﻿1
00:00:27,486 --> 00:00:28,694
‫اللعنة، كان ذلك جيداً !

2
00:00:28,695 --> 00:00:31,489
‫من يداه مغطاتان بحبر لا يمكن غسله ؟

3
00:00:31,490 --> 00:00:32,949
‫هذه الفتاة !

4
00:00:32,950 --> 00:00:35,243
‫لقد جعلنا ذلك المصرف خاضعاً لنا !

5
00:00:35,244 --> 00:00:37,703
‫يا فتاة ! تلك كانت طاولة
‫(نوغوتشي) للقهوة !

6
00:00:37,704 --> 00:00:38,913
‫آسفة، لكن...

7
00:00:38,914 --> 00:00:40,832
‫الآن، يمكنك أن تشتري مجموعة منها !

8
00:00:41,625 --> 00:00:43,417
‫تعرفين أنه بإمكانك إعطائي
‫بعض المال فحسب

9
00:00:43,418 --> 00:00:44,877
‫لست مضطرة إلى جعله ينزل كالمطر

10
00:00:44,878 --> 00:00:46,504
‫إنه (نوغوتشي) !

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,256
‫سأذهب لإعداد بعض شاي القراص

12
00:00:48,257 --> 00:00:50,633
‫يا للروعة، تلك كانت أفضل
‫عملية سرقة لنا حتى الآن

13
00:00:50,634 --> 00:00:51,926
‫ولقد قمنا بعمل صحيح مثالي !

14
00:00:51,927 --> 00:00:54,387
‫وحسناً، جميع من في المصرف
‫كانوا خائفين جداً منا

15
00:00:54,388 --> 00:00:57,306
‫لكن ليس كثيراً
‫بحيث لم يكونوا مسرورين أيضاً

16
00:00:57,307 --> 00:00:58,724
‫عندما خرجت بحركة دولابية

17
00:00:58,725 --> 00:01:01,102
‫متأكدة بأن كل من في نشرات الأخبار
‫يتحدثون بشأن ذلك

18
00:01:01,103 --> 00:01:03,396
‫أتمنى أننا لم نفوت الكثير من التغطية

19
00:01:03,397 --> 00:01:06,482
<i>‫(باتمان) يوقف (جوكر)
‫من سرقة الاتحاد الائتماني</i>

20
00:01:06,483 --> 00:01:09,443
‫الاتحاد الائتماني ؟
‫ذلك مجرد مصرف للفقراء

21
00:01:09,444 --> 00:01:14,824
‫لقد سرقنا مصرفاً حقيقياً
‫بقبو ومال وممارسات إقراض مضرة !

22
00:01:14,825 --> 00:01:17,493
‫لا، ربما الأخبار أذعتنا أولاً
‫جرب القناة السابعة

23
00:01:17,494 --> 00:01:20,163
{\an8}<i>‫ـ و(باتمان) يحبط--</i>
‫ـ دعني ألقي نظرة وحسب

24
00:01:21,248 --> 00:01:24,584
‫قصتنا أكثر القصص جاذبية
‫لذا ربما يبقوننا للنهاية

25
00:01:24,585 --> 00:01:27,003
<i>‫والآن قصتنا الأخيرة والآسرة جداً</i>

26
00:01:27,004 --> 00:01:28,213
‫ها نحن ذا !

27
00:01:28,255 --> 00:01:30,339
‫ـ ارفع الصوت
‫ـ حان الوقت

28
00:01:30,340 --> 00:01:34,719
{\an8}<i>‫صندوق ورق مقوى من صغار ابن مقرض
‫قد أعيد وأخيراً إلى أصحابه الشرعيين</i>

29
00:01:34,720 --> 00:01:36,637
{\an8}‫يا للهول

30
00:01:36,638 --> 00:01:39,515
‫لقد كنت هنا لأسبوعين
‫ولقد دمرت تسعة تلفزيونات

31
00:01:39,516 --> 00:01:40,683
‫آسفة

32
00:01:40,684 --> 00:01:43,644
‫أنا غاضبة وحسب
‫لماذا لم يتحدثوا بشأننا ؟

33
00:01:43,645 --> 00:01:45,438
‫كان يجب أن تعرض وجوهنا
‫على تلك الشاشة

34
00:01:45,439 --> 00:01:47,356
‫كان يجب أن نكون بنات مقرض !

35
00:01:47,357 --> 00:01:50,610
‫أنتم يا رفاق تدركون أنّكم
‫ترتكبون جرائم خطيرة، صحيح ؟

36
00:01:50,611 --> 00:01:53,237
‫أنتم في الواقع
‫لا تريدون أن يعرف الناس حقيقتكم

37
00:01:53,238 --> 00:01:54,447
‫ـ أو--
‫ـ كلا

38
00:01:54,448 --> 00:01:56,200
‫بدون "أو"
‫لقد نصحتك للتو نصيحة مفيدة

39
00:01:56,241 --> 00:02:00,411
‫لكن، هناك شيء واحد يمنعنا
‫من أن نكون على صفحات الأخبار الأولى

40
00:02:00,412 --> 00:02:03,664
‫ـ لا أحد يحاول إيقافنا
‫ـ بالطبع !

41
00:02:03,665 --> 00:02:05,541
‫(جوكر) يوقفه (باتمان)

42
00:02:05,542 --> 00:02:10,463
‫وفجأة جريمة بسيطة
‫تصبح قصة مثيرة بين عملاقين

43
00:02:10,464 --> 00:02:12,840
‫بالضبط، نحتاج لأعداء لدودين

44
00:02:12,841 --> 00:02:15,801
‫(ليكس لوثر) عدوه (سوبرمان)
‫(سينيترو) عدوه (الفانوس الأخضر)

45
00:02:15,802 --> 00:02:18,512
‫(سايكو) عدوه عدم قدرته على الامتناع
‫عن استخدام الكلمة النابية

46
00:02:18,514 --> 00:02:21,307
‫عدوتي اللدود هي (وندر ومن)
‫تلك العـ--

47
00:02:21,308 --> 00:02:24,060
‫ـ حسناً، أفهم ما تقولينه
‫ـ حسم الأمر إذن ! أحتاج لعدو لدود !

