﻿1
00:00:03,050 --> 00:00:09,990
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

2
00:00:19,300 --> 00:00:24,600
السياسة رائعة

3
00:00:51,300 --> 00:00:53,210
{ منطقة الحدود الشمالية  لـ جوسون }

4
00:01:02,770 --> 00:01:05,230
الحلقـــ  ~  8  ~   ــــــة

5
00:01:48,660 --> 00:01:50,330
{مناجم الكبريت في ناغازاكي}

6
00:01:56,640 --> 00:01:59,190
أيها الغبي! مالذي أخبرتك أن تقوم به؟

7
00:01:59,190 --> 00:02:01,300
أخبرتك أن تقوم بالعمل بشكل صحيح، أليس كذلك؟

8
00:02:01,300 --> 00:02:04,000
!لقد أخبرتك أنه على وشك الإنفجار

9
00:02:06,040 --> 00:02:08,760
!هوا يي! غو بوك

10
00:02:09,290 --> 00:02:13,450
! أيها الوغد. أنت تقريباً  قتلتني أيضاً

11
00:02:28,000 --> 00:02:30,750
هاي . عليك أن تجعل رأسك يستقم

12
00:02:31,480 --> 00:02:35,360
.هاي! هاي! هيا إستيقظ

13
00:02:35,950 --> 00:02:39,150
.ما...ماء. ماء

14
00:02:45,270 --> 00:02:47,990
.أشعر أنه يمكنني العيش الأن

15
00:02:50,320 --> 00:02:52,160
هاي، هل أنتِ بخير؟

16
00:02:52,160 --> 00:02:55,910
هل تعتقد أنني بخير، بعد سحب هذا الخنزير للخارج ؟

17
00:02:55,910 --> 00:02:58,350
.ظننت أن ظهري سينقسم إلى نصفين

18
00:02:59,070 --> 00:03:01,210
.هوا يي، أنا حقاً ممتن لكِ

19
00:03:01,210 --> 00:03:03,970
.لولاكِ لكنت قد ذهبت إلى العالم السفلي بالفعل

20
00:03:03,970 --> 00:03:06,610
.إذا كنت ستذهب، إذهب لوحدك

21
00:03:06,610 --> 00:03:08,760
.لماذا تسحبني معك أيضاً

22
00:03:08,760 --> 00:03:12,120
ماذا يفترض أن أفعل؟
لم أتمكنع من رؤية أي شيء

23
00:03:12,120 --> 00:03:14,130
أحتاج لأن أعيش

24
00:03:14,130 --> 00:03:16,690
الآن، ماذا عني؟ ماذا عني، أنت  شرير! هاه؟

25
00:03:16,690 --> 00:03:19,790
إلى متى سوف أهتم بك؟

26
00:03:19,790 --> 00:03:23,210
...أنا أسف، أسف. سوف أعطيكِ واحدة من وجبات غدائي

