﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,570
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

2
00:00:27,700 --> 00:00:30,050
الحلقـــ  ~  5  ~    ـــــة

3
00:00:53,190 --> 00:00:55,380
أخي

4
00:00:58,040 --> 00:01:00,060
!أيتها الأميرة، من هنا

5
00:01:00,060 --> 00:01:02,700
.هنا

6
00:01:02,700 --> 00:01:07,240
.هنا. أنه أنا. أنا هنا

7
00:01:07,240 --> 00:01:10,650
.أمسكتك. أمسكتك

8
00:01:10,650 --> 00:01:14,860
.أمسكتك. أمسكتك

9
00:01:17,330 --> 00:01:20,960
!أختي، أنقذيني! أختي

10
00:01:20,960 --> 00:01:25,790
!أيول-
.أختي، أنقذيني. أختي-

11
00:01:33,120 --> 00:01:35,080
.أيول

12
00:01:36,250 --> 00:01:38,520
...أخي

13
00:01:41,030 --> 00:01:48,300
!جلالتك، أرجوك أعد النظر في الموضوع

14
00:01:48,300 --> 00:01:51,970
!جلالتك، أرجوك أعد النظر في الموضوع

15
00:01:51,970 --> 00:01:54,960
لا يمكننا معاقبة الأمير الكبير

16
00:01:54,960 --> 00:01:59,670
وفقاً لكلام المجرم الذي اعترف بعد التعذيب

17
00:01:59,670 --> 00:02:04,650
.لم يفت الأون بعد

18
00:02:04,650 --> 00:02:10,440
.جلالتك، أنت تعلم أنه غير عادل

19
00:02:10,440 --> 00:02:17,950
.أرجوك لا تبدأ في السير على طريق اللاعودة

20
00:02:17,950 --> 00:02:21,060
!جلالتك

21
00:02:29,580 --> 00:02:32,690
[إعتراف]

22
00:02:35,690 --> 00:02:37,970
... الأمين الملكي

23
00:02:38,570 --> 00:02:44,800
... الآن، كل أمر يجب أن
!يتم كما أمرت

24
00:03:01,560 --> 00:03:05,400
!كيف تتجرأ بأن تعاملنا هكذا
!نحن كبار الخدم

25
00:03:05,400 --> 00:03:10,690
! تم إصدار أمر ملكي
! سيتم قطع رؤوس جميع الخونة

26
00:03:10,690 --> 00:03:15,970
.الغربيين الذين يدعمون الخونة سيتم إزالتها من المكاتب بما في ذلك لي هيونغ ديوك و لي هانغ بوك

27
00:03:15,970 --> 00:03:18,220
ماذا؟

28
00:03:19,130 --> 00:03:23,070
.ماذا تفعل؟ خذ هؤلاء المجرمين بعيداً بسرعة

29
00:03:23,070 --> 00:03:24,770
.نعم

30
00:03:26,350 --> 00:03:30,190
!أنت...دعني...دعني

31
00:03:30,190 --> 00:03:33,110
!سيدي

32
00:03:33,750 --> 00:03:36,060
.أنا بخير

33
00:03:36,060 --> 00:03:40,000
!أيها الأوغاد، لربما تقطعون عنقي أيضاً

34
00:03:41,230 --> 00:03:44,550
جلالتك، هل يمكنك سماعي؟

35
00:03:44,550 --> 00:03:48,000
!هذا ظلم-
لماذا لا تقتلنا بدلاً عن ذلك؟-

36
00:03:48,000 --> 00:03:50,510
!جلالتك-
!جلالتك-

37
00:03:56,850 --> 00:03:59,230
لي أي تشوم

38
00:04:24,680 --> 00:04:28,290
رئيس كيم جي نام 
(والد الملكة الارمله)

39
00:04:36,040 --> 00:04:41,310
!جلالتك، أرجوك...أنقذ يونغ شانج

40
00:04:41,310 --> 00:04:44,840
.أرجوك أغفر ليونغ شانج

41
00:04:47,770 --> 00:04:50,510
.أنت وعدتني

42
00:04:51,700 --> 00:04:55,280
.أنت وعدتني أنك ستحميه

43
00:04:56,240 --> 00:04:58,460
هذا غير صحيح؟

44
00:04:58,460 --> 00:05:01,760
هذا حلم سئ، أليس كذلك؟

45
00:05:01,760 --> 00:05:05,070
أخي الصغير بخير، صحيح؟

46
00:05:07,160 --> 00:05:12,150
هنا، أخوكي الكبير سيعدك

47
00:05:12,150 --> 00:05:15,420
.أنا لن أدع ذلك يحدث أبداً

48
00:05:16,390 --> 00:05:20,110
أنتي تثقين بي، أليس كذلك؟

49
00:05:33,560 --> 00:05:38,080
.أرجعه، جلالتك

50
00:05:39,120 --> 00:05:44,850
.أخي الصغير. أخي الصغير
!جلالتك

51
00:05:46,500 --> 00:05:50,090
.جلالتك، أنقذه

52
00:05:51,050 --> 00:05:56,280
.أرجوك. أرجوك أنقذه

53
00:06:14,270 --> 00:06:16,330
!أنه قادم

54
00:06:16,330 --> 00:06:18,050
!سيدي

55
00:06:19,090 --> 00:06:22,570
!وزير
(وزارة المناسك ، وثاني أكبر رتبة)

56
00:06:26,610 --> 00:06:33,520
.هذا نبيذ لقاح الصنوبر من دونغ

57
00:06:34,510 --> 00:06:39,030
!ها أنت ياوزير المناسك
هل تريد بعض النبيذ؟

58
00:06:39,860 --> 00:06:43,290
يونج إن هونج 
.لا ينبغي عليك الشرب في المكتب

59
00:06:43,290 --> 00:06:44,770
.الكثير من الأعين تراقب

60
00:06:44,770 --> 00:06:46,510
ماذا؟

61
00:06:47,400 --> 00:06:49,560
أين؟

62
00:06:51,620 --> 00:06:57,080
جميع الناس الذين أراهم هم من دايبوكا
( الشمالية العظمى " فصيل الذين أيدوا غوانغ هاي " )

63
00:06:57,080 --> 00:06:59,520
.لنستمتع بهذا اليوم فقط

64
00:06:59,520 --> 00:07:02,640
.أعتقد أننا نمتلك الحق في الإحتفال

65
00:07:02,640 --> 00:07:06,470
!لنشرب معاً

66
00:07:06,470 --> 00:07:09,580
.أشعر أني أفضل بكثير الأن

67
00:07:12,330 --> 00:07:14,850
،لقد تخلصنا من يونغ شانج

68
00:07:14,850 --> 00:07:20,620
. و كبار الوزراء
.بقية الغربيين لن يكونو قادرين على القيام بأي شيء

69
00:07:20,620 --> 00:07:22,750
...لكن

70
00:07:26,710 --> 00:07:32,550
.على الرغم من أنه نبيذ ممتاز، ما زلت أرى بقايا فضلات في القاع

