﻿1
00:00:24,760 --> 00:00:32,020
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

2
00:00:38,000 --> 00:00:39,950
...هذا

3
00:00:53,150 --> 00:00:55,730
الحلقــــ  ~ 7  ~  ــــــة

4
00:01:30,510 --> 00:01:33,260
!بسرعة! بسرعة

5
00:01:48,230 --> 00:01:49,900
هل أنت بخير؟

6
00:02:00,170 --> 00:02:02,200
!بسرعة! سننتهي إذا لم نستطع عبور ذلك الجسر

7
00:02:02,200 --> 00:02:03,800
!ماذا؟

8
00:02:07,290 --> 00:02:10,790
!من هنا! بسرعة

9
00:02:18,660 --> 00:02:20,590
!جو بوك

10
00:02:23,330 --> 00:02:25,930
!أه! أنه يؤلم

11
00:02:38,780 --> 00:02:40,390
!تحمله

12
00:02:42,160 --> 00:02:44,840
،ماذا، يا وغد؟! إذا لم تذهب
!أنت ستموت هكذا

13
00:02:44,840 --> 00:02:47,700
!جا جيونغ، لا أعتقد أني سأستطيع

14
00:02:47,700 --> 00:02:50,360
.أعتقد أن قدمي كُسرت

15
00:02:56,450 --> 00:02:59,100
سننتهي إذا وقع ذلك الجسر
!يجب علينا الذهاب

16
00:02:59,100 --> 00:03:01,080
إذاً ماذا عن جو بوك؟

17
00:03:01,080 --> 00:03:03,520
هل أنت ستموت معه، إذاً؟

18
00:03:05,530 --> 00:03:07,120
.لنذهب

19
00:03:09,850 --> 00:03:11,450
.أنا خائف

20
00:03:11,450 --> 00:03:16,110
فقط ظلك البريئ النقي سيصبح
!سيد هذا العالم

21
00:03:16,110 --> 00:03:18,060
...يا رفاق

22
00:03:20,040 --> 00:03:22,430
...بالمناسبة، دو ها

23
00:03:22,430 --> 00:03:27,490
.ماذا لو قلت لكم ان بطلة النبوة هي الأميرة بدلا من الأمير يونغ تشانج

24
00:03:28,410 --> 00:03:31,440
ماذا يعني ذلك؟

25
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
أعذرني؟

26
00:03:32,960 --> 00:03:38,290
،إذا كانوا يتحدثون عن سيد الكون
. . . (انهم ربما يتحدثون عن الوريث الشرعي (ذكر

27
00:03:39,150 --> 00:03:41,500
لماذا النبي

28
00:03:42,160 --> 00:03:44,760
أشار أنه الأميرة ؟

29
00:03:57,480 --> 00:03:59,640
!ذلك الغبي المغفل

30
00:04:00,670 --> 00:04:02,880
!أركض! الأن

31
00:04:07,810 --> 00:04:10,900
!لا! لا

32
00:04:30,600 --> 00:04:33,320
من من الممكن أن يكون؟

33
00:04:33,320 --> 00:04:36,340
...من يعرف سرنا و

34
00:04:37,970 --> 00:04:43,740
.وأختار رسالة قادمة تحت اسم هان إيوم

35
00:04:45,980 --> 00:04:48,550
،هل من الممكن أن هان إيوم
هو من أرسل تلك الرسالة مباشرة إلينا؟

36
00:04:48,550 --> 00:04:50,230
.لا

37
00:04:51,320 --> 00:04:55,670
،هان إيوم لن يجلس هكذا
.إذا عرف الحقيقة

38
00:04:56,530 --> 00:05:01,160
.أنه تحذير أرسل من قبل أحدهم

39
00:05:01,160 --> 00:05:02,720
ماذا؟

40
00:05:04,380 --> 00:05:06,240
.نعم

41
00:05:06,240 --> 00:05:08,680
!عرش الملك

42
00:05:08,680 --> 00:05:15,810
.دعينا نتظاهر فقط أن لم يكن لدينا خيار سوى القيام بما كان علينا القيام به من أجل حماية هذا العرش ، كما قالتِ

43
00:05:16,770 --> 00:05:20,220
هل هذا هو السبب الحقيقي لتهديدك لي؟

44
00:05:20,220 --> 00:05:24,030
هل لهذا أنتِ تؤمنين بالنبوءة
وأن البطلة هي الأميرة؟

45
00:05:26,570 --> 00:05:29,460
...الشخص الذي نشر النبوءة؟

46
00:05:29,460 --> 00:05:34,090
الشخص الذي تجرأ لأن يهينني
...و يرميها على وجه الملك

47
00:05:34,090 --> 00:05:39,200
!هل أنتي لم تفكري من كان هذا الشخص؟

48
00:05:40,630 --> 00:05:43,550
!كلمات جلالته كانت صحيحة

49
00:05:44,820 --> 00:05:47,510
...هناك شخص أخر بالتأكيد

50
00:05:47,510 --> 00:05:50,670
.الشخص الذي يعرف كل الحقيقة

51
00:05:50,670 --> 00:05:53,740
.و الشخص الذي يتمتع بقوة كافية للقيام بذلك

52
00:05:58,710 --> 00:06:05,030
سيدة القصر كيم، إذاً هل يجب علينا التخلص
!من هان إيوم في أقرب وقت ممكن؟

53
00:06:06,360 --> 00:06:10,220
،نعم! أقلقي عن من أرسل الرسالة لاحقاً لكن أولاً
!يجب علينا التخلص من هان إيوم

54
00:06:10,220 --> 00:06:12,500
...ذلك، لا يمكننا

55
00:06:12,500 --> 00:06:14,610
.القيام به

56
00:06:16,120 --> 00:06:18,700
.لا نمتلك السلطة

57
00:06:18,700 --> 00:06:21,750
!لماذا؟ ماهو السبب؟ لماذا؟

58
00:06:21,750 --> 00:06:23,650
...جلالته

59
00:06:25,560 --> 00:06:28,000
،جلالته

60
00:06:28,000 --> 00:06:31,140
.غادر للإلتقاء بهان إيوم الأن

61
00:06:31,890 --> 00:06:33,370
!ماذا؟

62
00:06:35,400 --> 00:06:43,900
إذاً، هل سيمكنه معرفت الحقيقة من جلاته قريباً؟

63
00:06:50,910 --> 00:06:54,620
أنت لم تسمع أنه لم يكن هناك
أي علامة على الحياة أثناء تشريح جثته؟

64
00:06:54,620 --> 00:06:58,350
ألم يُطرد الطبيب جانغ لإثارته سؤال حول تشريح جثته؟

65
00:06:58,350 --> 00:07:02,770
.لا في ألف سنة. أقسم أن هذا لم يحدث أبداً

66
00:07:02,770 --> 00:07:06,530
.لا، على العكس من ذلك، هو قال انه اختفى مع سجل التشريح