27
00:03:23,210 --> 00:03:27,470
واحدة ؟ أنقذت حياتك لأجل واحدة فقط؟

28
00:03:28,200 --> 00:03:30,430
...مرتين؟ ثلاثة...ثلاثة، ثلاثة

29
00:03:30,430 --> 00:03:34,270
توقفي
أنتِ ستنتهين بآيذائه

30
00:03:34,270 --> 00:03:36,720
...حسناً، خمس مرات

31
00:03:36,720 --> 00:03:38,300
!ماذا؟

32
00:03:38,300 --> 00:03:40,700
.هذا كله لكي تفقد القليل من الوزن

33
00:03:40,700 --> 00:03:44,040
أنا لا أخذه منك. ماذا تنوي أن تفعل بشأن هذا؟

34
00:03:44,040 --> 00:03:46,570
حسناً، أعرف. شكراً لك

35
00:03:46,570 --> 00:03:50,570
على أي حال...كيف هو الوضع بالنسبة للآخرين ؟

36
00:03:57,390 --> 00:04:02,750
! هوا يي إتبعيني
مالك المنجم هو يبحث عنك

37
00:04:19,340 --> 00:04:21,200
!هوا يي

38
00:04:24,980 --> 00:04:27,850
لا بأس، و ليس هناك أي مشكلة مع الفرن

39
00:04:27,850 --> 00:04:29,960
أوه، أهذا صحيح؟

40
00:04:29,960 --> 00:04:35,020
آه ، نعم ،  ولكن هذا الكبريت هو المشكلة

41
00:04:35,020 --> 00:04:39,080
لقد أصبح ملوثاً الآن
تحتاج إلى صقله مرةً أخرى

42
00:04:39,080 --> 00:04:42,040
كثير؟ كل واحدة ؟

43
00:04:42,040 --> 00:04:45,240
بالضبط 300 جيون، كل ذلك
(حوالي 400 رطلا)

44
00:04:45,240 --> 00:04:50,510
يا مالك المنجم ، لدينا صفقة اليوم
ماذا سنفعل ؟

45
00:04:50,510 --> 00:04:54,910
!اللعنة

46
00:04:58,370 --> 00:05:00,570
اليوم هو اليوم الذي وعدت بأن أصنع التجارة

47
00:05:00,570 --> 00:05:02,750
في أقل من ساعة ، سيكونون هنا

48
00:05:02,750 --> 00:05:06,910
من أين يمكنني جلب 300 جيون من الكبريت من أفضل نوعية الآن ؟

49
00:05:06,910 --> 00:05:08,780
! اللعنة

50
00:05:08,780 --> 00:05:11,310
نظراتهم مخيفة جداً

51
00:05:11,310 --> 00:05:14,890
أنهم لن يقفوا مكتوفي الأيدي إذا عرفوا
أنهم  جاؤوا كل الطريق الى هنا لأجل لا شيء

52
00:05:14,890 --> 00:05:19,300
أوافقك . يبدو كأنهم  يمكنهم القتال

53
00:05:19,300 --> 00:05:22,210
مهلاً ، أيها الوغد !  أ تستمتع بهذا الوضع ؟

54
00:05:22,210 --> 00:05:25,800
يا مالك المنجم ، نحن لسنا جدار زينة

55
00:05:25,800 --> 00:05:28,580
... إذا أخرجوا سيوفهم ، فنحن أيضاً سوف

56
00:05:28,580 --> 00:05:31,940
سيفك ؟  أنا فقط أراك تخرج سيفك لتلمعه

57
00:05:31,940 --> 00:05:33,200
ماذا قُلت ؟

58
00:05:33,200 --> 00:05:36,050
.أنا أسف. لقد نسيت أنك تفهم لغة جوسون

59
00:05:36,050 --> 00:05:38,810
! أيها التافه

60
00:05:40,100 --> 00:05:42,060
أهذا هو الوقت لذلك ؟ هاه؟

61
00:05:42,060 --> 00:05:45,500
! فكروا بوسيلة للخروج

62
00:05:46,230 --> 00:05:48,280
.مارونو -
لماذا ؟ -

63
00:05:48,280 --> 00:05:51,160
... التاجر الذي ستقابله اليوم

64
00:05:51,750 --> 00:05:55,780
هو رجل من جوسون، أليس كذلك؟
هو نفسه الذي أتى قبل ثلاثة أشهر أيضاً

65
00:05:55,780 --> 00:05:58,720
نعم...لماذا؟

66
00:05:59,280 --> 00:06:03,540
إذاً، يبدو كأن هناك وسيلة

67
00:06:03,540 --> 00:06:05,140
ماذا؟

68
00:06:17,240 --> 00:06:20,460
هل أنتِ حقاً تعتقدين أنها ستنجح؟

69
00:06:20,460 --> 00:06:24,240
إذاً ماذا ستفعل؟ هل هناك طريقة مختلفة ؟

70
00:06:26,270 --> 00:06:29,990
! يا مالك المنجم ! أنظر هناك

71
00:06:46,650 --> 00:06:50,360
يا إلهي ، مرحباً
أ كان البحر بخير ؟

72
00:06:50,360 --> 00:06:51,970
أرجوك لا تذكر ذلك

73
00:06:51,970 --> 00:06:55,690
كنت متوتراً جداً لأن
الطقس كان قاسياً على الطريق