71
00:07:38,350 --> 00:07:44,080
.يجب علينا تنقية كل شئ حتى القاع

72
00:07:53,820 --> 00:07:55,610
!هان أيوم

73
00:07:57,330 --> 00:07:59,450
لقد أتيت؟

74
00:08:01,270 --> 00:08:04,020
أدخل و تحقق مجدداً -
.نعم-

75
00:08:04,020 --> 00:08:06,970
هل حزمتها بإحكام؟-
.نعم-

76
00:08:06,970 --> 00:08:10,960
.أعطي هذه الكتب إلى مخزن الكتب -
.نعم -

77
00:08:12,430 --> 00:08:16,760
[ السجلات اليومية للأمانه الملكية ]

78
00:08:17,310 --> 00:08:19,280
كيف هو السيد أوه ري؟

79
00:08:19,280 --> 00:08:21,250
.أنه أفضل الأن

80
00:08:21,250 --> 00:08:24,530
.أنه يحزم أمتعته أيضاً مثلك

81
00:08:24,530 --> 00:08:27,970
انه سيعود إلى جوانجو
. التي ولد فيها

82
00:08:28,480 --> 00:08:33,430
.لقد فقدنا مناصبنا، أنه من غير الصواب أن نبقى في العاصمة

83
00:08:34,600 --> 00:08:36,610
هذا غير صحيح؟

84
00:08:36,610 --> 00:08:39,250
هل يمكنك قول شئ هذا حتى في وقت كهذا؟

85
00:08:39,250 --> 00:08:44,630
.أريد أن أقوم بأي شيء كخدمة
.هذا هو شعاري

86
00:08:44,630 --> 00:08:46,850
.سأقوم بما يجب علي

87
00:08:46,850 --> 00:08:52,600
.إذا وجب علي القتال، سؤقاتل

88
00:08:53,980 --> 00:08:55,620
...هو

89
00:08:57,220 --> 00:09:02,910
.جلالته فقط أختار الطريق إلى هدفه

90
00:09:02,910 --> 00:09:08,470
.لكن، هدفي مختلف عن هدفه

91
00:09:08,470 --> 00:09:13,600
.نحن يجب علينا أن نتبع ما نظنه صائباً فقط

92
00:09:13,600 --> 00:09:19,860
.أنا كنت مستعد لهذا لكن أنت كان من المفترض أن تبقى هنا

93
00:09:19,860 --> 00:09:27,950
.جلالته لن يسمح لأي أحد ضده، حتى لو كان أنت

94
00:09:31,890 --> 00:09:38,520
.ليس لدينا سوى حياة واحدة ، سواء كانت لمدة 30 سنوات أو 70

95
00:09:40,650 --> 00:09:43,620
أليس هذا ما قلته أنت لي؟

96
00:09:43,620 --> 00:09:47,350
و أنت تخبرني بأن أتراجع بجبن؟

97
00:09:49,190 --> 00:09:56,280
.عندما كنت شاب، الأستماع لهذه الكلمات...كان رائع

98
00:09:58,300 --> 00:10:03,170
.لقد أخترت أن أكون أفضل صديق لك مدى الحياة

99
00:10:03,170 --> 00:10:05,290
...هذا الشخص

100
00:10:07,720 --> 00:10:09,490
.لنذهب

101
00:10:09,490 --> 00:10:11,060
!سيدي

102
00:10:11,060 --> 00:10:12,560
ما الخطب؟

103
00:10:12,560 --> 00:10:14,800
ماذا أفعل بهذا الكتاب؟

104
00:10:15,790 --> 00:10:17,150
[السجلات اليومية للأمانه الملكية- الصيدلية الملكية ]

105
00:10:17,150 --> 00:10:20,160
من أين أتى هذا؟

106
00:10:20,160 --> 00:10:24,000
.قال جانغ جيون أنه كان تحت سرج حصانك

107
00:10:36,920 --> 00:10:39,610
ماهذا؟

108
00:10:49,560 --> 00:10:57,680
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

109
00:11:10,450 --> 00:11:13,360
من...أنت؟

110
00:11:13,360 --> 00:11:16,770
.أنه أنا، الطبيب جانغ

111
00:11:18,090 --> 00:11:20,180
السيد هان أيوم؟

112
00:11:22,390 --> 00:11:26,370
هل تفهم مالذي تتحدث عنه؟

113
00:11:28,320 --> 00:11:33,030
.أفهم، سيدي لي

114
00:11:33,030 --> 00:11:36,800
...الملك الراحل

115
00:11:36,800 --> 00:11:40,250
.كان متسمم بالتأكيد

116
00:11:42,500 --> 00:11:46,530
.أنا خائف، أيضاً

117
00:11:46,530 --> 00:11:50,060
.لكن هذه مسألة مهمه جداً

118
00:11:50,060 --> 00:11:53,410
!لا يمكنني النظر بعيداً من الحقيقة

119
00:11:54,130 --> 00:11:56,060
!طبيب جانغ

120
00:11:59,240 --> 00:12:01,280
...في يوم وفاة الملك الراحل

121
00:12:01,280 --> 00:12:04,960
.مع الأطباء الأخرين، كنت أغسل و أكفن جلالته

122
00:12:04,960 --> 00:12:09,660
.و حينها وجدت علامة غريبة على جسده

123
00:12:10,610 --> 00:12:14,960
.بدا الأمر وكأنه الموتي الزرقة في البداية

124
00:12:14,960 --> 00:12:19,490
.لكنني عرفت أنها ظهرت لأن الكبد تضررت فجأه

125
00:12:20,800 --> 00:12:25,380
الصيدلية الملكية

126
00:12:30,150 --> 00:12:32,120
[السجلات اليومية للأمانه الملكية- الصيدلية الملكية ]

127
00:12:32,120 --> 00:12:37,120
...لذا أنا تحققت من السجلات اليومية للصيدلية الملكية

128
00:12:46,890 --> 00:12:49,340
... خنفساء النمر

129
00:12:49,340 --> 00:12:53,540
انه العنصر الطبي الذي لا يمكن أن تستهلك نيئة

130
00:12:53,540 --> 00:12:55,540
.لأنها سام جداً

131
00:12:55,540 --> 00:12:57,250
... إذا كان هذا هو الحال

132
00:12:57,880 --> 00:13:02,200
!كان يجب على الأطباء الملكيين أن يعرفو إذا تم أستخدام سم كهذا

133
00:13:02,200 --> 00:13:07,960
... مشرف الصيدلية يعلم حول السم وجميع من الأدوية

134
00:13:07,960 --> 00:13:11,210
.و كانت تفحص الوجبة بدقة قبل أن يستهلكها الملك

135
00:13:11,210 --> 00:13:17,250
!إذا كان يستهلك كمية صغيرة منه لفترة طويلة، فإنه ليس من السهل أكتشافه

136
00:13:18,450 --> 00:13:20,180
عذراً؟

137
00:13:23,060 --> 00:13:27,250
الملك الراحل كان يواجه بعض المشاكل

138
00:13:27,250 --> 00:13:30,910
.في معدته وكليته قبل أن يتوفا

139
00:13:30,910 --> 00:13:35,410
!هذا يمكن أن يحدث إذا كان يتعرض لسم خنفساء نمر لفترة طويلة