67
00:07:06,530 --> 00:07:08,140
.هو توارى عن الأنظار

68
00:07:08,140 --> 00:07:10,630
!ماذا... قلت؟

69
00:07:10,630 --> 00:07:15,750
،لقد ألقي به و وعاش في الخفاء 
.لأنه كان يشتبه في أن الملك كان مسمماً

70
00:07:15,750 --> 00:07:19,020
،عندما رأيتك في بيت رئيس الوزراء في ذلك اليون

71
00:07:19,020 --> 00:07:24,230
.لقد علمت أنك، ستصدق كليماتي على الأقل

72
00:07:36,970 --> 00:07:38,830
...يا رفاق

73
00:07:50,200 --> 00:07:51,970
!جلالته

74
00:07:55,390 --> 00:07:57,250
سجلات التشريح

75
00:08:00,780 --> 00:08:05,230
إذا هو حاول أن يصل إلى النهاية
...لأنه عرف الحقيقة

76
00:08:09,590 --> 00:08:14,430
من؟ جوانغ هاي، سيحاول أن
...يكشف عن حقسقة الحادثه؟

77
00:08:15,190 --> 00:08:21,660
!ثم، هو أيضاً يجب عليه أن يتخلى عن عرشه

78
00:08:29,410 --> 00:08:30,340
...دو ها

79
00:08:30,340 --> 00:08:32,120
.نعم

80
00:08:32,120 --> 00:08:36,070
،( وعلى الرغم من انه هو تماما مثل قطعة الحصان على لوح الجانغي ( الشطرنج الصينى

81
00:08:36,070 --> 00:08:39,870
.جوانغ هاي لا يزال هو الملك

82
00:08:40,450 --> 00:08:45,890
... من أجل ذلك المكان، سواء كان خاك أم أباك؛ أيًا كان السبب هو

83
00:08:46,630 --> 00:08:50,440
.الملك لا يمكنه التخلي عن كل شئ

84
00:08:55,730 --> 00:08:57,940
.هان إيوم، أجبني

85
00:08:58,850 --> 00:09:01,130
ماهذا؟

86
00:09:03,050 --> 00:09:07,060
لماذا تملك سجلات التشريح للملك الراحل؟

87
00:09:07,060 --> 00:09:10,390
مالذب كنت تحاول القيام به بهذه السجلات؟

88
00:09:12,300 --> 00:09:14,480
.جلالته

89
00:09:14,480 --> 00:09:16,440
...اليوم، أنا

90
00:09:17,900 --> 00:09:21,800
.سأطلب فرصة أخرى منك، هان إيوم

91
00:09:23,630 --> 00:09:26,640
.لكي أستطيع إصلاح الماضي

92
00:09:26,640 --> 00:09:31,550
.هان إيوم، مثلما قلت، لأجل السياسة من دون خداع أو شعوذه

93
00:09:31,550 --> 00:09:35,950
.أريدك أن تكون إلى جانبي مجدداً

94
00:09:35,950 --> 00:09:37,710
...لكن

95
00:09:38,830 --> 00:09:41,700
ما كل هذا؟

96
00:09:41,700 --> 00:09:44,120
مالذي كنت تقوم به خلف ظهري؟

97
00:09:44,120 --> 00:09:47,440
ما هي الأشياء التي جعلتك تشك  فيني؟

98
00:09:47,440 --> 00:09:49,790
.نعم، جلالتك

99
00:09:51,380 --> 00:09:54,790
.لقد شككت فيك

100
00:09:58,340 --> 00:10:01,380
...وفاة ملكنا السابق

101
00:10:04,550 --> 00:10:06,980
-الغموض و السر

102
00:10:08,070 --> 00:10:10,760
هل جلالتك تعرف الحقيقة؟

103
00:10:14,040 --> 00:10:15,690
!نعم، بالطبع

104
00:10:17,290 --> 00:10:24,000
.الملك السابق قد سُمم
هل تعرف ذلك، جلالتك؟

105
00:10:26,650 --> 00:10:31,990
!أنت تقف على العرش الدموي
!هل أنت على علم بهذه الحقيقة؟

106
00:10:34,970 --> 00:10:37,560
...الشخص الذي أمر ذلك القاتل

107
00:10:39,660 --> 00:10:44,800
هل كان ذلك أنت، الملك؟

108
00:10:59,610 --> 00:11:01,760
...حتى النهاية

109
00:11:03,980 --> 00:11:07,200
.هذه كانت الحقيقة

110
00:11:09,460 --> 00:11:18,560
،من أجل أن أكون على العرش
.الملك السابق قد سُمم

111
00:11:18,560 --> 00:11:24,900
أيضاً، أنت تعتقد أنني أنا من قام بذلك؟

112
00:11:30,300 --> 00:11:36,650
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

113
00:11:45,380 --> 00:11:48,230
!أستيقظ! أرجوك

114
00:11:51,170 --> 00:11:53,690
!أنت لا تزال حي

115
00:11:53,690 --> 00:11:56,960
!هنا! نحن على قيد الحياة من هنا أيضا

116
00:11:59,650 --> 00:12:01,180
!هُدوء

117
00:12:03,750 --> 00:12:05,010
ما هو نطاق الضرر؟

118
00:12:05,010 --> 00:12:09,340
، لدينا أكثر من عشرين عمال مصابين
.و هناك بعض الأوغاد تُريكوا في المنجم

119
00:12:11,070 --> 00:12:13,010
!اللعنة

120
00:12:13,740 --> 00:12:15,540
ماذا عن جو بوك؟

121
00:12:16,110 --> 00:12:21,120
.آنه بخير. لقد وجدوه قبلك

122
00:12:21,120 --> 00:12:23,330
.هذا مريح

123
00:12:24,550 --> 00:12:28,370
ماذا عن الإصابة؟ هل قدمه بخير؟

124
00:12:28,370 --> 00:12:31,730
.أنت حقاً مغفل

125
00:12:31,730 --> 00:12:33,410
ماذا؟

126
00:12:40,780 --> 00:12:44,620
.جراحُه عميقة. علينا نقله لإقاف النزيف

127
00:12:44,620 --> 00:12:47,000
!إنزع ملابسك. بسرعة

128
00:12:47,000 --> 00:12:49,660
.نعم، عالجه أولاً

129
00:12:49,660 --> 00:12:51,370
!لا

130
00:12:52,610 --> 00:12:55,700
.أنا بخير. حتى إذا لم أعالج

131
00:12:55,700 --> 00:12:57,570
...مالذي تتحدث عنه؟ إصاباتك

132
00:12:57,570 --> 00:13:00,020
!أنا بخير. دعني

133
00:13:02,790 --> 00:13:06,650
...هل أنت

134
00:13:07,720 --> 00:13:11,750
إذاً، كم شخص سيستطيع الحركه حالاً؟

135
00:13:11,750 --> 00:13:13,660
...أوم

136
00:13:14,210 --> 00:13:16,740
كم هم الذين في هذه الحالة؟

137
00:13:16,740 --> 00:13:18,810
...أوم، هذا

138
00:13:23,070 --> 00:13:24,740
ماذا؟

139
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
.مارونو

140
00:13:30,720 --> 00:13:33,710
!أيها المجنون! دعني

141
00:13:35,600 --> 00:13:40,860
.لقد شككت بالأمر، لكن أنتِ حقاً فتاة

142
00:13:44,400 --> 00:13:48,030
أنا لا أعتقد أنه سوف يكون رث جدا بالنسبة لي
.ان أبيعك إلى بيت للدعارة