48
00:02:24,061 --> 00:02:26,897
‫ـ نصيحة رائعة يا (آيف)
‫ـ كلا، تلك مئة بالمئة ليست--

49
00:02:27,121 --> 00:02:30,821
<b>،)هارلي كوين)’’
‘‘(الحلقة الرابعة: (إيجاد السيّد الصحيح</b>

50
00:02:31,485 --> 00:02:32,735
‫حسناً

51
00:02:32,736 --> 00:02:34,862
‫لذا صفحتنا الشخصية
‫على موقع "إيجاد عدو لدود" الإلكتروني

52
00:02:34,863 --> 00:02:37,281
‫كانت موجودة ليوم ولدينا...

53
00:02:37,282 --> 00:02:39,533
<b>‫ـ ’’لا رسائل‘‘</b>
‫ـ ولا رسالة ؟

54
00:02:39,535 --> 00:02:41,411
‫هل استخدمت مشطي يا (كلاي فايس) ؟

55
00:02:42,621 --> 00:02:45,456
‫ـ كلا
‫ـ ماذا ؟ أنت تفسد شقتي !

56
00:02:45,457 --> 00:02:48,417
‫شقتك ؟ بل إنها شقتي !

57
00:02:48,418 --> 00:02:51,837
‫وإذا أصدقاؤك المسوخ المهرجون
‫القذرون يستمرون بإفسادها

58
00:02:51,839 --> 00:02:53,048
‫فسأطردك خارجاً

59
00:02:53,090 --> 00:02:54,215
‫أنت تعرفين القواعد:

60
00:02:54,216 --> 00:02:57,385
‫بدون حيوانات أليفة وبدون ضوضاء
‫وبدون شيوعيين، وبدون--

61
00:02:57,386 --> 00:03:00,596
‫لم أعرف إذا كان سيصبح عنصرياً
‫لكن بدا ذلك واضحاً

62
00:03:00,597 --> 00:03:04,016
‫ـ ظننت أن الآليين مساعدون
‫ـ صحيح ؟

63
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
‫إنه ليس آلياً، بل شخص
‫من ذوي الاحتياجات الخاصة

64
00:03:05,686 --> 00:03:07,478
‫على أيّ حال، لطخت كل سجادي

65
00:03:07,479 --> 00:03:10,398
‫وأنت أتيت للمنزل ثملاً
‫وحاولت التحكم عقلياً بالميكروويف

66
00:03:10,399 --> 00:03:11,859
‫وأحدثت ثقباً عبر طاولة المطبخ

67
00:03:11,900 --> 00:03:13,902
‫هذا الميكروويف يعرف ما يقال

68
00:03:14,987 --> 00:03:16,904
‫اللعنة، يا (ساي) !
‫سأحرك حاويات القمامة--

69
00:03:16,905 --> 00:03:18,740
‫يا إلهي !

70
00:03:24,371 --> 00:03:25,621
‫(هارلي) !

71
00:03:25,622 --> 00:03:29,417
‫هذا سوء فهم كلاسيكي،
‫توقفا، توقفا

72
00:03:29,418 --> 00:03:31,878
‫ـ هذا (كينغ شارك)
‫ـ مرحباً

73
00:03:31,879 --> 00:03:36,340
‫مخترق استثنائي وربما الأكثر صلة بقضيتنا
‫خبير بوسائل التواصل الاجتماعي

74
00:03:36,341 --> 00:03:39,635
‫هذا العملاق المرعب الذي نصفه
‫بشري ونصفه قرش هو خبير حواسيب ؟

75
00:03:39,636 --> 00:03:41,470
‫لا أحب التفاخر

76
00:03:41,471 --> 00:03:44,557
‫لكنه رفعني من ثمانية متابعين
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

77
00:03:44,558 --> 00:03:47,018
‫إلى ثمانية... عشر، ممتاز !

78
00:03:47,019 --> 00:03:49,645
‫اتصلت به لحلّ مشكلة عدونا اللدود

79
00:03:49,646 --> 00:03:52,815
‫أظن أنك أنت من تعانين مشكلة
‫في إيجاد عدو لدود

80
00:03:52,816 --> 00:03:55,067
‫حسناً، لقد أنشأنا ملفاً شخصياً
‫ولا نحصل على أيّ نتيجة

81
00:03:55,068 --> 00:03:57,070
‫أهذه مزحة حول القروش ؟

82
00:03:58,405 --> 00:04:01,782
‫إذا هي كذلك، فهي مضحكة جداً

83
00:04:01,783 --> 00:04:04,785
‫الآن تحركوا، دعيني ألقي نظرة
‫على ذلك الملف الشخصي

84
00:04:04,786 --> 00:04:07,413
‫حسناً، إليك أول مشاكلك

85
00:04:07,414 --> 00:04:09,790
‫لا تستخدمين أيّ من الكلمات
‫الرئيسية الصحيحة

86
00:04:09,791 --> 00:04:11,959
‫سأخترق الحاسوب الكبير
‫وأجعلك عضواً متميزاً

87
00:04:11,960 --> 00:04:13,711
‫كم سيستغرق الأمر ؟

88
00:04:13,712 --> 00:04:15,504
‫ها أنت ذا،
‫حصلت على أول متطابق لك

89
00:04:15,506 --> 00:04:17,757
‫من هو (تومي تومورو) ؟

90
00:04:17,758 --> 00:04:19,718
‫لديه مسدس شعاعي خاص

91
00:04:19,760 --> 00:04:23,930
‫يذكر أنه يبحث عن شيء عابر
‫شخص ما لمحاربته في العطل الأسبوعية

92
00:04:23,931 --> 00:04:28,017
‫لن أوافق على (تومي تومورو)،
‫أريد أبرز الأعداء !

93
00:04:28,018 --> 00:04:30,603
‫لن تجدي أيّ نجوم هنا

94
00:04:30,604 --> 00:04:31,939
‫لا يوجد (باتمان)

95
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
‫أو... نحصل على (باتمان) !

96
00:04:34,149 --> 00:04:38,653
‫(باتمان) ؟ لقد قاتلته لمرات لا تحصى
‫وبكل مرة ينتهي بك المطاف في (آركام)

97
00:04:38,654 --> 00:04:43,199
‫أعرف طريقة أخرى وبنهاية الأمر
‫سيكون (باتس) عدونا اللدود

98
00:04:43,200 --> 00:04:44,951
‫ـ لا أعرف
‫ـ أمر غير مرجح

99
00:04:44,952 --> 00:04:47,454
‫نعم، نعم، نعم

100
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
<i>‫لقد تعديت الحدود، يا (كوين)</i>

101
00:05:24,825 --> 00:05:26,994
<u>‫ـ ستذهبين إلى (آركام)--</u>
‫ـ إلى اللقاء

102
00:05:45,053 --> 00:05:46,099
‫نعم !