140
00:13:35,410 --> 00:13:37,920
...إذاً، أنت تقول

141
00:13:39,200 --> 00:13:43,040
أن أحدهم سمم الملك الراحل قليلاً قليلاً؟

142
00:13:45,650 --> 00:13:47,690
...إذاً لماذا

143
00:13:49,190 --> 00:13:52,010
... وقع في حالة حرجة في تلك الليلة فجأه

144
00:13:53,540 --> 00:13:56,290
!بى جا ايب جين

145
00:13:56,290 --> 00:14:00,980
! عبر إطاحة الكاذب ، و رفع الحقيقي

146
00:14:00,980 --> 00:14:05,480
.أنا كنت عنيد لم أكن مؤهل في كل شيء

147
00:14:05,480 --> 00:14:10,220
.أرجوك، أعطني فرصة أخرى

148
00:14:10,220 --> 00:14:12,400
!محال

149
00:14:25,370 --> 00:14:28,420
هل لأنه لم يستطع الأنتظار أكثر؟

150
00:14:46,990 --> 00:14:51,470
.تبدو و كأنها ستمطر مجدداً

151
00:14:51,470 --> 00:14:57,230
ماذا إذا أتى الرعد مجدداً؟

152
00:14:57,230 --> 00:15:02,190
.يونغ شانج سيكون خائف لوحده

153
00:15:04,620 --> 00:15:06,840
...جلالتك

154
00:15:16,070 --> 00:15:18,340
...الملكة الأم

155
00:15:21,130 --> 00:15:23,900
...أختي

156
00:15:23,900 --> 00:15:26,820
.أنا خائف

157
00:15:27,600 --> 00:15:30,280
...الملكة الأم

158
00:15:32,830 --> 00:15:35,150
...أختي الكبرى

159
00:16:21,060 --> 00:16:23,330
عمدة هانيانغ ، كانغ جو سون

160
00:16:32,920 --> 00:16:35,970
" سيكون هناك كمية لا نهاية لها من سفك الدماء "

161
00:16:35,970 --> 00:16:40,580
." و القلعة الحمراء سوف تحترق"

162
00:16:46,570 --> 00:16:52,520
" «إن الذي يحكم النار من هذه الأمة، هو فقط، الدم النقي

163
00:16:52,520 --> 00:16:55,620
" . سوف يصبح المالك الحقيقي للعالم "

164
00:16:58,280 --> 00:17:00,490
ماهذا؟

165
00:17:02,010 --> 00:17:03,750
!هونغ يونغ

166
00:17:17,500 --> 00:17:22,850
." أنها تقول، نقل كافة المعدات من نامهان جبل القلعة، وتسميته باسم " معهد الأسلحة النارية

167
00:17:22,850 --> 00:17:24,390
.أفعل ما تقوله

168
00:17:24,390 --> 00:17:26,730
.نعم، جلالتك

169
00:17:38,610 --> 00:17:41,180
ماذا تعنين بذلك؟

170
00:17:43,970 --> 00:17:47,310
الملكة الارمله و الأميرة باقيتان؟

171
00:17:51,400 --> 00:17:53,200
.تحرك بعيداً

172
00:17:53,200 --> 00:17:55,810
!لكن، جلالتك -
!لا تدعني أعيد كلامي-

173
00:17:55,810 --> 00:17:58,370
!تنحى جانباً بسرعة

174
00:17:59,760 --> 00:18:04,190
.لقد أخذوا أخي بعيداً، و أعدموا عائلة جدي

175
00:18:04,190 --> 00:18:06,700
!أنا لازلت أميرة هذه البلاد

176
00:18:06,700 --> 00:18:10,460
هل تخبرني أنني لا يمكنني رؤية أمي حتى؟

177
00:18:10,460 --> 00:18:14,550
!توقفي...توقفي

178
00:18:16,580 --> 00:18:19,240
. أنتي تخبرينني أن أتخلص من الملكة الارمله والأمير جونغ ميونغ

179
00:18:19,240 --> 00:18:22,920
هل تخبرينني أن أنفيهم و أجعلهم من عامة الشعب؟

180
00:18:22,920 --> 00:18:28,590
.الملكة الارمله هي أم يونغ تشانج، و الأميرة هي أول طفل شرعي للملك الراحل

181
00:18:28,590 --> 00:18:35,290
.المواطنون لا يزالون يتذكرون سعادة ذلك اليوم، عندما ولدت الأميرة

182
00:18:35,290 --> 00:18:38,740
.يجب عليك نفي الأميرة، أيضاً

183
00:18:38,740 --> 00:18:43,420
.في يوم ما، يجب عليك أن تقتلهما هي و يونغ شانج

184
00:18:44,430 --> 00:18:49,140
. خلاف ذلك ، سيتم جمع كبار خدم والمواطنين حولهم

185
00:18:49,140 --> 00:18:51,200
!جاي شي

186
00:18:52,860 --> 00:18:56,150
.أخرجي. لا أريد الإستماع لهذا

187
00:18:56,150 --> 00:18:59,180
جلالتك وضعتني بجانبك

188
00:18:59,180 --> 00:19:02,370
.مع علمك أني سأعطيك النصيحة حتى لو كانت قاسية

189
00:19:03,330 --> 00:19:05,440
.في أي وقت

190
00:19:05,440 --> 00:19:10,320
.لذلك، يجب عليك إتخاذ القرار قريباً

191
00:19:11,110 --> 00:19:16,740
.أن تبقى كبشري، أو أن تصبح ملك

192
00:19:28,200 --> 00:19:33,200
.قريباً، أنت و أنا سنكون مستهدفين

193
00:19:35,510 --> 00:19:38,750
.كنت مغفلة

194
00:19:38,750 --> 00:19:43,580
كنت خائفة أن أقف ضده

195
00:19:43,580 --> 00:19:46,190
.لذا قررت أن أثق به

196
00:19:47,370 --> 00:19:52,790
.لقد كنت مغفلة لتمنيي شئ كهذا

197
00:19:52,790 --> 00:19:54,350
...أمي النبيلة

198
00:19:54,350 --> 00:19:59,560
.أميرة، لا يمكنك التردد

199
00:19:59,560 --> 00:20:04,020
.يجب عليكِ أن تتحملي، لكي يكون بإمكانك حماية يونغ شانج

200
00:20:04,020 --> 00:20:07,220
.هكذا، يمكنك إرجاعه يوم ما

201
00:20:08,460 --> 00:20:14,000
.أمي النبيلة، لدي سؤال

202
00:20:15,550 --> 00:20:18,640
في يوم أخر ، أنا رأيتك

203
00:20:18,640 --> 00:20:23,080
.لقد أجتمعتي مع الشامان الملكي ، سو رايون جاي

204
00:20:24,940 --> 00:20:27,540
...لقد سمعت بوضوح أنها قالت

205
00:20:27,540 --> 00:20:28,830
!جونغ ميونغ

206
00:20:28,830 --> 00:20:34,010
أرجوك أخبريني. هل أنا طفل مشؤوم؟

207
00:20:34,670 --> 00:20:37,900
.لقد ولدت مع روح لم يكن من المفترض أن أملكها

208
00:20:37,900 --> 00:20:39,990
...هل لهذا

209
00:20:39,990 --> 00:20:43,580
هل لهذا يونغ شانج في وضع خطِر؟

210
00:20:45,270 --> 00:20:48,900
...الأميرة لها روح

211
00:20:48,900 --> 00:20:49,980
الشامان الملكي، سو رايون جاي

212
00:20:49,980 --> 00:20:53,420
.مشؤومة

213
00:20:53,420 --> 00:20:59,200
.لذلك، العديد من الناس سوف يموتون

214
00:20:59,200 --> 00:21:01,980
.بسببها

215
00:21:04,330 --> 00:21:06,060
...أيتها الأميرة

216
00:21:07,080 --> 00:21:08,840
...هذا كان

217
00:21:18,780 --> 00:21:21,020
مالذي تقومين به عندك؟

218
00:21:22,510 --> 00:21:26,660
.كنت أنظف الأرض
.لقد أنتهيت الأن

219
00:21:30,280 --> 00:21:33,020
جو ون، مالذي قلته للتو؟

220
00:21:33,020 --> 00:21:37,700
، سألتك إذا تزوجت الأميرة مثل ما كان من المفترض