143
00:13:51,240 --> 00:13:53,020
!إحبس هذه الفتاة

144
00:13:53,020 --> 00:13:55,410
!بيعها وتخلص منها من الغد

145
00:13:55,410 --> 00:13:56,930
!و أحصل على سعر جيد

146
00:13:56,930 --> 00:13:58,600
حسناً

147
00:14:00,440 --> 00:14:02,020
!مارونو

148
00:14:02,880 --> 00:14:04,740
!دعني

149
00:14:04,740 --> 00:14:09,170
...مارونو، أنها متأذية. أرجوك

150
00:14:09,170 --> 00:14:11,150
.لا دخل لك

151
00:14:11,150 --> 00:14:15,130
!دعني! قبل أن أقطع الشيء الخاص بك

152
00:14:17,730 --> 00:14:21,830
أنتم تجرؤن على حبسي و بيعي؟

153
00:14:21,830 --> 00:14:26,910
.لا، تستطيع قتلي لكن لن تستطيع بيعي لبيت الدعارة

154
00:14:26,910 --> 00:14:32,680
كيف تجرؤ أن تفعل ذلك لي ؟
.أنا أميرة جوسون

155
00:14:32,680 --> 00:14:33,670
ماذا؟

156
00:14:33,670 --> 00:14:37,460
ماذا قالت تلك الفتاة؟

157
00:14:40,140 --> 00:14:42,240
أميرة؟

158
00:14:42,240 --> 00:14:45,880
أنتي أميرة جوسون؟

159
00:14:45,880 --> 00:14:51,310
.نعم، يجب عليك أن تدعني أذهب

160
00:14:51,310 --> 00:14:54,630
،أنت، من كان مواطن من جوسون و تتحدث اللغة

161
00:14:54,630 --> 00:14:59,860
.دعني أذهب لكي يمكنني أن أرجع إلى مكاني

162
00:15:01,490 --> 00:15:04,090
تقولين أنك أميرة جوسون؟

163
00:15:05,450 --> 00:15:07,770
...هذه الخادمة الصغيرة؟

164
00:15:08,790 --> 00:15:10,340
هاه؟

165
00:15:14,850 --> 00:15:16,870
...ياإلهي

166
00:15:16,870 --> 00:15:23,930
...نعم، نظراتك و حتى الطريقة التي تتحدثين بها

167
00:15:23,930 --> 00:15:28,420
.يا طفلة، لقد أوشكت على تصديقك

168
00:15:28,420 --> 00:15:31,890
.كنت سأسجد و أقول "جلالتك"  لا إرادياً

169
00:15:31,890 --> 00:15:32,670
!أيها الوغد

170
00:15:32,670 --> 00:15:36,520
ولكن ماذا علينا أن نفعل؟

171
00:15:36,520 --> 00:15:40,840
.لا أستطيع تصديقك لأنني سمعت شيئاً اليوم

172
00:15:47,910 --> 00:15:49,920
!أجبني، يا رئيس الوزراء

173
00:15:49,920 --> 00:15:53,010
ماذا تعرف أكثر؟

174
00:15:53,010 --> 00:15:57,770
.نعم! جلالتك
.الملك السابق كان يسمم حتى الموت

175
00:15:57,770 --> 00:16:03,680
،بيدي خادمك الخاص
.من يستمع لأوامرك

176
00:16:17,740 --> 00:16:20,190
.أستمعي إلي، يا طفلة

177
00:16:21,290 --> 00:16:24,230
.أميرة جوسون ماتت

178
00:16:24,230 --> 00:16:28,260
.لقد ماتت مع أخيها الصغير

179
00:16:29,940 --> 00:16:34,130
.مما سمعته، لقد كانت فعلت ملك جوسون

180
00:16:34,130 --> 00:16:37,890
.الأميرة و الأمير الكبير أيضاً

181
00:16:37,890 --> 00:16:41,000
.لأنهم كانوا فقط يعترضون طريقه

182
00:16:43,660 --> 00:16:48,890
.لذلك، فقط أذهبي إلى بيت الدعارة بهدوء

183
00:16:48,890 --> 00:16:50,770
. توقفِ عن التكلم في الهراء

184
00:16:50,770 --> 00:16:53,010
!أنتظر، أنتظر دقيقة

185
00:16:56,480 --> 00:17:04,020
أنت، ماذا قلت قبل قليل...من مات؟

186
00:17:04,020 --> 00:17:08,300
هل قلت للتو أن الأمير الكبير، أن الأمير الكبير قد مات؟

187
00:17:09,050 --> 00:17:12,920
!لا، ذلك لا يمكن أن يحدث. لا

188
00:17:12,920 --> 00:17:15,200
.لا يمكنه الموت! كان يجب أن يكون في المنفى و حي

189
00:17:15,200 --> 00:17:15,850
!...أنت

190
00:17:15,850 --> 00:17:19,640
أخبرني، من قال هذه الأشياء المروعة؟

191
00:17:19,640 --> 00:17:23,890
...الأمير الكبير مات؟
!لا! ذلك لا يمكن أن يكون حقيقة

192
00:17:30,230 --> 00:17:32,040
هل تدرك الآن؟

193
00:17:32,040 --> 00:17:37,040
، وجودكم على العرش اليوم 
. هو نتيجة مباشرة لوفاة الملك السابق الدموي

194
00:17:38,750 --> 00:17:40,610
.سيدي

195
00:17:41,170 --> 00:17:43,480
.جلالته يطلبك

196
00:17:44,480 --> 00:17:47,650
. . . الشخص الذي sll والدك حتى الموت

197
00:17:48,320 --> 00:17:50,840
. هو بأيديهم

198
00:18:05,170 --> 00:18:10,690
. . .أيضاً، دليل السم الذي لا يمكن محوه

199
00:18:14,620 --> 00:18:16,420
...جلالتك

200
00:18:31,620 --> 00:18:39,890
بالتأكيد ، فإن الأدلة لا تزال هناك
.لؤلائك الذين أستخدموا السم