103
00:05:53,854 --> 00:05:56,105
‫كيف نجحت بهذا الأمر بحق الجحيم ؟

104
00:05:56,106 --> 00:05:57,399
‫يتم تفعيل السيارة عبر الصوت

105
00:05:57,441 --> 00:06:00,735
‫لذا، أخذت بعض التسجيلات
‫الصوتية لـ(باتس) وأوصلتها معاً

106
00:06:00,736 --> 00:06:03,529
<i>‫تشغيل سيارة الوطواط
‫اسمح لـ(هارلي) بالقيادة</i>

107
00:06:03,530 --> 00:06:04,614
‫وقال أيضاً...

108
00:06:04,615 --> 00:06:06,991
<i>‫أنا بالتأكيد أعاشر الخفافيش</i>

109
00:06:06,992 --> 00:06:09,578
‫يا إلهي، لقد أقرّ بذلك !

110
00:06:11,163 --> 00:06:13,706
‫حركة الإمساك الشهيرة !

111
00:06:13,707 --> 00:06:17,668
‫ـ لقد وصل (الوطواط)
‫ـ نجاح !

112
00:06:17,669 --> 00:06:19,879
‫توقفا عن الحديث
‫يجب أن أقدم أول انطباع شرير

113
00:06:19,880 --> 00:06:21,964
‫اللعنة، كان عليّ
‫التفكير في جملة افتتاحية

114
00:06:21,965 --> 00:06:23,674
‫طاب هلاكك ؟

115
00:06:23,675 --> 00:06:25,511
‫سعدت بهزيمتك ؟

116
00:06:27,930 --> 00:06:30,473
‫ـ ماذا...
‫ـ ليس بهذه السرعة، أيها الفاشلون !

117
00:06:30,474 --> 00:06:33,267
‫ـ بحقكم
‫ـ (روبن) ؟ ماذا تفعل هنا ؟ أين (باتمان) ؟

118
00:06:33,268 --> 00:06:36,771
‫أتعتقدون أن (باتمان) لديه وقت
‫للتعامل معكم أيها الحثالة ؟

119
00:06:36,772 --> 00:06:38,606
‫أنتم محظوظون لظهوري

120
00:06:38,607 --> 00:06:40,274
‫أكان (باتمان) مشغولاً بالقيام بهذا ؟

121
00:06:40,275 --> 00:06:42,818
<i>‫أنا بالتأكيد أعاشر الخفافيش</i>

122
00:06:42,819 --> 00:06:44,737
‫اخرسوا وقاتلوني، أيها المهووسون !

123
00:06:44,738 --> 00:06:47,073
‫يا إلهي، الأسبوع الماضي
‫كنت في (فيلق الموت) البائس

124
00:06:47,074 --> 00:06:48,407
‫والآن هذه هي حياتي

125
00:06:48,408 --> 00:06:50,993
‫لن نقاتل فتى بعمر الـ12
‫من معرض عصر النهضة

126
00:06:50,994 --> 00:06:54,830
‫لقد تربّيت على يد نخبة
‫من القتلة منذ ولادتي

127
00:06:54,831 --> 00:06:57,708
‫وأنت مهرجة،
‫ومسنة على ذلك

128
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
‫ما عمرك، 30 ؟

129
00:06:59,086 --> 00:07:00,879
‫أيها القذر الصغير !

130
00:07:02,923 --> 00:07:04,632
‫ماذا تفعلين ؟ أنزليني !

131
00:07:04,633 --> 00:07:07,177
‫أخبر (باتمان) أننا قادمون إليه

132
00:07:09,930 --> 00:07:11,764
{\an8}‫...حسناً يا (تاوني)، بعدها قالت (هارلي)

133
00:07:11,765 --> 00:07:13,099
{\an8}‫ـ "أنا قادمة إليك"
<b>‫ـ ’’(روبن) يقاتل (هارلي كوين)‘‘</b>

134
00:07:13,100 --> 00:07:14,560
{\an8}‫بالطبع بعدها خضنا معركة ضخمة

135
00:07:14,601 --> 00:07:15,810
{\an8}‫ـ بلى
‫ـ الكثير من اللكمات

136
00:07:15,811 --> 00:07:17,803
{\an8}‫ـ نعم
‫ـ بعض أشعة الليزر، الكثير من أشعة الليزر

137
00:07:17,804 --> 00:07:18,771
‫توقف عن ذلك، يا فتى !

138
00:07:18,772 --> 00:07:19,981
‫عندما أبرحتها ضرباً

139
00:07:19,982 --> 00:07:22,066
‫عند ذلك طلبت مني
‫أن أكون عدوها اللدود

140
00:07:22,067 --> 00:07:26,320
‫عدوتك اللدود الأولى بعمر الـ12

141
00:07:26,321 --> 00:07:28,281
‫ألست شخصاً جذّاباً ؟

142
00:07:28,282 --> 00:07:30,616
{\an8}‫ـ لأنه يمكنني أكلك وحسب
<b>‫ـ ’’(روبن) و(هارلي) بخانة العدوين‘‘</b>

143
00:07:30,817 --> 00:07:33,111
‫نعم، أنا شخص جذّاب

144
00:07:34,288 --> 00:07:36,706
{\an8}<i>‫ـ إنه ظريف جداً</i>
<b>‫ـ ’’خبر جديد: جذّاب (غوثام) الصغير‘‘</b>

145
00:07:36,907 --> 00:07:39,159
‫يجب أن أعترف لك بذلك
‫أعتقد أنه جذّاب

146
00:07:40,083 --> 00:07:41,253
‫أتعرفين ماذا، ذلك بسببي

147
00:07:41,254 --> 00:07:43,754
‫كان يجب أن أعرف أن ذلك
‫سيضعك بمزاج محطم للأشياء

148
00:07:43,755 --> 00:07:47,885
‫(روبن) يكذب، لماذا أودّ قتال فتى ؟
‫أريد أعداء بشعر على صدورهم !