221
00:21:37,700 --> 00:21:41,730
هل  سيدعم الأمير الكبير و الأميرة ذلك ؟

222
00:21:42,600 --> 00:21:44,730
.أرجوك أجبني، أبي

223
00:21:45,370 --> 00:21:47,940
هل هناك إمكانية؟

224
00:21:48,700 --> 00:21:51,470
.أنها ليست وظيفتك أن تهتم بالسياسة بعد

225
00:21:51,470 --> 00:21:55,560
.ذلك هو العالم الذي سأنتمي إليه، قريباً

226
00:21:56,790 --> 00:22:00,640
.إذا الآمير الكبير أتهم بظلم، مثلما يقول الناس

227
00:22:00,640 --> 00:22:04,370
،هذه خطه للتخلص من الغربيين

228
00:22:04,370 --> 00:22:06,900
.أعتقد أنه من المناسب القتال ضده

229
00:22:06,900 --> 00:22:08,880
...هذا هو

230
00:22:08,880 --> 00:22:13,090
.ما تعلمته منك

231
00:22:18,790 --> 00:22:20,640
.جو ون

232
00:22:23,420 --> 00:22:26,850
كيف يمكنك أن تكون شجاعاً جداً؟

233
00:22:26,850 --> 00:22:30,990
لقد ذكرت الزفاف؟
هل أنت جاد ؟

234
00:22:33,940 --> 00:22:37,120
.لا أعلم

235
00:22:37,710 --> 00:22:40,880
.أستمر بالتفكير في ذلك اليوم

236
00:22:49,380 --> 00:22:53,680
.أرجوك، تزوجني

237
00:22:55,580 --> 00:22:57,510
...أرجوك

238
00:22:58,190 --> 00:23:00,770
.لكي يمكنني حماية أخي الصغير

239
00:23:09,470 --> 00:23:12,180
.لقد نظرت إلى الورقة الغامضة

240
00:23:16,180 --> 00:23:19,480
.قارنت خط اليد مع ما كتبه عندما كان على قيد الحياة

241
00:23:19,480 --> 00:23:21,350
...بالتأكيد

242
00:23:21,350 --> 00:23:24,240
.لقد كان جايوك أم، خط يد نام سا جو

243
00:23:38,980 --> 00:23:41,420
توقع جايوك أم أن الملك سينجو سيصعد إلى العرش، والحرب ايمجين

244
00:23:41,420 --> 00:23:45,450
.و الفصائل التي من شأنها أن تظهر

245
00:23:45,450 --> 00:23:47,450
...هذا يعني

246
00:23:47,450 --> 00:23:52,370
.هذا يعني أن الأمير الكبير يونغ شانج قد يكون المالك الحقيقي للعرش

247
00:23:52,370 --> 00:23:56,440
.علاوة على ذلك، إنه يقول إنه سوف يكون ملكاً قوي

248
00:23:57,870 --> 00:24:00,520
لماذا  تخبرني عن هذا الآن فقط ؟

249
00:24:00,520 --> 00:24:05,200
.لو كنت أعرف عنه في وقت مسبق ، كنا قد حاولنا البحث عن إجابة معاً

250
00:24:07,470 --> 00:24:12,960
،فات الاوان الآن. إذا عرف الآخرين عندما تم نفي الأمير الكبير

251
00:24:12,960 --> 00:24:14,570
...سوف يحول الأمر إلى

252
00:24:15,630 --> 00:24:18,370
.مقتل الأمير الكبير

253
00:24:25,800 --> 00:24:29,150
.يجب عليك نفي الأميرة، أيضاً

254
00:24:29,150 --> 00:24:34,020
.في يوم ما، يجب عليك قتلهما هي و يونغ شانج

255
00:24:36,770 --> 00:24:39,720
[قصر جبل نامهان]

256
00:24:57,060 --> 00:24:59,090
.فهمت

257
00:24:59,090 --> 00:25:00,290
.أستمري في مراقبتهم عن قرب

258
00:25:00,290 --> 00:25:02,140
.نعم

259
00:25:06,400 --> 00:25:09,980
.يمكنك الإسترخاء الأن

260
00:25:11,670 --> 00:25:14,200
.أنها خادمة في مربع الملكة الأرملة

261
00:25:14,200 --> 00:25:19,630
لا يمكنها القيام بأي شئ بينما هي محتجزه في ربعها، لماذا تتعبين نفسك؟

262
00:25:19,630 --> 00:25:22,360
هل شربت؟

263
00:25:22,360 --> 00:25:25,590
...بين الأعضاء الكبار و الفصل الشمالي العظيم

264
00:25:25,590 --> 00:25:28,590
أليس هذا اليوم الذي كنا في إنتظاره؟

265
00:25:29,360 --> 00:25:31,080
...حسناً

266
00:25:31,770 --> 00:25:35,360
.ليس بعد

267
00:25:38,430 --> 00:25:41,820
. هنالك شيء يزعجني

268
00:25:41,820 --> 00:25:44,730
هل يمكنك إجاد أحدهم بسرعه؟

269
00:25:45,720 --> 00:25:47,460
أحدهم؟

270
00:25:52,480 --> 00:25:58,300
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

271
00:26:03,130 --> 00:26:06,560
قاعة إنجيونج،  قصر تشانغدويك

272
00:26:10,010 --> 00:26:11,930
.أسرعوا، هناك إجتماع في الصباح الباكر

273
00:26:11,930 --> 00:26:13,850
.نعم

274
00:26:15,330 --> 00:26:17,770
!رئيس إيونش

275
00:26:17,770 --> 00:26:19,200
...هناك

276
00:26:19,200 --> 00:26:22,080
!هناك دم

277
00:26:27,320 --> 00:26:28,730
...ماذا

278
00:26:28,730 --> 00:26:30,700
ماذا حدث هنا؟

279
00:26:45,650 --> 00:26:48,560
كيف أمكن أن يحدث هذا؟

280
00:26:48,560 --> 00:26:54,220
من يجرؤ على وضع هذا على عرش الملك؟

281
00:27:15,110 --> 00:27:16,710
!جلالتك

282
00:27:38,570 --> 00:27:40,400
،جلالتك

283
00:27:40,400 --> 00:27:43,820
... من فعل ذلك، من أسفر على مقتل الضأن ووضعه هناك

284
00:27:43,820 --> 00:27:46,430
.يعني عرش الملك

285
00:27:46,430 --> 00:27:48,290
' إزالة القليل من الخطوط في الحرف الصيني " كبش " " يجعل الرسالة ' ملك