201
00:19:27,830 --> 00:19:30,800
.ملكة جوسون ماتت

202
00:19:30,800 --> 00:19:34,820
.مع أخيها الصغير الغير شرعي

203
00:19:36,870 --> 00:19:39,840
.توفي إبن الزنا الأمير الكبير في منزل المنفى

204
00:19:39,840 --> 00:19:44,780
.في غرفة حارة تحترق إذ كانت تُسخن بنار الحطب

205
00:19:44,780 --> 00:19:50,710
.عانى إبن الزنا الصغير ببطء شديد و مؤلم بأن يُطهى حتى الموت

206
00:19:50,710 --> 00:19:52,930
.على يد ملك جوسون المفترض

207
00:20:16,950 --> 00:20:20,620
.سيدي، سأدخل قليلاً

208
00:20:20,620 --> 00:20:22,820
.أدخل

209
00:20:34,000 --> 00:20:36,340
لقد جاء ضابط من مكتب الشرطة

210
00:20:36,340 --> 00:20:42,510
.للقضية المغلقة ل "حادث الإنفجار في الميناء" تعرف ما أقصدته

211
00:20:42,510 --> 00:20:44,560
.فهمت

212
00:20:45,400 --> 00:20:50,300
بالمناسبة، كيف هو جو وون؟

213
00:20:54,400 --> 00:20:59,150
.أسأبحث عنك بالتأكيد
سأجد الأمير الكبير و

214
00:20:59,150 --> 00:21:03,380
.سأحميكِ، جلالتك

215
00:21:46,600 --> 00:21:52,610
.أنت. . . لقد كان أنتِ، في النهاية

216
00:21:54,500 --> 00:22:00,400
.أنتِ و لي أي تشويم قتلتما الملك السابق

217
00:22:05,400 --> 00:22:12,550
بعد ذلك، ما زلتِ قادره على النظر مباشرة إلى وجهي كل يوم؟

218
00:22:13,600 --> 00:22:19,150
... أمامي،  بالأيدي التي قتلت الملك السابق

219
00:22:20,300 --> 00:22:24,020
.أنتي ربطتي لباسي

220
00:22:26,900 --> 00:22:29,540
كيف يمكنك القيام بمثل هذا الشيء؟

221
00:22:30,800 --> 00:22:34,160
... مهما كان من أجلي

222
00:22:35,600 --> 00:22:37,380
...كيف

223
00:22:39,000 --> 00:22:41,800
كيف يمكن لكم، فعل ذلك للملك السابق؟

224
00:23:01,600 --> 00:23:03,230
...إذاً

225
00:23:05,200 --> 00:23:08,340
كيف ينبغي علي بأن أتصرف بشكل مختلف؟

226
00:23:10,100 --> 00:23:12,030
ماذا؟

227
00:23:14,500 --> 00:23:20,010
.هنالك مالك واحد فقط لعرش هذه الأمة المرغوب

228
00:23:20,010 --> 00:23:24,430
.لقد كانت حياتك في خطر، إذا كنت لا تستطيع الاستيلاء عليه

229
00:23:24,430 --> 00:23:28,980
أنا. . . ما الذي كان ينبغي علي فعله؟

230
00:23:30,400 --> 00:23:34,310
!أُصمتِ! أرجوكي أصمتِ

231
00:23:34,310 --> 00:23:36,200
...خادمتك هذه

232
00:23:36,900 --> 00:23:39,030
.لا تخشى الموت

233
00:23:39,030 --> 00:23:44,170
... نعم. من اليوم الذي قررت فيه على خدمتك

234
00:23:44,900 --> 00:23:48,370
... الشيء الوحيد الذي يُخيفني أكثر من أي شيء

235
00:23:49,700 --> 00:23:52,610
.كان أن أخسرك يا صاحب الجلالة

236
00:23:54,200 --> 00:23:58,450
،أنا...أعلم من السنوات التي مضت

237
00:23:58,450 --> 00:24:03,950
بالنسبة لك لتحمل تلك السنوات الطويلة
،و ما كنت قد حلمت به

238
00:24:03,950 --> 00:24:07,240
.و تمنيته، أنا أدرك ذلك تماماً

239
00:24:07,240 --> 00:24:10,790
نعم ، هذا هو السبب

240
00:24:10,790 --> 00:24:14,400
.كان يجب علي تكريم أملك القاسي

241
00:24:15,900 --> 00:24:20,540
;لكي تمتلك جلالتك العرش

242
00:24:20,540 --> 00:24:24,550
.لكي تحقق حلمك بهذا المنصب

243
00:24:26,900 --> 00:24:29,140
...لذلك، جلالتك

244
00:24:30,000 --> 00:24:36,140
.أرجوك إستمع إلى طلبي الأخير

245
00:24:36,140 --> 00:24:39,910
أرجوك، لا تتردد

246
00:24:39,910 --> 00:24:45,400
.و قم بعملك. ما قمت بتعيين عليه أن يتم

247
00:24:46,700 --> 00:24:51,580
أنت؟ مالذي تقولينه؟

248
00:24:52,300 --> 00:24:53,390
. . .ماذا بحق الأرض

249
00:24:53,390 --> 00:24:59,000
.سأذهب الأن و أنتحر

250
00:25:00,100 --> 00:25:02,100
ماذا؟-
،أيضاً-

251
00:25:02,100 --> 00:25:04,840
.سأجعل لي إى تشويم يقوم بالمثل

252
00:25:04,840 --> 00:25:08,990
.سوف أتخلص من كل من الأدلة التي ترتبط بالحادثة

253
00:25:11,000 --> 00:25:13,380
...لذلك، جلالتك

254
00:25:16,500 --> 00:25:21,940
!جلالتك ... جلالتك

255
00:25:25,100 --> 00:25:27,230
...لا يمكن أن

256
00:25:30,200 --> 00:25:32,810
...الأن، لا يمكن أن

257
00:25:38,700 --> 00:25:41,980
!أنت لا تقترح بقتل هان إيوم؟

258
00:25:43,700 --> 00:25:48,100
!بيدي الأثنتين، هان إيوم؟

259
00:25:48,100 --> 00:25:50,460
.هذه الطريقة الوحيدة

260
00:25:51,500 --> 00:25:57,400
الأن، إذا أردت حماية عرشك

261
00:25:58,600 --> 00:26:01,210
.أقتل هان إيوم أرجوك

262
00:26:01,210 --> 00:26:07,200
.هو لن يخلى أبداً طالما أنه لا يزال على قيد الحياة
.حتى لو حاولنا التخلص من كل الأدلة

263
00:26:07,200 --> 00:26:12,200
.جلالتك، فقط أنهي اليوم هكذا

264
00:26:12,200 --> 00:26:17,890
.فكر بالمستقبل. لا تحصل على التثبيط و تنهار الى قطع هكذا

265
00:26:17,890 --> 00:26:20,970
.إحمي عرشك

266
00:26:25,600 --> 00:26:31,600
.أرجوك، أقتل كل هؤلاء الذين يعرفون حقيقة هذه الحادثة