149
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
‫حسناً، تلك القاعدة تستبعد (باتمان)

150
00:07:50,971 --> 00:07:52,639
‫تقول (كات ومن) إنه
‫يزيل كل الشعر بالشمع

151
00:07:52,681 --> 00:07:54,015
‫أتعرفون ماذا ؟ سيكون الأمر على ما يرام

152
00:07:54,016 --> 00:07:56,058
‫ربما تلك القصة ستكون
‫لدورة إخبارية واحدة وتختفي

153
00:07:56,059 --> 00:07:57,351
‫لا أعتقد ذلك

154
00:07:57,352 --> 00:07:59,103
‫لقد حصلت للتو تنبيه
‫من (غوغل) لمقالة

155
00:07:59,104 --> 00:08:01,147
‫من (لويس لين) بذاتها

156
00:08:01,148 --> 00:08:03,649
‫والعنوان الرئيسي هو... لا تهتمي

157
00:08:03,650 --> 00:08:05,735
‫دعني أرى هذا،
<i>‫"(هارلي كوين) تقاتل طفلاً"</i>

158
00:08:05,736 --> 00:08:08,029
<i>‫"وذلك يرجع حركة النساء الشريرات لعقود"</i>

159
00:08:08,030 --> 00:08:09,739
‫حسناً، العنوان الرئيسي
‫لجذب الزوّار وحسب

160
00:08:09,740 --> 00:08:12,575
‫لكنني أراهن أن المقالة بذاتها
‫أكثر إيجابية

161
00:08:12,576 --> 00:08:13,826
‫حقاً ؟ أتعتقد ذلك ؟

162
00:08:13,827 --> 00:08:15,745
‫لا، اللعنة
‫إنها محجوبة وراء اشتراك مدفوع

163
00:08:15,746 --> 00:08:17,622
‫هل لدى أحدكم عضوية
‫دخول لصحيفة الـ(دايلي بلانيت) ؟

164
00:08:17,623 --> 00:08:19,832
‫كلا، لقد استخدمت بالفعل
‫خمس مقالاتي المجانية

165
00:08:19,833 --> 00:08:24,128
‫لا أستطيع الاشتراك بأيّ شيء آخر
‫صندوق بريدي الوارد مليء بالفعل...

166
00:08:24,129 --> 00:08:27,089
‫حسناً، لن أدفع 7.99 دولاراً بالشهر
‫لأرى هراء كهذا الهراء !

167
00:08:27,090 --> 00:08:28,174
‫لنقتلها وحسب

168
00:08:28,175 --> 00:08:30,343
‫ـ أو...
‫ـ لا، لا مزيد من "أو"

169
00:08:30,344 --> 00:08:33,179
‫أو نخطفها ونجعلها تسحب المقالة

170
00:08:33,180 --> 00:08:37,975
‫لا يمكنكم العبث مع (لويس لين) يا قوم،
‫ماذا لو أتى (سوبرمان) ؟

171
00:08:37,976 --> 00:08:40,686
‫رائع، عندها سيكون لديّ أقوى
‫عدو لدود في العالم

172
00:08:40,687 --> 00:08:42,355
‫يا للهول

173
00:08:42,356 --> 00:08:43,814
‫لا أسحب المقالات

174
00:08:43,815 --> 00:08:47,276
‫وبالتأكيد لن أكتب مقالة مبالغ بها
‫بشأن... ماذا كان عنوانك الرئيسي ؟

175
00:08:47,277 --> 00:08:50,029
‫إنه "(هارلي كوين) الشريرة الخارقة
‫الأولى في الأكوان المتعددة"

176
00:08:50,030 --> 00:08:51,739
‫"لا تزال غير مرتبطة بعدو لدود"

177
00:08:51,740 --> 00:08:53,241
‫"ناهيكم عن أن يكون (روبن)
‫(الفتى العجيب)"

178
00:08:53,242 --> 00:08:56,118
‫"أو أيّ عدو يرتكز على فتى أو طير"

179
00:08:56,119 --> 00:08:57,995
‫يمكنك جعله مثيراً للاهتمام إذا أردت
‫فأنت كاتبة

180
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
‫شكراً، لا

181
00:09:00,374 --> 00:09:03,252
‫ـ حسناً، إذاً سأضطر لقتلك
‫ـ حسناً، تفضلي

182
00:09:06,922 --> 00:09:09,382
‫يجب أن أتذكر أن أبقي فمي مغلقاً
‫عندما أخترق الجدران

183
00:09:09,383 --> 00:09:12,009
‫ـ كنت أخبرك ذلك
‫ـ بئساً، إنه (سوبس) !

184
00:09:12,010 --> 00:09:14,720
‫أجلب الكاميرا، يا (كينغ شارك)
‫بث قتالي مع (سوبرمان) بشكل مباشر

185
00:09:14,721 --> 00:09:16,055
‫عدوي اللدود الجديد

186
00:09:16,056 --> 00:09:17,390
‫حسناً، أنت في البث المباشر

187
00:09:17,391 --> 00:09:18,599
‫مرحباً، يا (سوبرمان) !

188
00:09:18,600 --> 00:09:21,936
‫تعال لأخذ (لويس لين)
‫قبل أن أجعلها مهلة زمنية !

189
00:09:21,937 --> 00:09:23,479
‫ذلك منطقي، أليس كذلك ؟

190
00:09:23,480 --> 00:09:25,231
‫أهي غاضبة بشأن الاشتراك المدفوع أيضاً ؟

191
00:09:25,232 --> 00:09:27,817
‫مبلغ 7.99 دولاراً هو سعر طموح

192
00:09:27,818 --> 00:09:30,778
‫ولا يشمل الكلمات المتقاطعة
‫وهذا مثير للسخرية

193
00:09:30,779 --> 00:09:32,071
‫هل ستقاتلني أم لا ؟

194
00:09:32,072 --> 00:09:35,199
‫لينخفض الجميع

195
00:09:35,200 --> 00:09:37,034
‫لم تتلقي نصيحة جيدة لتفكري

196
00:09:37,035 --> 00:09:39,120
‫أنك تستطيعين الهروب مني
‫يا (هارلي كوين) !

197
00:09:39,121 --> 00:09:42,373
‫ـ يا للهول !
‫ـ مجدداً ؟

198
00:09:42,374 --> 00:09:43,791
‫مرحباً يا صديقي

199
00:09:43,792 --> 00:09:45,918
‫فشلت بإيجاد الفكاهة في هذا

200
00:09:45,919 --> 00:09:49,338
‫لست بحاجة لتكون متوتراً يا فتى
‫قم بذلك وحسب، ستنجح

201
00:09:49,339 --> 00:09:52,091
‫أنت تحرجني أمام أعدائي

202
00:09:52,092 --> 00:09:55,887
‫في الواقع، حالياً لست مرتبطة بأيّ أحد
‫لكن يا (سوبس)، إذا كنت متوفراً، فأنا...

