 00:19:22,984
!أوتيليو. أوتيليو -
.افتح لي الباب، افتح لي الباب -

304
00:19:48,296 --> 00:19:49,507
هل أنتم بخير؟

305
00:19:50,549 --> 00:19:53,093
خذوه إلى الطوارئ
.وتأكّدوا من أن يخضع لصورة شعاعية

306
00:19:53,260 --> 00:19:57,096
ماذا كان ذاك الرجل يقول؟ -
.إليك أغنيتك التالية -

307
00:20:13,192 --> 00:20:14,402
.قل لي إنّني عدت غنياً

308
00:20:15,028 --> 00:20:16,571
.لا يمكنني فتحها

309
00:20:19,115 --> 00:20:20,825
حسناً، أيمكنك سحب القفل؟

310
00:20:21,032 --> 00:20:24,453
.سيكون ذلك واضحاً -
.تستمرّ الأمور بالتحسّن -

311
00:20:24,660 --> 00:20:27,830
كيف سنعيد الخزنة إلى الداخل
بينما لا يزال أسيفيدا هنا؟

312
00:20:27,997 --> 00:20:30,582
.لنقلق بشان اللائحة أولاً

313
00:20:31,584 --> 00:20:34,753
نفتح نافذة
.فتُغلق بعد 3 ساعات تقريباً

314
00:20:34,919 --> 00:20:37,422
سنتولّى كلّ بدوره
.مراقبة تحرّكات أسيفيدا

315
00:20:37,629 --> 00:20:40,174
.بإمكان سميتي فتح الخزنة -
.لا -

316
00:20:38,708 --> 00:20:42,331
لن نكشف هذا السر
.إلى أن نضطر حقاً لفعل ذلك

317
00:20:58,066 --> 00:20:59,901
.اللعنة

318
00:21:00,944 --> 00:21:02,653
.اللعنة

319
00:21:05,697 --> 00:21:08,991
.أنا مشغول جداً، يا مارا -
.احزر مَن كنت أكلّم عبر الهاتف -

320
00:21:09,158 --> 00:21:11,993
أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟ -
.اتصلت بي وهي خائفة -

321
00:21:12,159 --> 00:21:14,078
.إنّها تكرّر القصة القديمة نفسها

322
00:21:14,245 --> 00:21:17,080
تقول أمّي إنّهم سيطردونها
من الشقّة

323
00:21:17,248 --> 00:21:20,916
إذا لم أستطع مساعدتها في دفع
.الإيجار. وأنا لم أبع منزلاً واحداً

324
00:21:21,083 --> 00:21:23,751
سنناقش هذا لاحقاً، حسناً، يا حبيبتي؟ -
متى؟ -

325
00:21:23,961 --> 00:21:25,795
هل ستأتي إلى المنزل؟

326
00:21:26,003 --> 00:21:27,213
.أنا حقاً بحاجة إليك

327
00:21:27,380 --> 00:21:29,589
سأعود في أقرب وقت ممكن، حسناً؟

328
00:21:35,469 --> 00:21:37,679
مهلاً يا داتش
.علينا إتمام عملية الجرد السنوية

329
00:21:37,846 --> 00:21:39,013
.أنت محظوظة -
.نعم -

330
00:21:39,180 --> 00:21:42,141
اسمع، هل أخرجت حاسوباً
من الدائرة

331
00:21:42,307 --> 00:21:44,267
منذ 10 أشهر تقريباً؟ -
.لا -

332
00:21:44,433 --> 00:21:47,854
.لقد فعلت وفقاً لهذا
.حاسوب ديل 5100

333
00:21:48,020 --> 00:21:51,356
.ما تنظران إليه مخطئ مهما كان -
أهذا توقيعك؟ -

334
00:21:52,898 --> 00:21:54,399
.نعم

335
00:21:54,567 --> 00:21:56,568
.أحسنت صنيعاً اليوم

336
00:21:56,693 --> 00:21:58,360
.اشكر بوريس

337
00:21:58,527 --> 00:22:01,655
نعم، رأيته في الخارج
.وقد بدا مستاء قليلاً

338
00:22:01,821 --> 00:22:04,615
إنّه محبط. إنّه متعب
.ويريد النوم طوال الليل

339
00:22:04,782 --> 00:22:06,658
.الإرهاق

340
00:22:07,826 --> 00:22:10,911
سوف نلتقي يوماً ما
.في ظروف أفضل

341
00:22:11,079 --> 00:22:12,371
لمَ نترك الأمر للمصادفة؟

342
00:22:12,538 --> 00:22:14,415
لمَ ليس صاحب أغاني الجرائم
في القفص؟

343
00:22:14,582 --> 00:22:18,208
.لا أدري
.يمكنني تفقّد سجل الخروج إذا أردت

344
00:22:18,375 --> 00:22:19,835
.اذهبي لفعل ذلك إذاً

345
00:22:20,002 --> 00:22:21,419
.يجب أن أحضر كوتو

346
00:22:21,794 --> 00:22:25,839
اتصل قسم مكافحة المخدرات وطلبوا
.أن يكتشف حانة تعمل بعد الدوام

347
00:22:25,965 --> 00:22:29,175
.بالتوفيق -
.حسناً، إلى اللقاء -

348
00:22:29,592 --> 00:22:31,593
أين تشايدز والمغنّي؟

349
00:22:31,802 --> 00:22:34,179
.اضطررنا لإطلاق سراحهما

350
00:22:35,597 --> 00:22:37,764
.يا إلهي

351
00:22:38,182 --> 00:22:40,309
أطلقتم سراحهما
بعد أن طلبت منكم احتجازهما؟

352
00:22:40,433 --> 00:22:42,268
.انتهى وقت حجزه
.ولا نملك خياراًَ آخر

353
00:22:42,435 --> 00:22:45,604
أتظنّ أنّ بإمكانك أن تخالف
أمراً مباشراً لعيناً؟