267
00:26:32,600 --> 00:26:37,180
!و أحمي ماكن، عرشك

268
00:26:38,800 --> 00:26:47,760
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

269
00:27:13,500 --> 00:27:15,810
. . . شئ واحد

270
00:27:17,500 --> 00:27:20,220
.دعيني أسألكِ

271
00:27:24,500 --> 00:27:26,360
.أخبريني

272
00:27:28,200 --> 00:27:33,800
هل كان بنفس الأسلوب؟

273
00:27:35,890 --> 00:27:38,360
،الشخص الذي تنبأ النبوة

274
00:27:38,360 --> 00:27:44,730
هل كان هو هذه المرة أيضاً؟

275
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
.جلالتك

276
00:29:03,700 --> 00:29:08,740
.إستمعي إلي بعناية فائقة. عندما يأتي الصباح ، سوف يبيعونكِ لبيت الدعارة

277
00:29:08,740 --> 00:29:13,080
.لذلك ، قومي بكل ما يلزم للهرب بعيدًا والاختباء
هل فهمتي؟

278
00:29:13,080 --> 00:29:14,700
... ثم ، سوف أبذل قصارى جهدي لإقناع مارونو

279
00:29:14,700 --> 00:29:19,300
.أرجوك أقتلي فقط! أتوسل إليك

280
00:29:19,300 --> 00:29:24,200
هل طلبتي مني قتلك للتو؟

281
00:29:27,100 --> 00:29:30,700
.لماذا؟ لأنكِ أميرة

282
00:29:30,700 --> 00:29:33,830
الأميرة الثمينة لا تستطيع العيش هكذا؟ هل هذا هو السبب؟

283
00:29:34,500 --> 00:29:38,150
،نعم، لنقل أنكِ حقاً أميرة جوسون

284
00:29:38,150 --> 00:29:42,000
!إذاً، ماذا؟ و إذا؟

285
00:29:42,000 --> 00:29:44,120
.إرجعي إلى وعيك

286
00:29:44,120 --> 00:29:48,670
.أنتي نفس الرقيق هنا. لا يهم ماذا كنتِ في جوسون من قبل

287
00:29:48,670 --> 00:29:51,170
.نحن مثل الحيوانات

288
00:29:51,170 --> 00:29:52,860
!من يهتم؟! الأمر لا يستحق ذلك

289
00:29:52,860 --> 00:29:56,270
.لا، أنت لا تعلم

290
00:29:56,270 --> 00:29:59,490
.ماذا خسِرت

291
00:29:59,490 --> 00:30:02,680
.كيف خسرت خدمي العزيزين إلي

292
00:30:02,680 --> 00:30:05,150
.أنت لا تعرف أي شئ

293
00:30:06,300 --> 00:30:10,550
...بسبب أخي الصغير

294
00:30:11,900 --> 00:30:16,830
.لكن في النهاية، لقد خسرته

295
00:30:16,830 --> 00:30:21,200
.في النهاية، أنا حقاً لم أستطع إنجاز أي شئ

296
00:30:22,740 --> 00:30:27,830
.لذلك، أنا لا أملك أي سبب للعيش بعد

297
00:30:27,830 --> 00:30:34,820
!لا أُريد البقاء حيه و الأستمرار في هذه الجحيم

298
00:30:44,540 --> 00:30:50,700
!"حقاً، إذاً موتي كا"الأميرة

299
00:30:53,390 --> 00:31:00,320
.لكن، إذا كنت مكانك، لعشت حتى مثل الحيوان

300
00:31:01,370 --> 00:31:03,130
هل فهمتِ؟

301
00:31:03,130 --> 00:31:11,460
، سوف أبقى على قيد الحياة و أبقى حيوان
.حتى لو لم أعش كإنسان ، إذا كان هذا هو السبيل الوحيد

302
00:31:14,480 --> 00:31:18,040
.نعم، فقط موتي الأن

303
00:31:18,040 --> 00:31:21,970
.لكن، بيديكِ أنتِ

304
00:31:46,370 --> 00:31:47,970
ماذا يعني هذا؟

305
00:31:47,970 --> 00:31:51,190
أنها خطايانا لقتل الملك السابق

306
00:31:51,190 --> 00:31:54,790
هذه هي لفته كريمة لما فعلناه

307
00:31:56,580 --> 00:31:59,550
سوف لن تكون وحيداً

308
00:31:59,550 --> 00:32:05,250
أنا لست شخصاً ممتع ولكن سأكون رفيقتك

309
00:32:06,260 --> 00:32:10,330
لا! لا أستطيع أن أفعل ذلك

310
00:32:10,330 --> 00:32:12,100
لماذا يجب علي؟

311
00:32:12,100 --> 00:32:15,540
! أنهُ نحن  من خاطرنا بحياتنا من أجل مصلحة صاحب الجلالة

312
00:32:15,540 --> 00:32:18,180
!لماذا علينا أن نموت ؟

313
00:32:18,180 --> 00:32:25,410
أما ربح أو خسارة كل شيء .   أنت كنت على علم بالعواقب قبل مشاركتك ؟

314
00:32:26,070 --> 00:32:29,320
هذا هو ما تعنيه السلطة السياسية

315
00:32:34,840 --> 00:32:41,230
نعم  ، أنا أعلم. . . هذا،  هذا هو الثمن الذي تدفعيه مقابل السلطة السياسية

316
00:32:49,060 --> 00:32:54,220
!لهذا السبب  أنا أخطط لكسب كل شيء

317
00:32:54,220 --> 00:32:56,570
... أبداً

318
00:32:57,310 --> 00:33:00,240
هل سوف تستسلمين هكذا؟

319
00:33:00,240 --> 00:33:02,100
سيدي

320
00:33:03,160 --> 00:33:06,510
! سيدة البلاط كيم ! سيدة البلاط كيم

321
00:33:27,310 --> 00:33:31,360
ماذا ؟! هان أوم هنا في القصر؟

322
00:33:34,120 --> 00:33:39,180
إذن ما ؟ -
، لذلك،  أنتِ و سيدي -

323
00:33:40,700 --> 00:33:46,150
في هذا البلد،  هناك أولئك الذين هم فوق عرشي

324
00:33:47,440 --> 00:33:51,430
أنهم يرتعشون و يتلاعبون بي لقتل الأميرة والأمير الكبير

325
00:33:51,430 --> 00:33:58,000
بل هم الذين عهدوا به  اليك حول وفاة تسميم الملك السابق

326
00:33:59,170 --> 00:34:06,770
ولكن حتى النهاية ، لا تدع ذلك  يمر و قف بجانبي ، أليس كذلك؟