203
00:09:55,888 --> 00:09:57,930
‫أشعر بالإطراء، لكن لديّ أمور أهم

204
00:09:57,931 --> 00:09:59,390
‫دعنا وشأننا، يا "فتى الكشافة"

205
00:09:59,391 --> 00:10:01,976
‫أنا متأكد أن هناك قطة عالقة
‫في شجرة في مكان ما

206
00:10:01,977 --> 00:10:05,271
‫قطة عالقة في شجرة...
‫أليس هذا أظرف شيء على الإطلاق ؟

207
00:10:05,272 --> 00:10:07,231
‫هل أنت موافقة إذا يتولى الرجل
‫الصغير الأمور من هنا يا (لويس) ؟

208
00:10:07,232 --> 00:10:08,941
‫نعم، أيّاً يكن
‫أما زلنا سنأكل السوشي الليلة ؟

209
00:10:08,942 --> 00:10:11,236
‫تعرفين كيف أقوم... بالأمور

210
00:10:12,728 --> 00:10:15,948
‫قم لي بخدمة، أيمكنك مسح
‫ارتباطي من هذا الأمر برمته ؟

211
00:10:15,949 --> 00:10:17,658
‫أمستعدة للقتال يا (كوين) ؟

212
00:10:17,659 --> 00:10:19,119
‫لنذهب

213
00:10:19,161 --> 00:10:22,955
‫هذا صحيح
‫اهربوا، ارتعبوا مني !

214
00:10:22,956 --> 00:10:27,126
‫كان ذلك مهيناً--

215
00:10:27,127 --> 00:10:30,087
‫يا إلهي، يا (آيفي) ! هل أنت حامل ؟

216
00:10:30,088 --> 00:10:33,925
‫هذا سيكون سيئاً جداً لحياتك المهنية
‫لكنه جيد جداً لحسابك على الإنستغرام

217
00:10:33,926 --> 00:10:36,594
‫كلا، كل هذا لأجلك

218
00:10:36,595 --> 00:10:38,930
‫ـ ليس هناك طفل ؟
‫ـ كلا، ليس هناك طفل

219
00:10:38,931 --> 00:10:41,724
‫لكن هناك بطاقة
‫وقد عنونت إليك

220
00:10:41,725 --> 00:10:45,269
‫لذا لم أفتحها لأنني لست وقحة

221
00:10:45,270 --> 00:10:48,898
<i>‫تهانينا على (روبن) الطفل</i>

222
00:10:48,899 --> 00:10:51,484
<i>‫من جميع...</i>

223
00:10:51,485 --> 00:10:56,073
<i>‫الذين لن يكونوا أصدقاءك يوماً
‫في (فيلق الموت)</i>

224
00:10:59,409 --> 00:11:03,120
‫حسناً، كانت هذه الغرفة تفتقر
‫إلى رماد في كل مكان

225
00:11:03,121 --> 00:11:05,666
‫حسناً، انتهى الأمر، يكفي من هذا الهراء
‫سنقتل (روبن)

226
00:11:07,084 --> 00:11:08,793
‫لا تستطيعين قتله، يا (هارلي)

227
00:11:08,794 --> 00:11:10,336
‫أتعتقدين أنني لا أستطيع قتل فتى
‫في سن الـ12 ؟

228
00:11:10,337 --> 00:11:15,383
‫حسناً، حسناً، سأحطم وجهه
‫بمضرب مثل البطيخة !

229
00:11:15,384 --> 00:11:18,511
‫كلا، كلا
‫أؤمن بأنك تملكين القدرة على قتله

230
00:11:18,512 --> 00:11:19,845
‫ما أقوله هو

231
00:11:19,847 --> 00:11:22,056
‫إذا قمت بذلك
‫فستؤكدين ما يقوله الجميع

232
00:11:22,057 --> 00:11:23,224
‫بأن (روبن) هو عدوك

233
00:11:23,225 --> 00:11:27,061
‫أيضاً، ستكونين قاتلة أطفال
‫والذي قد يناقش البعض أنه أسوأ

234
00:11:27,062 --> 00:11:28,145
‫ما لم...

235
00:11:28,146 --> 00:11:31,732
‫لديك نظرة "أو"
‫أيمكنك أن تجعلي حاجبيك طبيعيين ؟

236
00:11:31,733 --> 00:11:33,317
‫ـ لديّ...
‫ـ نعم ؟

237
00:11:33,318 --> 00:11:37,321
‫كلا، لم أكن أقول اسمك
‫كنت أقول "لديّ" أي "لديّ خطة"

238
00:11:37,322 --> 00:11:39,490
‫أصغي يا (شارك مان)
‫أدخل إلى الحوض

239
00:11:39,491 --> 00:11:41,367
‫كل ما عليك فعله هو السباحة فيه

240
00:11:41,368 --> 00:11:44,036
‫وإخافة الفتى بقوّة
‫حتى يعترف بأنه يكذب

241
00:11:44,037 --> 00:11:47,957
‫لست ذلك النوع من القروش
‫أنا من النوع البارع بالتكنولوجيا

242
00:11:47,958 --> 00:11:49,001
‫لا بأس

243
00:11:49,002 --> 00:11:51,170
‫يمكنني لعب دور القرش
‫إذا لا تريد ذلك

244
00:11:52,462 --> 00:11:56,466
‫هذا أنا، قرش من النوع العنيف !

245
00:11:56,884 --> 00:11:58,384
‫مباشرة من شواطىء جزيرة (أميتي)

246
00:11:58,385 --> 00:12:02,305
‫أخشوا صفوف أسناني وطبيعتي المتقلبة

247
00:12:02,306 --> 00:12:05,641
‫نعم، ذلك مهين بطرق كثيرة

248
00:12:05,642 --> 00:12:07,560
‫سأكون القرش وحسب

249
00:12:07,561 --> 00:12:11,522
‫لكن لأتحقق الأمر
‫لن أعض أيّ شيء، صحيح ؟

250
00:12:11,523 --> 00:12:13,941
‫لأنني لست متوافقاً مع وجود الدمّ

251
00:12:13,942 --> 00:12:17,361
‫بدون دمّ،
‫يفترض أن تخيفه وحسب

252
00:12:17,362 --> 00:12:19,364
‫أمسكت به !