354
00:22:45,729 --> 00:22:47,479
.لم يفعل ذلك

355
00:22:47,647 --> 00:22:49,356
.أنا فعلت

356
00:22:49,857 --> 00:22:51,441
أنت؟

357
00:22:51,608 --> 00:22:53,067
.يجب أن نحمي القضية

358
00:22:53,234 --> 00:22:57,362
--لا أظنّك تدرك كم مضى -
.أدرك أنّني ما زلت النقيب هنا -

359
00:22:57,988 --> 00:23:01,240
ولن أقبل هراء كهذا
.من جديد

360
00:23:11,915 --> 00:23:14,417
مهلاً، هل وجدت
ذاك الحاسوب؟

361
00:23:14,583 --> 00:23:16,543
لا، لم أفعل بعد. هل وجدته؟ -
.لا -

362
00:23:16,710 --> 00:23:19,004
ستغرّمك المدينة
.إذا لم تحدّد موقعه

363
00:23:19,129 --> 00:23:20,713
.نعم

364
00:23:20,880 --> 00:23:23,340
أذكر لماذا
.كنت أستخدمه

365
00:23:23,506 --> 00:23:25,884
ماذا؟ -
.دعارة الأطفال -

366
00:23:28,385 --> 00:23:31,596
كان لدي بعض الوقت وكنت سأفتّش
صفحات المحادثة والمواقع الإلكترونية

367
00:23:31,804 --> 00:23:35,307
لأرى إن كان أحدهم يعرض صوراً
.غير شرعية أو يغري الأطفال

368
00:23:35,474 --> 00:23:38,726
وانجرفت في شيء آخر
.ونسيت أمره

369
00:23:38,851 --> 00:23:42,562
أي عندما نجد الحاسوب
الذي كنت آخر مَن وقّع على استلامه

370
00:23:42,729 --> 00:23:45,105
سيكون مليئاً بصور
عن دعارة الأطفال؟

371
00:23:45,272 --> 00:23:48,483
نعم، سأقدّر لك منحي فرصة
لمحو الملفات

372
00:23:48,650 --> 00:23:51,193
.قبل أن يلقي أيّ أحد نظرة عليها

373
00:23:54,154 --> 00:23:56,656
.أقسم أنّها كانت متعلقة بالعمل فحسب

374
00:24:01,076 --> 00:24:03,619
يحتاج رجالي، يا نينا
.بعض الأغراض للمنتدى

375
00:24:03,787 --> 00:24:05,871
أيمكنك أن تتخطّي
بعض الإجراءات المكتبية؟

376
00:24:06,038 --> 00:24:09,082
.يجب أن تقدّم طلباً لكلّ دائرة

377
00:24:09,249 --> 00:24:12,210
يعلم الجميع أنّ بإمكانهم اللجوء إليك
.إذا أرادوا إتمام شيء ما

378
00:24:12,376 --> 00:24:15,211
لديّ حالة طارئة خاصة بي
.أهتمّ بها الآن

379
00:24:15,337 --> 00:24:16,921
.ربما يمكنني مساعدتك

380
00:24:17,088 --> 00:24:19,089
لا يمكنك إلا إن كنت
.مصلّح أقفال مجازاً

381
00:24:19,256 --> 00:24:21,716
.مصلّح أقفال؟ يلزمك سميتي

382
00:24:22,175 --> 00:24:25,803
.لديّ مصلّح. شكراً، شكراً لك

383
00:24:27,345 --> 00:24:31,765
.هيكتور مورينو؟ من فضلك
.جرّبي بليكان باي

384
00:24:32,432 --> 00:24:35,643
لقد سُجن منذ 8 أشهر
.بسبب السرقة

385
00:24:35,810 --> 00:24:38,020
.لقد استخدمنا سميتي من قبل

386
00:24:38,186 --> 00:24:41,563
.لكن مهلاً، أنت تعرفين ما عليك فعله
.أنا آسف

387
00:24:43,649 --> 00:24:46,567
هل المدعو سميتي قريب من هنا؟

388
00:24:51,863 --> 00:24:53,781
لماذا نلتقي في صندوق شاحنة؟

389
00:24:53,906 --> 00:24:56,200
نحتاج إلى بعض المساعدة
.في فتح خزنة

390
00:24:57,743 --> 00:25:01,788
اسمعوا، أنا أقلب صفحة جديدة في حياتي
أتفهمون ما أعنيه؟

391
00:25:01,954 --> 00:25:04,456
.نعم، آن الأوان لتفعل ذلك -
.تبدو فكرة جيدة -

392
00:25:04,622 --> 00:25:07,457
يجب أن أختار المهام
.التي أقبلها

393
00:25:07,625 --> 00:25:11,336
.أنا أؤسس عملاً جديداً الآن -
أمن المنازل، صحيح؟ -

394
00:25:11,502 --> 00:25:14,297
.لديّ هدية صغيرة لك

395
00:25:16,132 --> 00:25:18,883
سرقات المنازل في فارمينغتون
خلال الشهرين الأخيرين