327
00:34:06,770 --> 00:34:08,820
نعم

328
00:34:10,180 --> 00:34:19,240
بغض النظر عن ما تفعله، فالحقيقة لن يتم إخفائها

329
00:34:23,320 --> 00:34:27,120
أنت تعرفني

330
00:34:27,120 --> 00:34:32,010
أنا عنيد جداً وأنت لا تستطيع حقاً التحايل علي

331
00:34:33,920 --> 00:34:38,180
أنا الأحمق الذي لا يمكنهُ التنازل

332
00:34:42,940 --> 00:34:48,530
في كل عصر،  هناك أقوال من المنافقين

333
00:34:49,450 --> 00:34:54,500
وجود تلك الأشياء لا يمكن أن تكون مساعدة بسبب الطبيعة الحقيقية للسياسات

334
00:34:56,000 --> 00:35:00,990
هؤلاء سيرتكبون الأفعال المشينة عدة مرات
الأشياء التي لا يمكن أن  يفهمها حتى العوام

335
00:35:00,990 --> 00:35:05,060
بالنسبة لهم، فهذه هي طبيعة السياسة

336
00:35:05,820 --> 00:35:09,800
و تلك هي سمة القوة التي هي  أمر لا مفر منه

337
00:35:09,800 --> 00:35:17,850
ولكن أرى كل ذلك كعذر جبان

338
00:35:17,850 --> 00:35:23,520
، إذا لم يكن هناك وسائل أخرى لحمايتها
فهذه ليست سلطة ، أنها وحشية

339
00:35:24,870 --> 00:35:26,750
أنها أستبداد ، يا صاحب الجلالة

340
00:35:26,750 --> 00:35:31,860
كل ذلك هو مثالية و خيال

341
00:35:31,860 --> 00:35:36,920
فليس من الممكن أن نحافظ على السلطة بالمثالية

342
00:35:36,920 --> 00:35:42,380
حتى في هذه اللحظة ،  أولئك الذين هم قادرين على مهاجمتي  هو يتحركون بسلطة لا يمكن تصورها

343
00:35:42,380 --> 00:35:46,700
أيجب أن أكون منصفاً معهم ؟

344
00:35:46,700 --> 00:35:51,400
هل يختلف هذا عن الخسارة للظلم؟

345
00:35:52,400 --> 00:35:54,240
... لا

346
00:35:54,940 --> 00:35:58,050
أنا سأسود ، يا هان أوم

347
00:35:58,050 --> 00:36:05,770
بغض النظر عن إي ثمن على أن أدفع ، حتى لو علي أن أرتكب ظلم أكبر

348
00:36:05,770 --> 00:36:09,940
فسأحمي مملكتي و رعاياي

349
00:36:14,260 --> 00:36:22,080
...  أذن ، عبدك سوف

350
00:36:23,590 --> 00:36:27,490
لن يكون قادر على الوقوف على نفس الجانب معك

351
00:36:29,510 --> 00:36:38,450
بغض النظر عن أي نوع من الثمن يجب أن أدفع

352
00:37:07,270 --> 00:37:15,410
ومع ذلك، آمل بأنك ستحكم هذا البلد جيداً

353
00:37:17,520 --> 00:37:22,960
أرجوك لا تفقد هدفك الكبير

354
00:37:24,430 --> 00:37:29,700
أرجوك لا تفعل

355
00:37:39,060 --> 00:37:45,630
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki.com

356
00:38:55,000 --> 00:38:58,280
( أقتل هان أوم ( لي  ديوك هيونغ

357
00:39:00,580 --> 00:39:03,780
، نعم . لقد قررت أن أتعاون  معكما

358
00:39:03,780 --> 00:39:10,550
من قتل والدي

359
00:39:13,600 --> 00:39:20,200
والآن الشخص الذي يقف فوقي ويحاول أن يسيطر علي، فأنا سأتحرك كما يريد مني

360
00:39:20,260 --> 00:39:24,710
الحقيقة بأنكما قد قتلتما والدي

361
00:39:24,710 --> 00:39:28,670
هو الثمن الذي أدفعه لحياتكما و ولائكما

362
00:39:28,670 --> 00:39:31,510
سأحمي هذا العرش

363
00:39:34,800 --> 00:39:38,260
جلالتك

364
00:39:42,860 --> 00:39:45,660
ماذا تعني بأنهُ لا يمكنك الوصول الى هان أوم؟

365
00:39:45,660 --> 00:39:51,760
كما أمرت ، لقد تواصلت معهم ولكن لم أسمع عنهم منذ 7 مساءاً أمس

366
00:39:51,830 --> 00:39:53,900
!ماذا ؟

367
00:40:07,780 --> 00:40:10,280
، من الآن

368
00:40:10,280 --> 00:40:13,350
سأكون بمثابة الملك

369
00:40:13,350 --> 00:40:18,320
سأمحو كل ما هو أنساني في و أصبح ملكاً

370
00:40:22,630 --> 00:40:25,270
... لهذا السبب الآن

371
00:40:27,180 --> 00:40:30,200
لا يوجد شيء لا أستطيع أن أفعله

372
00:41:18,150 --> 00:41:22,920
!افتح الباب! هل هناك أي أحد ؟ ان وو! ان وو

373
00:41:25,920 --> 00:41:27,790
هونغ جو وون

374
00:41:28,750 --> 00:41:33,860
أخبرتني أنك كنت جو وون ، أليس كذلك؟ أعني أسمك

375
00:41:34,830 --> 00:41:36,690
أنا آسف جداً

376
00:41:37,350 --> 00:41:39,440
... نحن جميعاً

377
00:41:40,350 --> 00:41:43,150
ليس لدينا شيء لنقولهُ لك

378
00:41:46,500 --> 00:41:49,480
لم يتمكنوا من العثور على جثة الاميرة

379
00:41:49,480 --> 00:41:50,460
ماذا ؟

380
00:41:50,460 --> 00:41:52,890
فهذا يعني أنها قد تكون على قيد الحياة

381
00:41:52,890 --> 00:41:56,860
الأميرة موجودة ، في مكانِ ما

382
00:41:56,900 --> 00:41:59,250
... ولكن حتى ذلك الحين

383
00:41:59,890 --> 00:42:03,000
لا تستسلم

384
00:42:03,710 --> 00:42:08,940
حتى لو وجدت نفسك غير قادر على فعل أي شيء، فلا تستسلم