286
00:27:48,290 --> 00:27:52,270
.كبش بدون قرونه و الذيله

287
00:27:52,270 --> 00:27:54,690
.هذا هو ما هو عرش الملك

288
00:28:08,330 --> 00:28:11,020
...الملك الحالي هو

289
00:28:12,510 --> 00:28:15,610
.ليس المالك للعرش

290
00:28:16,990 --> 00:28:20,300
... خطاب جايوك آم أن يتم تخزينها في مكتب الشرطة

291
00:28:21,380 --> 00:28:24,500
.أثبته

292
00:28:34,270 --> 00:28:36,740
مالذي تقوم به الأن؟

293
00:28:36,740 --> 00:28:39,530
.تحرك جانباً
.أنه أمر ملكي

294
00:28:47,670 --> 00:28:49,380
!والدي

295
00:28:51,930 --> 00:28:55,020
! فتشوا في كل زاوية وركن

296
00:28:55,020 --> 00:28:57,670
! أعثروا على أي شيء يبدوا مشبوهاً

297
00:29:01,030 --> 00:29:04,540
.سيدي! أرجوك ألقي نظره على هذا

298
00:29:28,430 --> 00:29:30,840
!محال
!لا

299
00:29:32,330 --> 00:29:34,520
لماذا أنتم تقومون بهذا؟

300
00:29:34,520 --> 00:29:37,640
لماذا يدخل الحرس الملكي إلى ربع الملكة الأرملة؟

301
00:29:37,640 --> 00:29:38,990
!لا يمكنكم القيام بهذا

302
00:29:38,990 --> 00:29:41,680
ألم تسمعي أنه أمر ملكي؟

303
00:29:42,350 --> 00:29:44,160
!أسرعوا و خذوا الملكة الأم

304
00:29:44,160 --> 00:29:45,460
!نعم

305
00:29:45,460 --> 00:29:47,450
.لا لايمكنك-
!لا تقم بهذا-

306
00:29:47,450 --> 00:29:49,350
!لا يمكنكم أخذها بعيداً

307
00:29:49,350 --> 00:29:51,250
!لا، لا يمكنكم-
!جلالتك-

308
00:29:51,250 --> 00:29:52,880
!جلالتك

309
00:29:56,290 --> 00:29:58,300
!أمي النبيله

310
00:29:59,700 --> 00:30:01,630
...أمي النبيله

311
00:30:03,470 --> 00:30:05,420
!لا

312
00:30:10,200 --> 00:30:12,790
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

313
00:30:12,790 --> 00:30:14,500
...من

314
00:30:14,500 --> 00:30:15,970
أين سمعوه؟

315
00:30:20,090 --> 00:30:22,040
!عمدة

316
00:30:29,830 --> 00:30:33,540
.أرجوك أخبريني، جلالتك

317
00:30:33,540 --> 00:30:37,010
أمرتي من ليقوم بذلك؟

318
00:30:38,030 --> 00:30:39,920
!أيتها الملكة

319
00:30:39,920 --> 00:30:45,680
!لي إي تشويم
هل تعتقد أنك ستنجو؟

320
00:30:45,680 --> 00:30:48,980
هل تعتقد أنك ستتمتع القوة للأبد؟

321
00:30:48,980 --> 00:30:54,690
!يوماً ما، سؤقطعك إرباً و ألقنك الدرس

322
00:30:54,690 --> 00:30:56,400
!جلالتك، أنظري

323
00:30:56,400 --> 00:30:58,610
!أصمت، أيها الوغد

324
00:30:58,610 --> 00:31:02,240
.أنا ملكة هذه البلاد
...كيف تجرؤ

325
00:31:02,240 --> 00:31:05,910
،نعم، أنتي الملكة الأرملة

326
00:31:05,910 --> 00:31:11,620
التي سترى أبنها يعدم
!قبل أن تقطعيني إرباً

327
00:31:12,430 --> 00:31:15,000
،أنتي الأم

328
00:31:22,970 --> 00:31:26,260
جايوك أم، تنبؤ نام سا جو

329
00:31:27,870 --> 00:31:31,110
أين وجدتيها؟

330
00:31:32,740 --> 00:31:36,960
. الذي يحكم النار هو من سوف يصبح المالك الحقيقي للعالم

331
00:31:39,200 --> 00:31:41,460
...الدم النقي

332
00:31:41,460 --> 00:31:45,340
...الأمير الكبير يونغ شانج سيملك العرش

333
00:31:45,340 --> 00:31:48,700
من أين أحضرتي هذه الورقه؟

334
00:32:00,840 --> 00:32:02,600
...ماذا

335
00:32:03,930 --> 00:32:06,060
قلت قبل قليل؟

336
00:32:10,490 --> 00:32:13,000
هذا هو ماكتبه جايوك أم؟

337
00:32:14,190 --> 00:32:16,110
التبؤ صنع من قبله؟

338
00:32:35,470 --> 00:32:37,390
...أخبريني

339
00:32:38,460 --> 00:32:41,470
.أخبريني الذي تعرفينه

340
00:32:41,470 --> 00:32:44,860
.الشامان الملكي، سو رايون جاي

341
00:32:53,940 --> 00:32:55,630
مكتب القضائية الملكي

342
00:32:55,630 --> 00:33:01,860
...لا يمكنني-
هل نسيت من وضعك في منصبك؟-

343
00:33:03,950 --> 00:33:05,860
.إفتح الباب

344
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
.الأن

345
00:33:17,510 --> 00:33:19,270
.هونغ يونغ

346
00:33:29,730 --> 00:33:35,840
هل تقول أنها حقاً تنبؤ جايوك أم؟

347
00:33:35,840 --> 00:33:40,300
.نعم، و الملكة الأرملة تبدو و كأنها تعرف شئ

348
00:33:41,920 --> 00:33:46,970
.لقد ألتقيت بنام سا جو قبل موته

349
00:33:46,970 --> 00:33:51,030
.خط الكتابة بالتأكيد يبدو له

350
00:33:52,300 --> 00:33:55,070
.هذه مسأله مهمه

351
00:33:55,070 --> 00:34:00,460
.من فعل هذا،  يعني أنه لا يزال هناك بقايا من الدعم ليونغ تشانج و الملكة الارمله

352
00:34:00,460 --> 00:34:03,470
.انهم شجعان بما يكفي ليسلبوا عرش الملك

353
00:34:06,780 --> 00:34:10,650
.و هم يحتفظون بتنبؤ جايوك أم

354
00:34:10,650 --> 00:34:13,980
...قبل أن ينتشر الخبر بين الناس

355
00:34:13,980 --> 00:34:17,810
.يجب علينا قتل يونغ شانج، سبب المشكلة

356
00:34:23,900 --> 00:34:29,430
... اعتقد انه خطأي. إذا كان الشخص الذي قارن الخطين قال أي شيء للآخرين

357
00:34:29,430 --> 00:34:31,590
.لا

358
00:34:31,590 --> 00:34:37,820
.أنا لا أعتقد أنه من ذلك، رئيس قسم تحتي لم يظهر أمامي منذ الليلة الماضية

359
00:34:39,930 --> 00:34:44,200
هل عرف عن الورقة؟

360
00:34:47,450 --> 00:34:53,860
.الآن الملك يعرف عن هذا، فإن الأمير الكبير لن يكون قادرة على البقاء على قيد الحياة