396
00:25:19,049 --> 00:25:20,927
بالإضافة إلى العناوين
.وأرقام الهاتف

397
00:25:21,176 --> 00:25:24,679
يمكنك الترحيب
.بـ 150 صفقة مؤكّدة

398
00:25:29,141 --> 00:25:30,599
.يجب أن تقوم بما طُلب منك أولاً

399
00:25:35,312 --> 00:25:37,814
.سأحتاج إلى الأرقام

400
00:25:51,032 --> 00:25:54,326
.قد يستغرق هذا بعض الوقت
.افتحها فحسب -

401
00:26:05,126 --> 00:26:07,918
.أعلمني عندما تفتحها

402
00:26:20,386 --> 00:26:22,805
.نعم -
.خمسة، تسعة، خمسة -

403
00:26:23,014 --> 00:26:25,724
.خمسة، أربعة، ستة

404
00:26:26,641 --> 00:26:30,311
حسناً، انسخ اللائحة
.وأعدها إلى هنا بسرعة

405
00:26:31,479 --> 00:26:32,980
.يملك أسيفيدا قضايا أخرى هنا

406
00:26:33,146 --> 00:26:36,316
.انسَ أمرها وأحضر اللائحة فحسب
.هيا، هيا، هيا

407
00:26:36,565 --> 00:26:39,151
.وجدتها -
.انطلق، انطلق، انطلق -

408
00:26:42,487 --> 00:26:43,570
.عدت من المصرف

409
00:26:43,738 --> 00:26:46,406
أفرغ تشايدز حسابه
.عندما فتح المصرف أبوابه

410
00:26:46,531 --> 00:26:48,240
مَن يراقبه الآن؟ -
.والون -

411
00:26:48,407 --> 00:26:51,994
كان تشايدز يملك حساباً بإسمين. تعرّفت
.موظفة المصرف إلى فتاة مالدونادو

412
00:26:52,202 --> 00:26:55,579
رينا؟ متى رأتها؟ -
.منذ أسبوع -

413
00:26:55,788 --> 00:26:59,374
إنّها حيّة؟ هل الموظّفة واثقة
من أنّها الفتاة نفسها؟

414
00:26:59,582 --> 00:27:02,085
تذكر ذلك
.لأنّهما كانا يشكّلان ثنائياً غريباً

415
00:27:02,210 --> 00:27:05,878
تبدو كبيرة جداً لتكون ابنته
.وصغيرة جداً لتكون صديقته

416
00:27:06,213 --> 00:27:08,631
.شوهدت رينا منذ أسبوع

417
00:27:11,216 --> 00:27:14,469
.كنت أعلم. كنت أعلم أنّها حيّة

418
00:27:15,344 --> 00:27:18,304
ما مدى معرفتها بتشايدز؟

419
00:27:21,640 --> 00:27:23,725
.لا يعرفان بعضهما جيداً

420
00:27:25,559 --> 00:27:28,562
.كان تشايدز يعمل لدى زوجي

421
00:27:28,771 --> 00:27:30,605
.في تغطية الأسطح بالقرميد

422
00:27:32,148 --> 00:27:36,110
كنت أعلم أنّه كان
.يحوم حولها كثيراً

423
00:27:36,276 --> 00:27:38,194
أيعقل أنّهما كانا
أقرب مما تظنّين؟

424
00:27:38,361 --> 00:27:40,529
.لا، لا، لا

425
00:27:40,654 --> 00:27:44,824
.كان والدها سيقتلها -
ماذا لو كانت رينا تخفي ذلك؟ -

426
00:27:45,491 --> 00:27:47,701
.كانت في الرابعة عشرة

427
00:27:47,867 --> 00:27:50,702
ما كانت لتخفي سراً
.كهذا عنّي

428
00:27:50,870 --> 00:27:52,539
.لا، لا

429
00:27:55,332 --> 00:27:57,792
.لا، مهلاً
.مهلاً، إنّه يعود

430
00:27:58,042 --> 00:28:00,252
.تحرّك في منزل تشايدز -
من أيّ نوع؟ -

431
00:28:00,419 --> 00:28:02,754
أين هو الآن؟ -
.يدخل مرآبه ويخرج منه -

432
00:28:02,962 --> 00:28:04,839
إنّه يفرغ شيئاً
.من شاحنته

433
00:28:05,005 --> 00:28:08,133
ماذا يخرج؟ -
.صناديق ومجموعة أكياس -

434
00:28:08,425 --> 00:28:12,052
.شيء يبدو كالسلك أو الحبل

435
00:28:12,219 --> 00:28:14,805
.إنّه يستعدّ لنقل شيء ما -
لا أثر لفتاة؟ -

436
00:28:14,972 --> 00:28:16,514
.لا شيء -
.تابع مراقبته -

437
00:28:16,722 --> 00:28:19,891
ماذا لو كانت ما سينقله؟
أيمكنك أن ترى ما في الداخل؟ -

438
00:28:20,058 --> 00:28:21,852
.النوافذ مغلقة

439
00:28:22,017 --> 00:28:23,394
ماذا عن الفناء الخلفي؟

440
00:28:23,561 --> 00:28:25,353
.الأمر سيّان -
.الأمر سيّان -

441
00:28:26,771 --> 00:28:29,274
.ادخلا -
ماذا؟ -

442
00:28:30,024 --> 00:28:32,817
ربما يحضّر
.لقتلها الآن

443
00:28:33,193 --> 00:28:36,278
قد لا نجدها على الإطلاق
.إن كان يخفيها في مكان آخر

444
00:28:36,529 --> 00:28:39,030
وقد تضيع قيمة
.أيّ دليل نجده

445
00:28:39,364 --> 00:28:41,949
.يمكننا إعطاؤه بعض الوقت الإضافي

446
00:28:42,116 --> 00:28:43,993
.قلت ادخلا وأحضرا الفتاة

447
00:28:51,582 --> 00:28:52,790
لا أثر لها؟

448
00:28:52,958 --> 00:28:55,876
.بعض الثياب والأحذية
.كانت هناك لبعض الوقت في مرحلة ما