253
00:12:27,915 --> 00:12:29,832
‫ستموت، يا (روبن) !

254
00:12:29,833 --> 00:12:33,961
‫اعترف، اعترف بأننا لم نتقاتل
‫لم أطلب منك أن تكون عدوي

255
00:12:33,962 --> 00:12:37,299
‫ـ فكّي قيدي أيتها المسخ
‫ـ ليس حتى تقول حقيقة أمرنا !

256
00:12:37,341 --> 00:12:39,050
‫لماذا سأودّ قول الحقيقة ؟

257
00:12:39,051 --> 00:12:45,723
‫أنا جذّاب (غوثام) الصغير، أتتذكرين ؟
‫أولئك الحمقى سيصدقون كل ما أقوله

258
00:12:45,724 --> 00:12:47,642
‫تم ضبطه !

259
00:12:47,643 --> 00:12:49,685
‫أتسمعين ذلك، يا (تاوني) ؟
‫لقد اعترف بأنه كذب !

260
00:12:49,686 --> 00:12:51,822
‫(تاوني) ؟ لقد نصبت لي فخاً، يا (كوين)

261
00:12:52,397 --> 00:12:53,398
{\an8}‫ـ يا للهول
<b>‫ـ ’’اتضح أن الجذّاب الصغير هو فاسد‘‘</b>

262
00:12:53,399 --> 00:12:56,193
{\an8}‫ـ تداعى الشخص الجذّاب
<b>‫ـ ’’أيجب معاقبة (روبن) ؟‘‘</b>

263
00:12:57,236 --> 00:13:01,113
‫لذا، كما يرى الجميع
‫كان بإمكاني قتله بأيّ وقت أردت

264
00:13:01,114 --> 00:13:03,532
‫لكن لم أفعل ذلك
‫لأنه فتى والفتيان مقرفون

265
00:13:03,534 --> 00:13:06,245
‫أيضاً، هو ليس عدوي اللدود

266
00:13:06,495 --> 00:13:08,580
{\an8}<b>‫’’ليس العدو‘‘</b>

267
00:13:21,760 --> 00:13:23,929
‫دمّ ! دمّ !

268
00:13:26,765 --> 00:13:28,350
‫ساعدوني !

269
00:13:29,810 --> 00:13:31,686
‫بئساً

270
00:13:31,687 --> 00:13:34,230
{\an8}‫ـ سيتعرض للأكل !
<b>‫ـ ’’جذّاب (غوثام) يصبح طبقاً رئيسياً‘‘</b>

271
00:13:34,231 --> 00:13:37,358
‫أرجوك ! سأحضرك إلى المسرح عند توزيع
‫جوائز الأغاني المصورة الأسبوع القادم !

272
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
‫إلغاء ! إلغاء ! (كينغ شارك)، توقف !

273
00:13:39,820 --> 00:13:41,279
‫ـ أنزلوني ! النجدة !
‫ـ أتعرف ؟ لا بدّ أن يكون هذا ما يعنيه

274
00:13:41,280 --> 00:13:42,863
‫"لست متوافقاً مع الدمّ"

275
00:13:42,865 --> 00:13:45,616
‫ـ ظننت أنه قصد بأن يغمى عليه قليلاً
‫ـ ظننت ذلك أيضاً

276
00:13:45,617 --> 00:13:47,744
‫ـ لقد كان مضللاً
‫ـ كم ذلك مضحك

277
00:13:49,246 --> 00:13:51,248
‫أنت ! أوقف ذلك ! النجدة !

278
00:13:59,548 --> 00:14:02,383
‫سأقتلكم جميعاً !

279
00:14:02,384 --> 00:14:04,635
‫ليهرب الجميع !

280
00:14:04,636 --> 00:14:06,846
‫النجدة ! النجدة !

281
00:14:06,847 --> 00:14:08,222
‫(باتمان) ! (باتمان) !

282
00:14:08,223 --> 00:14:13,270
‫أبي ! النجدة !
‫لا ! أبي ! النجدة !

283
00:14:19,234 --> 00:14:21,653
<b>‫’’طارد القروش‘‘</b>

284
00:14:25,616 --> 00:14:28,202
‫سيّداتي وسادتي، (باتمان) !

285
00:14:30,120 --> 00:14:31,203
‫ما هذا ؟

286
00:14:31,205 --> 00:14:33,289
{\an8}‫(تاوني) ؟ أنحن على الهواء
‫في برنامج (تاوني) ؟

287
00:14:33,290 --> 00:14:34,599
{\an8}‫ـ ماذا تفعلين، يا (كوين) ؟
<b>‫ـ ’’(باتمان) يبرح (شارك) ضرباً مبرحاً‘‘</b>

288
00:14:34,625 --> 00:14:36,125
‫أغيّر البصريات ؟

289
00:14:36,126 --> 00:14:37,877
{\an8}‫ـ كدت أن تقتلي من هو تحت وصايتي
<b>‫ـ ’’(باتمان) يبدو غاضباً، مثير ؟‘‘</b>

290
00:14:37,878 --> 00:14:43,425
{\an8}‫ـ ستذهبين إلى (آركام) للأبد يا (كوين)
<b>‫ـ ’’تنبيه لعدو جديد !‘‘</b>

291
00:14:49,515 --> 00:14:51,934
‫أظهر لي ما لديك، يا (باتس) !

292
00:14:53,560 --> 00:14:54,606
‫(باتس) ؟

293
00:14:57,064 --> 00:14:58,524
‫(باتمان) ؟

294
00:14:59,858 --> 00:15:00,942
‫أهو...

295
00:15:00,943 --> 00:15:02,526
‫هذا ليس ممتعاً

296
00:15:02,528 --> 00:15:03,903
‫يا رئيس ؟

297
00:15:03,904 --> 00:15:07,533
‫ماذا يا (ستيف) ؟ تكلم !

298
00:15:08,408 --> 00:15:09,910
‫ماذا ؟

299
00:15:12,287 --> 00:15:15,539
<b>‫ـ ’’(هارلي كوين) تقاتل عدوها الجديد‘‘</b>
‫ـ ماذا ؟

300
00:15:15,541 --> 00:15:18,709
{\an8}<i>‫حسناً، (باتمان) يلوم (هارلي)
‫على تعرض قاصره للخطر</i>

301
00:15:18,710 --> 00:15:22,421
{\an8}<i>‫لكن تقول (هارلي) إنها مجرد شريرة
‫خارقة تبحث عن عدو بالغ وحسب</i>

302
00:15:22,422 --> 00:15:23,799
{\an8}<i>‫تعرفون ما الذي أتحدث بشأنه، صحيح ؟</i>

303
00:15:37,646 --> 00:15:39,606
‫استخدمي قبضاتك، يا (هارلي) !