361
00:34:55,800 --> 00:34:59,180
ماذا علي أن أفعل بذنبي؟

362
00:35:04,600 --> 00:35:11,060
...أنه خطئي. يونغ شانج و الأم النبيلة

363
00:35:11,060 --> 00:35:13,820
.أنه كله خطئي

364
00:35:14,800 --> 00:35:18,790
.جلالتك، لا تفعلي هذا

365
00:35:19,700 --> 00:35:23,790
.الشامان الملكي قالت هذا، سيدة القصر تشوي

366
00:35:23,790 --> 00:35:26,150
.هي قالت أنني طفل مشؤوم

367
00:35:26,150 --> 00:35:31,960
.لهذا الجميع سيموت

368
00:35:31,960 --> 00:35:37,430
.لا، هذا غير صحيح
كيف يمكنك تصديق هذه التفاهات؟

369
00:35:38,150 --> 00:35:44,200
.أنا أعلم أي نوع من الأشخاص أنتي
!لا تقولي هذا عن نفسك

370
00:35:44,200 --> 00:35:46,430
.سيدة القصر تشوي

371
00:35:49,940 --> 00:35:55,230
لا زلت أتذكر اليوم الذي ولدتي فيه

372
00:35:55,230 --> 00:35:58,560
.بوضوح حتى الأن

373
00:35:59,750 --> 00:36:04,800
.أنتي كنتي أول طفل شرعي الذي كان ينظره الجميع

374
00:36:06,200 --> 00:36:09,880
.لأول مره، الجميع كان يبتسم في القصر الملكي

375
00:36:09,880 --> 00:36:12,950
.كل المواطنين كانوا سعداء

376
00:36:18,450 --> 00:36:22,090
...إبتسامة على وجهكِ

377
00:36:22,090 --> 00:36:26,300
هل تعلمين كم مشرقه و جميله كانت؟

378
00:36:27,560 --> 00:36:31,850
أنت تعلمين كم كنا سعداء جميعاً

379
00:36:31,850 --> 00:36:35,140
.بأن نهتم بك، من كانت لطيفة و جميلة

380
00:36:35,830 --> 00:36:38,800
كيف يمكنك قول شئ كهذا؟

381
00:36:38,800 --> 00:36:40,700
!جلالتك

382
00:36:51,530 --> 00:37:00,720
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

383
00:37:07,720 --> 00:37:14,770
أحمي ذلك الطفل 
الطفل الذي لم يولد بعد منكِ

384
00:37:19,290 --> 00:37:25,160
هذا الطفل سيقطع سلسلة من المآسي

385
00:37:25,160 --> 00:37:26,640
ماذا قلت؟

386
00:37:26,640 --> 00:37:31,470
... الشخص الذي يحكم النار

387
00:37:31,470 --> 00:37:37,350
فقط سيصبح الدم النقي

388
00:37:37,350 --> 00:37:40,710
المالك الحقيقي للعالم

389
00:37:46,000 --> 00:37:47,720
، لاحقاً

390
00:37:47,720 --> 00:37:54,770
إذا فقط هذا الطفل يمكنهُ البقاء على قيد الحياة

391
00:37:58,750 --> 00:38:03,470
... ولكن ، كان

392
00:38:04,880 --> 00:38:07,910
... أنا كنت حامل

393
00:38:17,800 --> 00:38:23,330
هل هناك أي شخص بالخارج ؟
!سيدة البلاط جونغ

394
00:38:25,750 --> 00:38:30,980
يا صاحب الجلالة ،  سأقوم بذلك
أرجوك أترك هذا لي

395
00:38:32,710 --> 00:38:37,250
إذا هذا أصبح معروفاً للعالم، فـ يونغ تشانغ سيصل إلى السلطة

396
00:38:37,250 --> 00:38:41,190
قبل أن يحدث ذلك ، فنحن بحاجة للتخلص منه، ودفن هذه المسألة

397
00:38:49,740 --> 00:38:53,140
! جلالتك ، أرجوك

398
00:39:05,590 --> 00:39:09,210
! لا تقم بإي شيء

399
00:39:11,940 --> 00:39:16,130
لا أؤمن بأي نوع من النبؤات

400
00:39:16,130 --> 00:39:21,460
أنا لا أريد أن أثار بهذا النوع من النبؤة و أسفك المزيد من الدم على العرش

401
00:39:21,460 --> 00:39:23,570
! جلالتك -
! جلالتك -

402
00:39:23,570 --> 00:39:26,820
أريد أن أفي بالوعد الذي قطعته للأميرة

403
00:39:26,820 --> 00:39:32,840
بأنني لن أؤذي يونغ تشانغ

404
00:39:33,850 --> 00:39:37,420
فهي الشخص  الذي أعتاد أن يدعوني بـ أخي الكبير

405
00:39:39,220 --> 00:39:44,210
أريد أن أفي بهذا الوعد

406
00:39:59,970 --> 00:40:02,670
هل تقولين بإنكِ تريدين التحدث عن القائمة  ؟

407
00:40:02,670 --> 00:40:04,460
نعم

408
00:40:05,380 --> 00:40:09,490
سأخبرك بكل شيء أعرفه عن ذلك

409
00:40:09,490 --> 00:40:16,240
، قبل أن أفعل ذلك ، أريد أن أعود إلى مسكني

410
00:40:16,240 --> 00:40:19,760
أهدئ  سيدات البلاط ، و أجلب بعض الأشياء التي أحتاجها

411
00:40:20,970 --> 00:40:24,710
الى مسكنك ؟  -
، إذا تركتني أفعل ذلك -

412
00:40:24,710 --> 00:40:27,970
سأخبرك بكل شيءٍ أعرفه

413
00:40:27,970 --> 00:40:30,740
، إذا تستطيع أن تسمع  ذلك مني

414
00:40:30,740 --> 00:40:34,950
. جلالته سيكون سعيد لرؤيتك
إليس كذلك ؟

415
00:40:39,900 --> 00:40:41,700
! أسرعن

416
00:40:46,040 --> 00:40:47,450
! أسرعن  -
!سيدة البلاط تشوي   -

417
00:40:47,450 --> 00:40:51,990
! نعم -
غييريها سراً  -

418
00:40:51,990 --> 00:40:56,550
أبحثي عن الشخص الذي أخبرتكِ عنه في قفص الأتهام و أظهري هذه الرسالة

419
00:40:56,550 --> 00:41:01,590
الملكة الأرملة تفضل ذلك الشخص، حتى أنه سيدعكِ تستخدمين قاربه

420
00:41:06,220 --> 00:41:10,610
أرجوكِ أعتني بالأميرة

421
00:41:11,600 --> 00:41:16,780
سيدة البلاط تشوي، أبقي آمنة

422
00:41:18,580 --> 00:41:20,930
نعم،   سيدة البلاط جيونغ

423
00:41:22,660 --> 00:41:29,060
ما الذي تتحدثين عنه ؟
أعلي أن أغادر القصر؟

424
00:41:29,060 --> 00:41:32,500
.ليس هناك وقت لنضيعه
... اليوم

425
00:41:32,500 --> 00:41:38,300
فهي الفرصة الوحيدة
لذلك، أذهبي لأقصى ما تستطيعين