449
00:28:56,042 --> 00:28:57,419
هل من دليل على أنّها حيّة؟

450
00:28:57,586 --> 00:29:00,296
وجدنا وصلاً لبعض مساحيق التجميل
.تمّ شراؤها منذ 3 أيام

451
00:29:00,505 --> 00:29:03,757
.هذا غير مقبول. لا شيء مقبول -
.لسنا واثقين من ذلك -

452
00:29:03,924 --> 00:29:06,050
.دخلنا المنزل بنيّة طيّبة

453
00:29:06,176 --> 00:29:08,469
.يجب أن نفترض أنّ لا فائدة من ذلك

454
00:29:08,635 --> 00:29:12,097
لا يمكننا القبض عليه حتى
لمعاشرة قاصر؟

455
00:29:15,223 --> 00:29:17,142
.وجدنا ثيابها في شقّتك

456
00:29:17,309 --> 00:29:19,685
.وصل يعود إلى الأسبوع الماضي -
.لم أرها -

457
00:29:19,852 --> 00:29:22,813
تذكر موظّفة المصرف
.أنّكما فتحتما حساباً معاً

458
00:29:22,980 --> 00:29:25,440
هذه مشكلة، كونك لا تزال تحت المراقبة

459
00:29:25,607 --> 00:29:29,067
.لاغتصابٍ يعاقب عليه القانون -
ألديك موقف من الفتيات؟ -

460
00:29:29,193 --> 00:29:31,236
.لم أرتكب أيّ خطأ

461
00:29:31,402 --> 00:29:33,696
.أنت مغرم من وجهة نظرك

462
00:29:33,905 --> 00:29:35,198
.نعم -
انسَ كونها -

463
00:29:35,322 --> 00:29:36,907
.بالكاد تفهم علم الجبر

464
00:29:37,073 --> 00:29:39,742
.أنت مرتبط بالنساء المتوفيات
.وسنكتشف الرابط

465
00:29:39,909 --> 00:29:42,911
لكنّني ما زلت أريد أن أعرف
.ما حلّ برينا

466
00:29:43,077 --> 00:29:44,995
.إنّها قضيّة إضافية

467
00:29:45,163 --> 00:29:48,123
.ربما يمكننا مساعدتك إذا ساعدتنا -
.أرى كيف كنت تحبّها -

468
00:29:48,289 --> 00:29:49,333
.هذا غير معقّد

469
00:29:49,541 --> 00:29:52,001
لا تملك خبرة كافية
.لترى كم أنت سافل

470
00:29:52,168 --> 00:29:56,046
.كنت أحبّها لكن لم أستطع التواجد معها
.كان والداها مجنونين

471
00:29:56,171 --> 00:29:57,505
.كانت في الرابعة عشرة

472
00:29:57,672 --> 00:30:01,759
أنتم تخبرون الأمّ بأنّني على علاقة
.بالأمر فتأتي إلى منزلي

473
00:30:01,966 --> 00:30:05,385
كتب الأغنية لهذا السبب، صحيح؟
كي تبعد الوالدين عنك؟

474
00:30:05,552 --> 00:30:07,638
.ليست سوى أغنية -
.أنا أكلّمك -

475
00:30:07,930 --> 00:30:09,472
.انظر إليّ

476
00:30:09,639 --> 00:30:11,389
.كنت أحبّها

477
00:30:11,556 --> 00:30:13,767
.كانت تحبّني -
ما يكفي لتُسجن من أجلها؟ -

478
00:30:13,892 --> 00:30:16,810
أو أنّك تكره الأمّ كثيراً
فجعلت الأغنية حقيقة؟

479
00:30:20,773 --> 00:30:22,065
.أنا أهتمّ بالأمر

480
00:30:23,190 --> 00:30:25,442
.ليست ضحيّة فهي تحبّني

481
00:30:27,486 --> 00:30:31,363
!مهلاً! مهلاً، هذا يكفي

482
00:30:31,531 --> 00:30:34,074
!هذا يكفي. هذا يكفي

483
00:30:39,369 --> 00:30:42,413
اجلس في الأسفل
.وأبق فمك مغلقاً

484
00:30:52,671 --> 00:30:55,130
.اضطررت لوضع باب جديد

485
00:30:55,297 --> 00:30:57,757
.إليك الأرقام

486
00:31:00,969 --> 00:31:02,886
.اكتبي له شيكاً

487
00:31:31,283 --> 00:31:33,742
--حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي

488
00:31:43,752 --> 00:31:45,169
هل رأيتها من قبل؟

489
00:31:45,336 --> 00:31:48,254
لقد ماتت. من التعرّض لمادة
.الميثامفيتامين الكيميائي

490
00:31:49,461 --> 00:31:51,461
.كانت تحمل رقم هاتف

491
00:31:51,587 --> 00:31:54,921
تحقّقنا من السجلات واكتشفنا أنّها
.استخدمت هاتفك لطلب الرقم