304
00:15:40,524 --> 00:15:41,859
‫انتهت اللعبة، يا (كوين)

305
00:15:45,279 --> 00:15:46,696
‫دعها تذهب !

306
00:15:46,697 --> 00:15:49,366
‫(آيفي) ! نبتهج دوماً برؤيتك !

307
00:16:02,129 --> 00:16:03,337
‫هذا يصبح رائعاً !

308
00:16:03,338 --> 00:16:06,382
‫ـ (آيفي) ! لقد أتيت لإنقاذي
‫ـ اسمعي، دائماً أقوم بذلك

309
00:16:06,383 --> 00:16:09,678
‫يبدو أن وجودي بأكمله
‫يبذل على تنظيف فوضاك

310
00:16:10,846 --> 00:16:11,889
‫هل سيتم حجب ذلك الكلام ؟

311
00:16:11,890 --> 00:16:13,681
‫رجاءً، رحبوا بضيفتنا المفاجئة الأخرى

312
00:16:13,682 --> 00:16:16,476
‫ـ الشريرة الخارقة (آيفي السامة) !
<i>‫ـ كلا</i>

313
00:16:17,603 --> 00:16:18,686
{\an8}‫لست ضيفة

314
00:16:18,687 --> 00:16:21,898
{\an8}‫وفي الواقع أنا أعرّف عن نفسي
‫كإرهابية بيئية، لذا...

315
00:16:21,899 --> 00:16:24,442
‫يبدو وكأنك توجّهين
‫بعض العداء نحو (هارلي)

316
00:16:24,443 --> 00:16:27,362
‫لعدم احترام حدودك الشخصية
‫هل أنا محقة يا جمهور ؟

317
00:16:28,822 --> 00:16:30,281
{\an8}‫أخبرينا عن شعورك

318
00:16:30,282 --> 00:16:31,782
{\an8}‫ـ كلا، كلا، لن أقوم بذلك
‫ـ حسناً

319
00:16:31,783 --> 00:16:34,827
{\an8}‫لكن بما أنني هنا
‫إذا أمكنني وحسب...

320
00:16:34,828 --> 00:16:39,624
{\an8}‫لستم مضطرين لتنظيف علبكم وزجاجاتكم
‫قبل وضعها في صندوق إعادة التدوير، حسناً ؟

321
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
‫ذلك مجرد خرافة وهدر للمياه

322
00:16:46,089 --> 00:16:47,633
‫ـ انطلق، يا (باتمان)
‫ـ كلا، كلا، اجلس

323
00:17:10,197 --> 00:17:11,907
{\an8}<b>‫’’قبلة ؟ (آيفي) و(هارلي)
‫كما لو لم تعرفوهما‘‘</b>

324
00:17:20,999 --> 00:17:22,376
‫اقتليه، يا (آيفي) !

325
00:17:25,546 --> 00:17:28,506
‫(هارلي) ! ماذا تعتقدين أنك تفعلين ؟

326
00:17:28,507 --> 00:17:31,133
{\an8}<b>‫’’ضيف غامض: (جوكر) !‘‘</b>

327
00:17:31,134 --> 00:17:32,510
{\an8}<i>‫يصبح الأمر مثيراً !</i>

328
00:17:32,511 --> 00:17:35,513
‫أتحاولين سرقة عدوي (باتمان) ؟

329
00:17:35,514 --> 00:17:36,890
{\an8}‫ـ (جوكر) !
<i>‫ـ (باتمان)</i>

330
00:17:37,474 --> 00:17:42,019
{\an8}<i>‫يبدو أن (جوكر) يدعي أنك عدوه
‫لكنك أتيت إلى هنا لمقاتلة (هارلي)</i>

331
00:17:42,020 --> 00:17:43,771
<i>‫والآن...</i>

332
00:17:43,772 --> 00:17:46,023
{\an8}<i>‫تقاتل (آيفي) ؟ أي واحد منهما هو عدوك ؟</i>

333
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
{\an8}<i>‫أنا ! أنا هو عدوه، هو عدوي
‫أقصد، نحن معاً !</i>

334
00:17:51,071 --> 00:17:53,574
‫(تاوني) ! (تاوني) ! (تاوني) !

335
00:17:56,827 --> 00:17:58,453
‫أحبك، يا (تاوني) !

336
00:18:17,681 --> 00:18:18,765
‫أبي !

337
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
‫(روبن) !

338
00:18:31,488 --> 00:18:37,659
‫إذا تريد أن ترى (الفتى العجيب) حيّاً مجدداً
‫فمن الأفضل أن تبدأ بالظهور لجرائمي الرائعة

339
00:18:41,788 --> 00:18:44,582
{\an8}‫ـ يا له مع عرض، يا قوم !
<b>‫ـ ’’من تعتقدون الفائز ؟ أرسلوا تصويتكم !‘‘</b>

340
00:18:44,583 --> 00:18:47,585
‫حسناً، أنا مرهق

341
00:18:47,586 --> 00:18:51,631
{\an8}‫حسناً، ابقوا معنا لأن في التالي
‫سنعرض بنات مقرض التي تم إنقاذها

342
00:18:51,632 --> 00:18:54,718
‫ـ أريد أن أعانق واحداً بقوّة
‫ـ كلا، هيّا، سنغادر

343
00:18:57,513 --> 00:19:01,265
‫ـ حسناً، ذلك كانت حلقة سيئة
‫ـ نعم، لكن كانت حلقة ممتعة

344
00:19:01,266 --> 00:19:04,060
‫باستثناء ضرب (باتمان) لي
‫على الهواء مباشرة

345
00:19:04,061 --> 00:19:05,937
‫على الأقل حصلت على هدية، صحيح ؟

346
00:19:05,938 --> 00:19:08,106
‫انظري لهذا، شامبو عضوي

347
00:19:08,148 --> 00:19:10,650
‫يذكر أنه للشعر الناعم والطبيعي، بئساً

348
00:19:10,651 --> 00:19:13,653
‫لا يمكنني التصديق أنه بعد كل ذلك
‫ما زالت لا أملك عدواً