385
00:42:11,070 --> 00:42:16,730
فلن أكن قادراً أن أريك عالماً أفضل

386
00:42:17,460 --> 00:42:22,440
حتى مع كل قوتنا، فإنه قد لا

387
00:42:22,440 --> 00:42:25,130
يكون من حقنا القيام بذلك

388
00:42:30,940 --> 00:42:34,560
ولكن مع ذلك  أحياناً ، بعض فصول الشتاء قد تكون

389
00:42:34,560 --> 00:42:38,780
، طويلة و قاسية

390
00:42:38,780 --> 00:42:43,940
فبراعم مشرقة تنمو بالتأكيد تحت الأرض

391
00:43:03,720 --> 00:43:07,220
... تماماً مثل ذلك

392
00:43:08,540 --> 00:43:11,080
... لا تدع  العالم يهزمك

393
00:43:13,130 --> 00:43:18,370
لاتكن مهزوماً من قبل ما حدث ولكن

394
00:43:18,370 --> 00:43:21,780
أؤمن بعالم أفضل للغد

395
00:43:36,680 --> 00:43:37,890
ما الذي يجري ؟

396
00:43:37,890 --> 00:43:41,190
سيدي هان أوم أصبح مريضاً ومات

397
00:43:41,990 --> 00:43:43,630
ماذا قلت ؟

398
00:43:44,450 --> 00:43:47,780
!أقلت بأن هان أوم مات ؟

399
00:43:51,520 --> 00:43:55,870
! لا، هذا لا يمكن أن يحدث ! فهذا غير ممكن

400
00:43:55,870 --> 00:43:59,820
! سيدي ! سيدي هان أوم

401
00:43:59,820 --> 00:44:03,030
! سيدي

402
00:44:05,770 --> 00:44:07,510
، و لكن

403
00:44:07,510 --> 00:44:12,110
سأتذكر دائماً بأن إرادة البشر هي أقوى من إرادة السماء

404
00:44:12,110 --> 00:44:15,730
من المعلم تو جونغ

405
00:44:47,530 --> 00:44:52,180
أنا دائماً سأؤمن بذلك

406
00:44:52,180 --> 00:44:54,620
سأثق في الناس

407
00:45:32,020 --> 00:45:39,220
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

408
00:45:47,440 --> 00:45:49,120
... نعم

409
00:45:49,850 --> 00:45:53,030
اليوم أنا سأتحمل

410
00:45:53,030 --> 00:45:55,720
،كل الذل والهوان

411
00:45:56,550 --> 00:45:59,180
... ويوماً ما سأردُ لك الجميل

412
00:45:59,900 --> 00:46:04,150
،  يوماً ما ،  سأسلب أطفال غوانغ هاي

413
00:46:04,150 --> 00:46:07,750
و منصبه

414
00:46:07,750 --> 00:46:10,370
، سأجعله يذرف دموع من الدم على قدميّ

415
00:46:10,370 --> 00:46:14,110
كما فعلت

416
00:46:20,410 --> 00:46:23,250
،في النهاية، قد تحولت الأمور لهذه الطريقة

417
00:46:24,270 --> 00:46:29,980
بعد رحيل هان أوم، سيتم طرد الملكة الأرملة إلى قصر كيونغ وون

418
00:46:29,980 --> 00:46:35,300
ولكن ... أنا لا أظن بأن هان أوم توفي من المرض

419
00:46:35,300 --> 00:46:40,700
هان أوم بالتأكيد قد قتل  من قبل جلالته

420
00:46:41,910 --> 00:46:46,220
لذلك، يجب علينا أن نبدأ بالمهمة قريباً

421
00:46:47,370 --> 00:46:51,160
تلك هي المهمة التي تركها هان أوم لنا

422
00:47:40,550 --> 00:47:42,540
لنذهب

423
00:47:47,540 --> 00:47:50,100
... سيدي

424
00:48:19,300 --> 00:48:23,600
ولكن، إلم نخبر بأن ملك جوسون سيتغير؟

425
00:48:23,640 --> 00:48:28,550
لم يحن الوقت بعد

426
00:48:34,950 --> 00:48:39,660
البلاط الملكي لـ مينغ لا يحبونه

427
00:48:40,270 --> 00:48:44,720
أرجوك لا تقلق. غوانغ هاي لن يكون في

428
00:48:44,720 --> 00:48:47,920
طريقنا إلى العرش أو علاقتنا

429
00:49:09,330 --> 00:49:11,910
أيمكنك دعوت نفسك ملكاً ؟

430
00:49:11,910 --> 00:49:16,730
شخص مثلك غير مؤهل ليكون في هذا المنصب

431
00:49:16,730 --> 00:49:19,780
! ماذا تعتقد أنك تفعل ، أسحبوه بعيداً

432
00:49:21,310 --> 00:49:24,170
! دعوني . دعوني أذهب

433
00:49:24,810 --> 00:49:29,730
أنتبه لما أقول . لا تثق بأن الجميع هنا يحنون رؤوسهم لأنك الملك

434
00:49:29,730 --> 00:49:33,320
الجميع يمسكون أنفاسهم لأنهم يخافون منك

435
00:49:33,400 --> 00:49:38,100
يوماً ما العالم سيسألك عن كل خطاياك التي أرتكبتها

436
00:49:38,920 --> 00:49:40,820
!هل هو مجنون ؟

437
00:49:41,480 --> 00:49:43,910
إليس هو الأبن الأكبر  لرئيس الشرطة ؟

438
00:49:43,910 --> 00:49:45,670
! دعوني

439
00:49:47,130 --> 00:49:48,890
توقفوا

440
00:50:19,660 --> 00:50:21,080
أطلقوا سراحه

441
00:50:21,080 --> 00:50:21,860
ماذا ؟

442
00:50:21,860 --> 00:50:24,920
إلا يمكنكم سماعي ؟ قلت أن تطلقوا سراحه

443
00:50:24,920 --> 00:50:26,740
نعم ، جلالتك

444
00:50:28,010 --> 00:50:30,590
عينيكِ مليئة بالغضب

445
00:50:30,600 --> 00:50:34,700
... ولكن يجب أن تتذكر

446
00:50:34,760 --> 00:50:39,470
إذا كنت لوحدك ، فلا يوجد شيء يمكنك القيام به

447
00:50:40,400 --> 00:50:45,000
لهذا السبب على وجه التحديد ، سأدعك تذهب اليوم

448
00:50:45,000 --> 00:50:51,320
لأنك لا تزال الطفل الذي لا يستطيع أن يفعل أي شيء

449
00:50:51,320 --> 00:50:58,940
، لذلك، من دون أي سلطة وأيضاً من دون أي قيمة

450
00:50:58,940 --> 00:51:01,220
الآن تعلم أن تهدأ غضبك أولاً

451
00:51:01,220 --> 00:51:05,800
، أحد الأيام  ، يهدأ الغضب

452
00:51:05,800 --> 00:51:09,050
، عندما تصبح قوياً بما يكفي لتطعن ظهري

453
00:51:09,710 --> 00:51:14,370
أنا سأقدم أذنيّ لما تقوله

454
00:51:21,200 --> 00:51:25,240
لذا،  الموضوع  من تلك النبؤة

455
00:51:25,240 --> 00:51:28,760
كانت الأميرة بدلاً من الأمير؟

456
00:51:28,800 --> 00:51:35,000
أدركت ذلك عندما كنت على وشك أن أقتل الأمير الكبير