492
00:31:55,088 --> 00:31:56,879
.ربما طلبت الرقم الخاطئ

493
00:31:57,046 --> 00:31:59,296
وتركت رسالة
مدّعياً أنّك هي؟

494
00:31:59,546 --> 00:32:01,755
.لديّ بعض الهواتف المحمولة

495
00:32:01,964 --> 00:32:04,755
.لا أراقبها طوال الوقت

496
00:32:09,257 --> 00:32:13,423
ماذا تعمل؟ -
.مهما استطعت أينما استطعت ذلك -

497
00:32:13,590 --> 00:32:16,590
أتدّعي بأنّك عامل مهاجر؟

498
00:32:17,341 --> 00:32:18,967
.أنا من سيناولوا

499
00:32:19,174 --> 00:32:20,383
.نحن مهاجرون

500
00:32:20,549 --> 00:32:21,883
.تصنعون ثياباً جميلة

501
00:32:22,049 --> 00:32:25,925
لا بد من أنّك وجدت عملاً أفضل
.من جمع الفراولة في أوكسنارد

502
00:32:26,050 --> 00:32:29,968
وجد في رئتيها آثار محلول القلي
.والفوسفور الأحمر

503
00:32:30,093 --> 00:32:31,884
.كانت تعمل في مختبر ميثامفيتامين

504
00:32:32,051 --> 00:32:33,843
.هذا رهيب -
.هذا هراء -

505
00:32:34,052 --> 00:32:36,344
عملت في مختبرك للميثامفيتامين
.وقد استخدمت هاتفك

506
00:32:36,511 --> 00:32:38,551
.لا أظنّ ذلك

507
00:32:40,803 --> 00:32:42,928
هل اعترف لك تشايدز بشيء، يا فيك؟

508
00:32:43,136 --> 00:32:44,720
.لا شيء

509
00:32:44,886 --> 00:32:48,428
مهلاً، شكراً لك
.على تحمّل المسؤولية أمام أسيفيدا

510
00:32:48,637 --> 00:32:51,012
أين هو الآن؟ -
.اضطر للخروج -

511
00:32:51,221 --> 00:32:54,388
تمّ اعتقال باوديلو في سينالوا العام
.الفائت لصناعة الميثامفيتامين

512
00:32:54,596 --> 00:32:57,806
.لا إدانة
.ولم تحصل محاكمة حتى لكنّه اعتُقل

513
00:32:57,972 --> 00:33:00,472
ماذا توقّعت؟
أن تكون الشرطة صادقة؟

514
00:33:00,639 --> 00:33:02,347
.أتوقّع أن يدّعوا ذلك على الأقلّ

515
00:33:02,472 --> 00:33:06,431
.لقد اصطدمنا بـ 3 جدران مسدودة
.تشايدز وباوديلو وتاجر المخدرات

516
00:33:06,556 --> 00:33:09,682
هل يعرف رجلك رجلنا؟ -
لا أظنّ ذلك. لماذا؟ -

517
00:33:09,890 --> 00:33:12,099
لأنّ تشايدز يوجّه إليه
.الحديث بسرية

518
00:33:12,307 --> 00:33:14,307
.ربما تكون قضيّتانا متّصلتين

519
00:33:14,516 --> 00:33:18,308
مهلاً، يا داتش، سمعت أنّك
أضعت حاسوباً من الدائرة؟

520
00:33:18,474 --> 00:33:21,059
رأيته مفقوداً
.على تقرير الجرد الذي وضعاه

521
00:33:21,184 --> 00:33:24,101
.نعم، نعم -
ألم تحدّد موقعه بعد؟ -

522
00:33:24,267 --> 00:33:26,268
.لا، لم أفعل ذلك بعد، لكنّه سيظهر

523
00:33:26,393 --> 00:33:29,435
حسناً، أعلمك فحسب بأنّني اضطررت
.للاتصال بدائرة الشؤون الداخلية

524
00:33:30,102 --> 00:33:33,060
عذراً؟ -
.سوف يضطرون للتحقيق بالأمر -

525
00:33:33,269 --> 00:33:35,769
كل ملكية للمدينة مفقودة
تفوق قيمتها 500 دولار

526
00:33:35,936 --> 00:33:38,395
.يجب أن تحقّق دائرة الشؤون الداخلية بأمرها

527
00:33:38,561 --> 00:33:40,270
.أردت أن أحذّرك فحسب

528
00:33:40,478 --> 00:33:42,979
هل أفادك سميتي؟ -
.نعم، شكراً لك -

529
00:33:43,937 --> 00:33:46,145
.أنا آسف، يا داتش

530
00:33:47,646 --> 00:33:52,146
.قولي لي إنّك جعلتها تفعل ذلك -
.لم أفعل. أنا آسفة -

531
00:33:54,605 --> 00:33:56,731
.سوف نجده

532
00:33:58,439 --> 00:34:00,647
.سوف نجده

533
00:34:07,649 --> 00:34:10,440
.مرحباً، سآتي قريباً -
.أنا أنزف -

534
00:34:10,649 --> 00:34:13,276
.إنّه الطفل -
تنزفين؟ هل أنت جالسة؟ -

535
00:34:13,441 --> 00:34:15,316
.لا -
.اجلسي -

536
00:34:15,566 --> 00:34:18,567
هل اتصلت بطبيبتك؟ -
.لا، اتصلت بك أنت -

537
00:34:18,733 --> 00:34:20,943
.استدعيها
.قولي لهم إنّها حالة طارئة

538
00:34:21,150 --> 00:34:23,526
.طفلنا، يا شاين -
اتّصلي بالطبيبة، حسناً؟ -

539
00:34:23,651 --> 00:34:25,860
.تمدّدي
.أنا في طريقي إلى المنزل الآن

540
00:34:26,901 --> 00:34:28,902
.وجدت شيئاً

541
00:34:29,069 --> 00:34:33,861
رجلانا، تشايدز وباوديلو
.نسيبان

542
00:34:36,028 --> 00:34:41,070
اكتشف تشايدز إذاً أنّ مقبرة مختبر
نسيبه للميثامفيتامين