426
00:41:40,320 --> 00:41:43,650
عيشي تحت صخرة حتى يحين الوقت المناسب

427
00:41:43,650 --> 00:41:48,900
حتى يمكنني أيجادك ، حتى لا يوجد أحد يطاردك

428
00:41:48,900 --> 00:41:53,520
أمي الملكة ، لماذا تقولين هذا لي؟

429
00:41:54,880 --> 00:41:58,010
أنا لا أريد ذلك
فأنا لن أترككِ هنا و أذهب بعيداً

430
00:41:58,010 --> 00:42:02,530
يجب عليكِ
حتى تتمكني من البقاء على قيد الحياة

431
00:42:03,490 --> 00:42:09,500
يوماً ما ،  غوانغ هاي سيقتلكِ
أنهم سيكتشفون كل شيء

432
00:42:13,360 --> 00:42:15,500
أمي الملكة ؟

433
00:42:20,950 --> 00:42:23,650
خذي هذا و أحفتظي به

434
00:42:28,050 --> 00:42:32,710
فأنتِ طفلة ثمينة جداً ، أيتها الأميرة

435
00:42:36,370 --> 00:42:42,370
،منذ زمن طويل ، من الشخص الذي ملك هذا

436
00:42:42,370 --> 00:42:48,050
سمعت بأنكِ ستصبحين شخص ثمين جداً وكبير

437
00:42:48,050 --> 00:42:50,030
... أمي الملكة

438
00:42:50,030 --> 00:42:55,120
لذا  لا تنسي من أنتِ

439
00:42:55,120 --> 00:43:01,530
وتذكري يونغ تشانغ ، أخيكِ

440
00:43:01,530 --> 00:43:08,700
يجب عليكِ البقاء على قيد الحياة و أسترجاع  أخيكِ

441
00:43:08,700 --> 00:43:12,850
أرجوكِ حلي حزني العميق

442
00:43:36,920 --> 00:43:40,580
هل سمعت أي شيء عن قائد الشرطة ورئيس بلدية هان يانغ؟

443
00:43:40,580 --> 00:43:43,120
لا ، ليس بعد

444
00:43:47,110 --> 00:43:49,150
! سيدي

445
00:43:53,110 --> 00:43:58,810
سيادتك هان أوم، أليس كذلك؟
أنا هونغ جو وون ،  الأبن الأكبر لـ هونغ يونغ

446
00:43:58,810 --> 00:44:06,080
أنا آسف ولكن أيمكنني أن أذهب معك إذا كنت متوجهاً إلى القصر؟

447
00:44:43,660 --> 00:44:47,570
!جد السيد لي اي تشيوم ، الآن

448
00:44:47,570 --> 00:44:52,630
أنتِ بحاجة لزيارة المنزل الخاص ؟
الآن؟

449
00:44:52,630 --> 00:44:58,130
الملكة الأرملة قالت الشخص الذي يعرف عنه هو يبقى هناك

450
00:44:58,130 --> 00:45:00,190
هل هذا صحيح؟

451
00:45:06,230 --> 00:45:08,810
و لكن لأجل ماذا هو هذا المحمل ؟

452
00:45:10,950 --> 00:45:15,960
لأننا في حاجة لجلب شخص

453
00:45:24,210 --> 00:45:29,360
ماذا قلتِ للتو ؟
النبؤة هي ليست عن يونغ تشانغ ؟

454
00:45:29,360 --> 00:45:35,710
ليس لدي الوقت لأشرح
جد الأميرة، الآن

455
00:45:35,710 --> 00:45:43,700
جدها الآن و أقتلها

456
00:46:11,900 --> 00:46:18,060
... إذا جاء هذا التوقع حقاً من قبل  جيوك ام ، فالملكة الأرملة كانت تتمسك به

457
00:46:18,060 --> 00:46:25,070
لماذا لم تستخدمه في وقتٍ أبكر ؟

458
00:46:28,440 --> 00:46:31,620
لا يمكن أن تكون الملكة الأرملة

459
00:46:31,620 --> 00:46:34,180
... إذن من

460
00:46:35,460 --> 00:46:37,990
و لماذا يفعل هذا ؟

461
00:46:40,080 --> 00:46:44,090
يا صاحبة السمو ، نحن تقريباً في قفص الاتهام

462
00:46:51,210 --> 00:46:53,140
سيدة البلاط تشوي

463
00:47:04,800 --> 00:47:08,470
! دعني  أذهب

464
00:47:09,990 --> 00:47:11,970
! دعني  أذهب
! دعني  أذهب

465
00:47:11,970 --> 00:47:14,620
! أخرجي

466
00:47:15,850 --> 00:47:18,870
كيف تجرؤ على سحبها للخارج ؟

467
00:47:18,870 --> 00:47:24,350
! العاصمة هي في حالة  طوارئ . كنا بأمر للقبض على أي شخص يبدو مشبوهاً

468
00:47:24,350 --> 00:47:27,560
أتصل بالسيد لي اي تشيوم ، الآن

469
00:47:27,560 --> 00:47:29,280
! نعم

470
00:47:33,060 --> 00:47:34,970
ماذا تفعل ؟

471
00:47:35,880 --> 00:47:38,330
!أهربي ، الآن

472
00:47:48,940 --> 00:47:50,910
الأميرة ؟

473
00:47:51,000 --> 00:47:55,500
هل يمكنني أن أسألكما شيئاً ؟

474
00:48:14,160 --> 00:48:17,750
هذا هو بألاختصار لقفص الأتهام

475
00:48:44,280 --> 00:48:50,770
الى أين أرسلت الأميرة  ، يا هان أوم ؟

476
00:49:08,700 --> 00:49:11,280
من هو؟

477
00:49:11,280 --> 00:49:16,740
من سيكون قادر على غزو القصر و القيام بهذا النوع من الشيء؟

478
00:49:16,800 --> 00:49:25,800
شخص يستطيع أثارة العرش

479
00:49:25,800 --> 00:49:29,890
يا صاحب الجلالة ، أنا سأدخل لثانية واحدة

480
00:49:34,690 --> 00:49:37,370
كنت أنتظركِ

481
00:49:37,370 --> 00:49:42,020
قبل ذلك، لدي شيء لأبلغك به

482
00:49:52,770 --> 00:49:54,910
!أيتها الأميرة

483
00:49:59,280 --> 00:50:01,600
هل أنتِ بخير؟

484
00:50:06,660 --> 00:50:14,360
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

485
00:50:20,180 --> 00:50:22,040
!أيتها الأميرة

486
00:50:27,760 --> 00:50:30,090
!أرجوكِ كوني بآمان ، أيتها الأميرة

487
00:50:30,090 --> 00:50:31,510
... سيدي الصغير

488
00:50:31,510 --> 00:50:35,410
أرجوكِ تذكري أسمي

489
00:50:36,010 --> 00:50:38,780
فسأجدكِ مهما كلف الأمر

490
00:50:38,780 --> 00:50:42,260
...   سأحمي الأمير الكبير وأنتِ

491
00:50:43,290 --> 00:50:45,510
سأحميكِ

492
00:50:50,530 --> 00:50:54,430
سأحاول لفت أنتباههم ، لذا أرجوكِ غادري  معها

493
00:50:54,430 --> 00:50:56,140
نعم

494
00:50:56,140 --> 00:51:00,670
ماذا قلتِ ؟

495
00:51:04,480 --> 00:51:06,210
! جاي سي

496
00:51:07,020 --> 00:51:08,560
... قريباً

497
00:51:09,300 --> 00:51:13,490
ستسمع خبر موت يونغ تشانغ

498
00:51:16,090 --> 00:51:20,930
و أيضاً ، الأخبار عن أبتعاد الأميرة  عن القصر

499
00:51:20,930 --> 00:51:23,450
و موتها

500
00:51:28,510 --> 00:51:30,150
عذراً ؟

501
00:51:31,940 --> 00:51:33,750
... الأميرة

502
00:51:34,430 --> 00:51:36,490
ماتت ؟

503
00:51:37,400 --> 00:51:39,170
...  ماذا  فعلتِ

504
00:51:42,920 --> 00:51:44,710
! جاي سي

505
00:52:02,040 --> 00:52:04,460
أنهُ بهذا الأتجاه
!طاردوهم

506
00:52:07,210 --> 00:52:11,270
... الأميرة ، تلك الطفلة هي

507
00:52:12,050 --> 00:52:14,520
الطفل في النبؤة

508
00:52:17,120 --> 00:52:21,140
، أشارت نبؤة جيوك ام  لخروج الشخص الذي سيهدد عرشك