457
00:51:37,480 --> 00:51:40,850
إذن كنا قلقين من دون سبب

458
00:51:42,000 --> 00:51:47,660
هل يعقل بأن الأنثى هي المالك للعالم ؟

459
00:51:48,970 --> 00:51:52,920
لا يمكنني فقط  تجاهله لأنه لم يقال من قبل أي شخص فقط ، ولكن جيوك ام

460
00:51:52,920 --> 00:51:56,590
أنا أيضاً تساءلت عن المعنى لهذه الكلمات

461
00:51:56,600 --> 00:52:02,800
ولكن، على أية حال، تلك الفتاة قد ماتت بالفعل

462
00:52:04,210 --> 00:52:08,260
ما ستكون الغاية الآن من معرفة المعنى؟

463
00:52:18,100 --> 00:52:22,650
مهلاً ! ماذا قلت ستفعل لي؟

464
00:52:22,650 --> 00:52:28,620
أنها كما سمعتها. يمكنني طعنك الآن

465
00:52:32,040 --> 00:52:35,780
أنت قد تتوقع ذلك الآن ، ولكن يداي أسرع

466
00:52:35,780 --> 00:52:38,670
... أسرع مما يمكنك الوصول لسيفك

467
00:52:39,340 --> 00:52:41,320
أسرع من أستدعائك لهؤلاء الأغبياء بالخارج

468
00:52:41,400 --> 00:52:47,200
مهلاً يا وغد . هل أنت مجنون؟ هل تريد أن تموت بمفردك؟

469
00:52:47,220 --> 00:52:51,250
نعم . بمفردي

470
00:52:51,830 --> 00:52:58,830
... إذن ماذا تريد أن تفعل ؟  أتريد أن تموت هنا معي

471
00:52:59,780 --> 00:53:01,410
... أم ...

472
00:53:03,530 --> 00:53:05,920
تدعها تبقى هنا ؟

473
00:53:17,270 --> 00:53:20,430
... في الوقت الحالي يمكنكِ البقاء هنا ، ولكن

474
00:53:20,500 --> 00:53:25,500
إذا لن تعملي فسوف يبيعكِ  لبيت دعارة

475
00:53:26,650 --> 00:53:31,450
،لذا، إذا قد قررتِ  تريدين أن تعيشي ، لأي سبب من الأسباب

476
00:53:32,110 --> 00:53:35,390
أنسي كنتِ أميرة ، أو أي شيءٍ آخر

477
00:53:36,300 --> 00:53:40,200
أميرة ... أنا ؟

478
00:53:43,780 --> 00:53:46,610
هذا صحيح ، أنا قلت كنت أميرة

479
00:53:46,610 --> 00:53:48,060
ماذا ؟

480
00:53:48,100 --> 00:53:52,800
هذا ليس صحيحاً . أنت لم تصدقني حقاً ،  إليس كذلك ؟

481
00:53:54,300 --> 00:53:59,550
كما قال مارونو، أنا فقط  أفشيت من غير تفكير  . كنت آمل بأن يدعوني أذهب

482
00:54:11,980 --> 00:54:13,930
ولكن، ما هو أسمكِ ؟

483
00:54:13,930 --> 00:54:15,550
ماذا ؟

484
00:54:15,550 --> 00:54:18,040
أريد أن أعرف ماذا لأدعوكِ به

485
00:54:19,930 --> 00:54:22,900
ما هذا ، إلا تريدين أن تخبريني ؟

486
00:54:27,500 --> 00:54:33,590
إذن ، هوا يي ،  سأدعوكِ هوا يي

487
00:54:33,590 --> 00:54:36,860
هوا يي ؟  -
نعم  -

488
00:54:36,860 --> 00:54:40,380
حسناً ، إذا ناديتكِ بكل ما أتمنى

489
00:54:57,700 --> 00:55:03,300
،أنهُ كان أسم أختي . "هوا" يمكن أن يأتي من الزهور

490
00:55:08,910 --> 00:55:14,070
، ولكن ، بعد أن نجوت من الحرارة لمنجم الكبريت

491
00:55:14,070 --> 00:55:16,750
أعتقد أن "هوا" معنى النار فهي أفضل

492
00:55:18,000 --> 00:55:21,800
هوا يي . طفل من النار

493
00:55:50,890 --> 00:55:53,720
جلالتك

494
00:55:55,540 --> 00:55:59,030
(  مستودع أسلحة  (هوا جي دو جام

495
00:56:34,240 --> 00:56:42,240
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

496
00:56:47,240 --> 00:56:53,660
السنة العاشرة من حكم غوانغ هاي

497
00:57:24,980 --> 00:57:26,640
أين هي تلك الطفلة هوا يي ؟

498
00:57:26,640 --> 00:57:28,500
أنا لا أعرف

499
00:57:39,600 --> 00:57:44,000
أيها الاحمق . ماذا أخبرتك؟ أخبرتك أن تعمل بشكلٍ صحيح ، إلم أفعل ؟

500
00:57:44,000 --> 00:57:46,600
! أخبرتك البركان على وشك أن يندلع

501
00:58:20,720 --> 00:58:22,520
فــي الحلقــة القادمة من السياسة رائعة

502
00:58:22,520 --> 00:58:25,010
قريباً، وفد دبلوماسي جوسون سيكون في إيدو

503
00:58:25,010 --> 00:58:26,680
وفد دبلوماسي ؟

504
00:58:26,680 --> 00:58:29,950
المستقبل لبلدنا وجلالتك يعتمد على مدى سير هذا جيداً

505
00:58:29,950 --> 00:58:32,060
نحن لن نحصل على أي كبريت ؟

506
00:58:32,060 --> 00:58:34,110
ليس لدينا خيار سوى أحضارهم بأنفسنا

507
00:58:34,110 --> 00:58:38,310
الشخص الذي سنتاجر معه اليوم، هو رجل من جوسون ؟

508
00:58:38,310 --> 00:58:41,770
هذا الشخص ،  إيدا تشي يحتكر كل الكبريت الذي يذهب إلى إيدو

509
00:58:41,770 --> 00:58:44,220
هل وجدت الشخص الذي يمكنهُ أيصالي لـ إيدا تشي ؟

510
00:58:44,220 --> 00:58:48,280
أيجب أن أبدأ في فعل ما أنا جيدٌ فيه ؟

511
00:58:48,280 --> 00:58:50,460
ماذا تأمل أن تتعلم ، يا صاحب الجلالة ؟

512
00:58:50,460 --> 00:58:52,380
هؤلاء الأشخاص هم من جوسون

513
00:58:52,380 --> 00:58:54,700
! لماذا تنتظرون ، أهربوا

514
00:58:54,700 --> 00:58:56,260
لا يوجد شيء لا أستطيع أن أفعله

515
00:58:56,260 --> 00:58:58,950
أنا مستعد لفعل أي شيء