349
00:19:13,654 --> 00:19:17,657
‫أتعرفين ماذا ؟ لا يمكنك فرض ذلك
‫هناك عدو موجود فقط لأجلك

350
00:19:17,658 --> 00:19:20,076
‫ارتكبي الجرائم التي تسعدك وستأتي البقية

351
00:19:20,077 --> 00:19:22,203
‫(ا. ب. و.)، صحيح ؟
‫استمري بالسرقة وحسب

352
00:19:22,204 --> 00:19:25,915
‫(ا. و.) هو موجود بالفعل
‫أضفت حرفاً إليه ولا أعرف ما هو

353
00:19:25,916 --> 00:19:28,251
‫ـ إنه أمر مشوش
‫ـ نعم، لست هنا لمناقشة ذلك

354
00:19:28,252 --> 00:19:29,919
‫شكراً لك لإعطائي النصائح دائماً يا (آيف)

355
00:19:29,920 --> 00:19:32,838
‫ـ حتى لو لم أتبعها دائماً
‫ـ في الواقع لا تتبعينها يوماً

356
00:19:32,840 --> 00:19:37,260
‫لكنّي أحب عدم إتباع نصائحك
‫أكثر من نصيحة أيّ شخص آخر لا أتبعها

357
00:19:37,261 --> 00:19:41,472
‫أصغي، أنا آسفة جداً
‫لطريقة تعاملي أنا وفريقي مع شقتك

358
00:19:41,473 --> 00:19:42,974
‫ذلك الأمر يتغير اليوم

359
00:19:42,975 --> 00:19:45,935
‫نعم، نعدك بأن نبقي شقتك أنظف بكثير

360
00:19:45,936 --> 00:19:49,855
‫انتظري، لماذا ينظف ؟
‫هل أضفت هذا القرش الضخم لطاقمك ؟

361
00:19:49,857 --> 00:19:54,610
‫في الواقع، أنا قرش بحجم طبيعي
‫لكنني أعتقد أنّي كبير على البشر

362
00:19:54,611 --> 00:19:56,404
‫ونعم، أنا في الطاقم

363
00:19:56,405 --> 00:19:59,865
‫من الجيد أن أحترم
‫الوقت المحدد وحسب

364
00:19:59,867 --> 00:20:01,701
‫نعم، لقد رأيت ما يستطيع فعله
‫عندما يفقد السيطرة

365
00:20:01,702 --> 00:20:04,996
‫أقصد، كيف سأرفض لذلك الأمر ؟
‫بالإضافة، إنه بارع بالعمل على الحاسوب

366
00:20:04,997 --> 00:20:09,876
‫طفح الكيل، ستخرجين من هنا !
‫هذا إشعار إخلاء رسمي !

367
00:20:09,877 --> 00:20:12,545
‫أتطردني ؟ على أيّ أساس ؟

368
00:20:12,546 --> 00:20:14,881
‫يذكر عقد إيجارك
‫عدم وجود حيوانات أليفة !

369
00:20:14,882 --> 00:20:16,883
‫ـ هو
‫ـ حسناً، هذه عنصرية

370
00:20:16,884 --> 00:20:18,926
‫أو لا يقل عن رهاب الأجانب

371
00:20:18,927 --> 00:20:22,179
‫ماذا ؟ المتحررة بملابس السباحة
‫والتي معها سيف كبير بقدرها ؟

372
00:20:22,181 --> 00:20:23,389
‫أحبها !

373
00:20:23,390 --> 00:20:25,433
‫لكن ذلك القرش كان يتوافد إلى هنا
‫طوال الأسبوع

374
00:20:25,434 --> 00:20:27,935
‫أرجوك، يا (ساي)
‫أحب هذه الشقة أكثر من أيّ شيء آخر

375
00:20:27,936 --> 00:20:30,730
‫سأطردهم، سأطردهم جميعاً

376
00:20:30,731 --> 00:20:33,107
‫فات الأوان ! أنت مطرودة، يا عزيزتي !

377
00:20:33,108 --> 00:20:36,611
‫على الأقل لست مضطرة للاستمرار
‫بالتنظيف ورائنا بعد الآن، صحيح ؟

378
00:20:36,612 --> 00:20:40,032
‫لأنك تعرفين، لنكن صادقين
‫كان الوضع سيصبح أسوأ وحسب

379
00:20:45,078 --> 00:20:46,914
‫ـ يمكننا تقاسم كلفتة ذلك
‫ـ يبدو هذا عادلاً

380
00:20:51,001 --> 00:20:53,169
‫لقد أعددت شطيرتك المفضلة، يا (داميان)

381
00:20:53,170 --> 00:20:55,922
‫لم تعدها، بل أعدها (ألفريد)

382
00:20:55,923 --> 00:20:57,382
‫جعلته يعدها

383
00:21:00,552 --> 00:21:02,762
‫أغاضب لأنني اضطررت
‫لإنقاذك من (جوكر) ؟

384
00:21:02,763 --> 00:21:04,556
‫لا، أنا مستاء

385
00:21:04,598 --> 00:21:07,851
‫لأن كل من في (تين تايتنز)
‫يحصل على عدو باستثنائي

386
00:21:08,894 --> 00:21:10,603
‫سأقول أمراً محرجاً

387
00:21:10,604 --> 00:21:14,941
‫لم أحظ بعدو لدود حتى...
‫حتى أواخر العشرينات من عمري

388
00:21:14,942 --> 00:21:17,526
‫لا تساندني، يا أبي
‫إنه أمر غير لائق

389
00:21:17,528 --> 00:21:20,112
‫هذا صحيح
‫لم أكن مستعداً لعدو لدود

390
00:21:20,113 --> 00:21:22,240
‫تريد أن يكون عدوك اللدود الأول مميزاً

391
00:21:22,241 --> 00:21:24,575
‫شخص يمكنك أن تراه
‫بأن يكون عدوك اللدود

392
00:21:24,576 --> 00:21:26,077
‫لبقية حياتك

393
00:21:26,078 --> 00:21:28,162
‫أعتقد أنك محق، يا أبي

394
00:21:28,163 --> 00:21:30,249
‫متى أستطيع ممارسة الجنس ؟

395
00:21:30,329 --> 00:21:32,422
‫أعتقد أنني أسمع إشارة الوطواط

396
00:21:33,046 --> 00:21:43,046
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