509
00:52:21,140 --> 00:52:26,310
و تلك هي  جيونغ ميونغ

510
00:52:32,500 --> 00:52:37,050
لهذا السبب فأننا لا نستطيع أيقاف هذا عن طريق قتل يونغ تشانغ

511
00:52:37,050 --> 00:52:40,940
إذا تركناها على قيد الحياة،  فتلك الفتاة الصغيرة

512
00:52:40,940 --> 00:52:43,770
ستمسك بحنجرتك بحيث لا يمكنك أن تتنفس يوماً ما

513
00:52:45,210 --> 00:52:46,890
... لهذا السبب

514
00:52:51,610 --> 00:52:53,570
... قتلتِ  هذه الطفلة

515
00:52:55,360 --> 00:52:59,180
ستقتل هذه الطفلة ؟

516
00:53:02,180 --> 00:53:04,710
أمرتِ  بأن يتم قتلها

517
00:53:07,570 --> 00:53:10,260
! كيف تجرؤين

518
00:53:33,560 --> 00:53:36,510
، لدي قاربٌ صغير جداً لشخصٍ واحد

519
00:53:36,510 --> 00:53:40,910
وقارب بالمتفجرات للتسليم

520
00:53:42,220 --> 00:53:44,480
أيمكنني أستعارة هذا القارب ؟
فليس لدينا وقت

521
00:53:44,480 --> 00:53:46,880
ولكنهُ أمر خطير

522
00:53:46,880 --> 00:53:48,540
فهمت

523
00:53:48,540 --> 00:53:50,640
يا صاحبة السمو ، دعينا نذهب

524
00:53:50,640 --> 00:53:52,060
أسرعي

525
00:53:53,390 --> 00:53:56,620
إذن ... أعتني بنفسكِ

526
00:53:57,740 --> 00:53:59,420
لنذهب

527
00:54:01,840 --> 00:54:04,400
أسرعي و أرخي الحبل

528
00:54:04,400 --> 00:54:06,140
! نعم ، يا سيدة البلاط تشوي

529
00:54:06,880 --> 00:54:08,800
هل أنتِ بخير؟

530
00:54:08,800 --> 00:54:12,240
هل تآذيتِ  بأي مكان ؟ -
لا -

531
00:54:18,940 --> 00:54:22,550
أنهم سيكونون بالقرب من هنا
!أصنعوا المزيد من المشاعل

532
00:54:25,430 --> 00:54:27,050
!أنهم هنا

533
00:54:33,300 --> 00:54:34,800
... سموكِ

534
00:54:34,800 --> 00:54:37,810
من الآن ، أستمعي بعناية

535
00:54:37,810 --> 00:54:39,810
... عليكِ أن

536
00:54:42,020 --> 00:54:44,640
تذهبي في هذا القارب بمفردكِ

537
00:54:45,430 --> 00:54:51,380
و أذهبي لأقصى ما تستطيعين

538
00:54:51,380 --> 00:54:52,940
سيدة البلاط تشوي

539
00:54:52,940 --> 00:54:55,270
أتستطيعين فعل ذلك؟

540
00:54:55,270 --> 00:55:00,580
فأنتِ أكثر شخص شجاع وقوي أعرفه

541
00:55:00,580 --> 00:55:04,420
أنا لا أريد ذلك
سأذهب معكِ

542
00:55:04,420 --> 00:55:08,420
ماذا سيحدث لكِ إذا تركتكِ  لوحدكِ ؟

543
00:55:08,420 --> 00:55:12,760
لا تقلقي علينا
فهو أمر خطير أن نكون معاً

544
00:55:12,760 --> 00:55:16,830
بعد مغادرتكِ بالقارب
سنقوم بإخفاء أنفسنا

545
00:55:18,490 --> 00:55:20,910
لا تقلقي ، أيتها الأميرة

546
00:55:20,910 --> 00:55:24,480
لذا أسرعي ، أيتها الأميرة

547
00:55:26,070 --> 00:55:27,670
... و

548
00:55:28,890 --> 00:55:33,030
! أبقي على قيد الحياة مهما كلف الأمر

549
00:55:34,340 --> 00:55:36,780
! مهما كلف الأمر

550
00:55:36,780 --> 00:55:39,730
أسترجعي كل ما خسرته

551
00:55:40,210 --> 00:55:42,400
!أرجوكِ أفعلي ذلك  لنا

552
00:55:44,650 --> 00:55:46,790
! سيدة البلاط تشوي

553
00:55:49,380 --> 00:55:51,290
! سيدة البلاط تشوي

554
00:55:54,150 --> 00:55:55,870
! أيتها الأميرة

555
00:56:26,000 --> 00:56:28,620
! سيدتي ، أنظري

556
00:57:55,300 --> 00:57:57,470
! سيدة البلاط تشوي

557
00:58:06,790 --> 00:58:08,960
! سيدة البلاط تشوي

558
00:58:10,600 --> 00:58:17,100
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

559
00:58:25,250 --> 00:58:26,800
السياسة رائعة

560
00:58:26,800 --> 00:58:29,630
! لا !  محال ، الأميرة

561
00:58:29,630 --> 00:58:33,670
!  أنت وغد ، غوانغ هاي

562
00:58:33,670 --> 00:58:37,440
لم أستطع إنقاذها

563
00:58:37,440 --> 00:58:40,570
سأبقى على قيد الحياة طالما أستطيع

564
00:58:40,570 --> 00:58:43,050
و أشاهد الملك يسقط  يوماً ما

565
00:58:43,050 --> 00:58:46,140
هناك شخص يقف على قمة رأسي

566
00:58:46,140 --> 00:58:48,940
ويجرؤ على النظر إلي بأزدراء

567
00:58:48,940 --> 00:58:50,940
هل قلت الجنود؟

568
00:58:50,940 --> 00:58:53,450
ما هي المسألة ؟

569
00:58:53,450 --> 00:58:55,340
أنهُ بسبب ما يبالي به صاحب الجلالة

570
00:58:55,340 --> 00:58:57,210
أعتقد بأنهُ يتآلم

571
00:58:57,210 --> 00:58:59,550
أنت بالفعل تعرف ذلك

572
00:58:59,550 --> 00:59:03,190
فلم يكن هناك خيار آخر للعرش