543
00:34:41,237 --> 00:34:44,280
ربما تساعده
.على دفن الجثث

544
00:34:44,445 --> 00:34:48,030
ثمّ مرّر قصة لأوتيليو
.كي يكتب الأغنية

545
00:34:48,239 --> 00:34:51,780
ألديك فكرة عن كيفية جعل النسيبين
القاتلين يشيان ببعضهما البعض؟

546
00:34:53,073 --> 00:34:56,031
ربما علينا إعلام
.الصحافة

547
00:34:58,614 --> 00:35:01,865
ليست رينا غير مدفونة بجانب السكك
.الحديدية فحسب بل غير مدفونة أصلاً

548
00:35:02,032 --> 00:35:05,199
.إنّها حيّة
.هذا كثير بالنسبة إلى أمانتك الصحافية

549
00:35:05,324 --> 00:35:07,117
.لكنّني رأيت جثة

550
00:35:07,283 --> 00:35:09,908
وقد اعترفت للتو
.بأنّك مشارك في ذلك

551
00:35:10,659 --> 00:35:11,783
.لا. لا، لم أفعل

552
00:35:11,951 --> 00:35:15,617
كان لتشايدز نسيب يعمل
.في مجال صناعة الميثامفيتامين

553
00:35:15,742 --> 00:35:18,827
يبدو أنّ عاملاته كلّهنّ يمتن بطريقة
.ما. وهذا ما رأيته

554
00:35:18,951 --> 00:35:21,202
ظننت أنّه يفترض بك
.أن تنقل الوقائع بشكل صحيح

555
00:35:21,368 --> 00:35:22,535
.هذا يجعل منك مخادعاً

556
00:35:22,702 --> 00:35:25,494
كيف سيكون وقع ذلك
على محيطك؟

557
00:35:25,703 --> 00:35:28,578
ظننت أنّكم لا تقولون
إلا الحقيقة؟

558
00:35:29,953 --> 00:35:32,037
.اعتقدت بأنّها الحقيقة

559
00:35:32,453 --> 00:35:35,745
نعم، حسناً، سأتأكّد من أن يعلم الجميع
.أنّها لم تكن كذلك

560
00:35:36,495 --> 00:35:40,621
لا نريد أن يدفع معجبوك مالاً كثيراً
لمخادع، أليس كذلك؟

561
00:35:45,580 --> 00:35:46,831
إنّهما يتحدّثان؟

562
00:35:46,998 --> 00:35:49,456
.يعجز تشايدز عن إغلاق فمه

563
00:35:49,664 --> 00:35:51,832
بالغت تريش
.بشرب الكحول

564
00:35:51,999 --> 00:35:53,331
.يجب القول إنّها تلتزم بعملها

565
00:35:53,498 --> 00:35:56,833
لنأمل أن تكون لغتها الإسبانية
بجودة ادعائها بأنّها مشرّدة

566
00:35:59,873 --> 00:36:03,333
قال تشايدز الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة
.واستمرّ بقول الحقيقة

567
00:36:03,500 --> 00:36:05,875
كان يخبّئها في شقة صديق له
.يدعى يواكين

568
00:36:06,042 --> 00:36:07,083
.سوف نجد الصديق

569
00:36:07,250 --> 00:36:09,918
وقال إنّ صديقه يدير مختبر
.الميثامفيتامين من شاحنة

570
00:36:10,042 --> 00:36:12,959
وهي مركونة الآن في منتزه صناعيّ
.في بويل هايتس

571
00:36:34,546 --> 00:36:36,796
.انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

572
00:36:44,588 --> 00:36:46,424
.حسناً، لنفتح المقطورة

573
00:36:49,048 --> 00:36:53,382
.دخان مؤذ
.لا تتنفّسوا داخل المقطورة

574
00:37:19,052 --> 00:37:23,053
.أهلاً بك في أرض الميعاد
.تعالي وكون عبدتنا

575
00:37:23,220 --> 00:37:26,971
.نعم، لقد سمعت هذا من قبل

576
00:37:41,764 --> 00:37:43,223
تشايدز؟

577
00:37:45,140 --> 00:37:46,640
.مرحباً، يا رينا

578
00:37:47,057 --> 00:37:48,599
.نحن هنا لإنقاذك

579
00:37:52,224 --> 00:37:53,975
.حسناً، ستنتظرين هنا

580
00:37:54,099 --> 00:37:55,891
هل أنا مضطرة لرؤيته الآن؟

581
00:37:56,058 --> 00:37:58,267
.نعم، أنت مضطرة

582
00:38:00,434 --> 00:38:02,392
.اجلسي

583
00:38:14,019 --> 00:38:17,186
.رينا بأمان. إنّها بأمان، وهي بخير -
أين هي؟ -

584
00:38:19,187 --> 00:38:20,771
.إنّها في الداخل

585
00:38:20,937 --> 00:38:23,688
لكن عليّ أن أطلعك
.على أمر أولاً

586
00:38:24,980 --> 00:38:29,480
.لقد هربت مع تشايدز بإرادتها

587
00:38:30,272 --> 00:38:31,981
ماذا؟

588
00:38:33,814 --> 00:38:35,815
.لا -
علمت أنّك أنت وزوجك -

589
00:38:35,981 --> 00:38:37,356
.لن توافقا البتة

590
00:38:38,606 --> 00:38:40,773
لكن الجنازة؟

591
00:38:42,024 --> 00:38:44,316
.لم تأت -
.حسناً، إنّها شابة -

592
00:38:44,482 --> 00:38:47,149
.ظنّت أنّها مغرمة
.لقد ارتكبت خطأ

593
00:38:47,275 --> 00:38:48,607
.لا

594
00:38:48,816 --> 00:38:50,358
.أنت مخطئ

595
00:38:50,524 --> 00:38:52,525
.ما زالت ابنتك

596
00:38:52,692 --> 00:38:55,234
.رينا في الخامسة عشرة فحسب
.لقد ارتكبت خطأ

597
00:38:55,400 --> 00:38:59,110
.دعيها تصلحه. تحتاج لرؤيتك

598
00:38:59,694 --> 00:39:01,527
.لا، ليس الآن

599
00:39:15,371 --> 00:39:18,123
أيبدو لك مألوفاً، أيها المنحرف؟

600
00:39:18,248 --> 00:39:20,542
أين كان؟ -
.في درج مكتب في غرفة التخزين -

601
00:39:20,751 --> 00:39:24,172
.وجدت أيضاً بطاقة تجديد تايغر بيت
.وأرسلتها في البريد

602
00:39:24,339 --> 00:39:26,676
.سيكون هذا مضحكاً لاحقاً وليس الآن

603
00:39:29,678 --> 00:39:31,681
.لقد عدت

604
00:39:32,098 --> 00:39:35,643
نعم، انتابني شعور غريب
.بأنّني ارتكبت خطأ في أوراقي

605
00:39:35,811 --> 00:39:39,106
.لم ترتكبي خطأ من قبل -
.حسناً، لا يمكن أن يكون المرء واثقاً -

606
00:39:40,440 --> 00:39:43,777
ربما كنت تأملين فحسب
.أن تلتقي بي

607
00:39:43,944 --> 00:39:47,280
هناك فرق بين الثقة بالنفس
.والثقة المفرطة بالنفس

608
00:39:47,782 --> 00:39:50,243
هل سيطهو لك صديقك الليلة؟

609
00:39:50,410 --> 00:39:51,828
.إنّه يعمل في نهاية الأسبوع

610
00:39:52,078 --> 00:39:55,373
يمكنني أن أنثر البقدونس
.على صحن مع أفضل الأطباق

611
00:39:55,958 --> 00:39:58,544
.إنّها فكرة سيّئة -
.سمّي صفة سيّئة واحدة فيها -

612
00:39:58,711 --> 00:40:02,715
.أنا مرتبطة -
.سبق أن أنهيت علاقتك عقلياً -

613
00:40:04,009 --> 00:40:05,342
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

614
00:40:07,012 --> 00:40:09,389
.سأشرح ذلك على العشاء

615
00:40:10,557 --> 00:40:12,435
لمَ عليك العودة إلى العمل؟

616
00:40:12,600 --> 00:40:17,231
.لساعتين فحسب
.نحن ننهي شيئاً ما

617
00:40:17,398 --> 00:40:20,109
.أنا أجهض الطفل وأنت تغادر

618
00:40:20,317 --> 00:40:23,989
خسرت بعض الدم فحسب. قالت الطبيبة
.إنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام

619
00:40:24,156 --> 00:40:25,907
.لكن عليك أن تهوّني الأمر على نفسك

620
00:40:26,616 --> 00:40:29,453
.يجب أن تعتني بطفلنا

621
00:40:30,663 --> 00:40:33,249
أواثقة أنت من أنّك لا تحتاجين شيئاً
آخر قبل رحيلي؟

622
00:40:33,416 --> 00:40:35,626
.أريدك أن تبقى فحسب

623
00:40:36,127 --> 00:40:38,546
.سأعود في أقرب وقت ممكن
.أعدك بذلك

624
00:40:42,468 --> 00:40:44,511
.وداعاً

625
00:40:46,680 --> 00:40:49,559
.يجب أن تعرف ذلك -
أتريد رسم منزل كهذا؟ -

626
00:40:50,894 --> 00:40:52,896
.ليس هذا سيّئاً

627
00:40:53,730 --> 00:40:56,858
.مرحباً، يا رفاق -
أبي، أيمكننا مشاهدة الفيلم الليلة؟ -

628
00:40:57,026 --> 00:40:58,944
.ربما. ماذا يجري

629
00:40:59,111 --> 00:41:00,905
أيمكنني أن أكلّمك قليلاً؟

630
00:41:01,071 --> 00:41:02,198
.بالتأكيد

631
00:41:03,240 --> 00:41:04,825
.مرحباً، يا عزيزتي

632
00:41:05,327 --> 00:41:08,496
.مرحباً، يا شقيقتي -
.لا بأس بذلك -

633
00:41:08,663 --> 00:41:11,291
أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟ -
ماذا؟ -

634
00:41:11,500 --> 00:41:13,251
أيمكنك أخذ الأطفال هذا الأسبوع؟

635
00:41:13,502 --> 00:41:15,338
لن آخذهم قبل عطلة
.نهاية الأسبوع المقبلة

636
00:41:15,546 --> 00:41:18,257
.من فضلك -
لماذا؟ -

637
00:41:18,883 --> 00:41:20,510
عليّ القيام ببعض الأمور

638
00:41:20,718 --> 00:41:21,929
.وأنا

639
00:41:26,350 --> 00:41:28,560
لا أريدهم أن يكونوا معي
.وأنا على هذه الحال

640
00:41:30,938 --> 00:41:32,732
هل حدث أمر ما؟

641
00:41:32,899 --> 00:41:34,734
أهي والدتك؟

642
00:41:35,943 --> 00:41:37,570
.لا

643
00:41:38,822 --> 00:41:42,034
أعلمت أنّ الأمر سيكون بهذه الصعوبة؟

644
00:41:42,200 --> 00:41:43,911
بهذا-- بهذا الفراغ؟

645
00:41:49,459 --> 00:41:51,837
.لم أكن أعلم كيف سيكون الوضع

646
00:41:52,129 --> 00:41:54,714
.أنا أعيش وقتاً عصيباً

647
00:42:07,311 --> 00:42:09,439
أيمكنك أخذ الأطفال هذا الأسبوع؟

648
00:42:09,605 --> 00:42:11,859
--لا أريدهم حقاً أن -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

649
00:42:12,025 --> 00:42:14,695
.سآخذهم في العطلة المقبلة -
.لا بأس، فأنا مشتاق إليهم -

650
00:42:14,903 --> 00:42:17,281
.حسناً، حسناً

651
00:42:17,532 --> 00:42:19,909
.سأكون بخير

652
00:42:20,410 --> 00:42:22,412
.حسناً

653
00:42:30,546 --> 00:42:32,965
.أنا آسف، لا يمكنني فعل ذلك هذه الليلة

654
00:42:33,132 --> 00:42:35,551
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
.تلقّيت عرضاً أفضل -

655
00:42:35,760 --> 00:42:37,762
.ليلتان مع أولادي

656
00:42:39,723 --> 00:42:41,141
.إنّها إشارة على الأرجح

657
00:42:41,308 --> 00:42:45,520
تبدّل الجدول. الأسبوع المقبل؟ -
.لا، أشعر بأنّها إشارة -

658
00:42:47,356 --> 00:42:50,860
ربما نعالج قضية أخرى معاً
.يوماً ما

659
00:43:07,378 --> 00:43:10,674
.حضّرنا قضيّة تشايدز
.وجدنا رينا

660
00:43:10,882 --> 00:43:12,384
.هذا جيد

661
00:43:16,472 --> 00:43:19,768
ما هذا؟ -
.شريط غرفة الاستجواب لليوم -

662
00:43:20,976 --> 00:43:24,356
فرضت عليّ عطلة
.عندما تخطّيت الحدود مع تومي

663
00:43:24,606 --> 00:43:28,276
.لا أطيق أن أدين لك بشيء ما -
.هيا بنا، يا أبي -

664
00:43:28,526 --> 00:43:30,488
.أنا آت، يا صغيرتي

665
00:43:36,035 --> 00:43:38,205
.مرحباً، يا ريغو

666
00:43:39,623 --> 00:43:42,794
هل هناك اجتماع عائلي
من دون علمي؟

667
00:43:42,960 --> 00:43:45,338
كيف حالك، يا صاح؟

668
00:43:48,091 --> 00:43:49,550
هل أنت بخير؟

669
00:43:57,684 --> 00:44:00,896
ماذا ولم تستطع إيقافهما؟ -
.كان يوجّه المسدس إلى رأسي -

670
00:44:01,064 --> 00:44:04,275
لم تستطع أن تفعل شيئاً؟ -
ماذا كنت ستفعل؟ -

671
00:44:06,945 --> 00:44:09,781
هل تعرف أورورا ذلك؟ -
.لا أحد يعرف ذلك -

672
00:44:15,329 --> 00:44:17,873
.لم أرد سوى النجاة، يا صاح

673
00:44:19,083 --> 00:44:21,169
.ورؤية زوجتي و

674
00:44:23,296 --> 00:44:26,591
.رؤية زوجتي وابنتي الصغيرة مجدداً

675
00:44:28,386 --> 00:44:31,764
ولا أفعل الآن سوى اختلاق الأعذار
.لئلا أذهب إلى المنزل

676
00:44:33,725 --> 00:44:35,351
.فعلت ما كان عليك فعله

677
00:44:37,895 --> 00:44:40,065
.لا يمكن أن يلومك أحد

678
00:44:40,482 --> 00:44:42,442
.هاجمت مشتبهاً به اليوم

679
00:44:42,609 --> 00:44:45,362
.وأوسعته ضرباً

680
00:44:46,405 --> 00:44:48,700
ولم يوقفني
سوى أمر واحد

681
00:44:48,824 --> 00:44:50,743
.وهو أنّني تبوّلت على سروالي

682
00:44:54,081 --> 00:44:56,751
.أنا أفقد السيطرة على كلّ شيء

683
00:44:56,917 --> 00:44:59,378
.توقّف عن التفكير في ذلك إذاً

684
00:45:02,256 --> 00:45:04,508
.لا أعرف كيف أفعل ذلك

685
00:45:05,384 --> 00:45:07,471
.أنت نقيب

686
00:45:07,596 --> 00:45:08,971
.أنت تأمر 200 رجل

687
00:45:09,181 --> 00:45:11,850
تباً، ستكون عضو
.مجلس المدينة التالي

688
00:45:12,017 --> 00:45:14,187
.أنت تتحلّى بالقوة، يا دايفيد

689
00:45:14,394 --> 00:45:17,105
.لديك مسدّس وشارة

690
00:45:17,272 --> 00:45:20,818
.كان هذان وغدين فحسب

691
00:45:22,404 --> 00:45:24,489
أتعرف مَن هما؟

692
00:45:27,701 --> 00:45:29,746
.يمكنني أن أعرف ذلك

693
00:45:31,872 --> 00:45:35,126
لكن ماذا سيحصل حينئذ؟

694
00:45:36,753 --> 00:45:40,549
.لو كنت مكانك لقتلتهما