74
00:06:55,690 --> 00:06:59,470
نحن بحاجة لتجنب الشرطة و الطريق البحري صعب . أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني  فعل هذا بعد الآن

75
00:06:59,470 --> 00:07:03,070
مهلاً ، ماذا تعني بالتخلي ؟

76
00:07:03,070 --> 00:07:04,980
إذاً كيف يمكنني كسب الرزق و العيش؟

77
00:07:04,980 --> 00:07:07,190
إنسى بشأن ذلك . أسرع

78
00:07:07,190 --> 00:07:10,610
تحتاج إلى تجنب الشرطة هنا، أيضاً

79
00:07:10,610 --> 00:07:12,940
.نعم هذا صحيح

80
00:07:13,570 --> 00:07:16,090
إذن ،  أين هي السلع  ؟

81
00:07:16,090 --> 00:07:18,860
.كلها جاهزة ، بالطبع

82
00:07:19,270 --> 00:07:21,820
إذا هل يمكنني إلقاء نظرة ؟

83
00:07:32,900 --> 00:07:34,590
إفحصها

84
00:07:48,970 --> 00:07:53,340
ماذا؟ فقط  أعطي  كل هذا لهم ؟

85
00:07:54,360 --> 00:07:57,880
أنتِ، هل أنتِ مجنونة؟

86
00:07:57,880 --> 00:08:01,560
إذا أنتِ صقلته خاطئاً ، فهو يكون مثل الصخرة فقط

87
00:08:01,560 --> 00:08:04,210
.أنا أعرف ذلك أيضاً

88
00:08:04,210 --> 00:08:09,180
هوا يي، عليك أن تخاطري بحياتكِ لتهربي الكبريت

89
00:08:09,180 --> 00:08:12,530
هل تعتقدين أنهم سوف يدعون هذا يمر فقط ؟

90
00:08:13,040 --> 00:08:18,540
أنظروا، أعرف أن هذا يبدو غير معقولاً ، ولكن فقط صدقوني

91
00:08:18,540 --> 00:08:20,260
!أرجوكم

92
00:08:20,260 --> 00:08:23,130
.كما ترى، هذه هي أفضل بضاعة

93
00:08:23,130 --> 00:08:25,260
.أنت تعرفني

94
00:08:27,400 --> 00:08:30,310
لكن لا زلت بحاجة للتحقق

95
00:08:52,450 --> 00:08:55,010
هل تسمي هذه أفضل بضاعة؟

96
00:08:57,140 --> 00:08:59,230
.هذا يكفي

97
00:09:00,180 --> 00:09:02,580
ليس لدينا الكثير من الوقت

98
00:09:03,400 --> 00:09:05,620
.نعم، سيدي

99
00:09:06,320 --> 00:09:08,430
سنأخذهم  كلهم

100
00:09:16,010 --> 00:09:18,680
هنا هي  30 نيانغ من الفضة  ، تحقق من المال

101
00:09:18,680 --> 00:09:20,590
ما الذي تخبرني به ؟

102
00:09:20,590 --> 00:09:24,180
.نحن لم نقم بهذا العمل فقط لمرة أو مرتين .  فأنا متأكد من أنها صحيحة

103
00:09:29,080 --> 00:09:30,970
لا يهم إذا كان هناك خطأٌ بسيط

104
00:09:30,970 --> 00:09:33,340
أنتم، ما الذي تفعلونه؟

105
00:09:33,340 --> 00:09:35,100
أسرعوا و إحملوها، لنذهب

106
00:09:35,100 --> 00:09:36,800
.نعم

107
00:09:42,110 --> 00:09:46,550
لقد كنت خائفاً حتى الموت
أنا تقريباً تبولت في  سروالي

108
00:09:49,550 --> 00:09:53,230
هؤلاء الأغبياء ...أنهم لا يعرفون إي شيء

109
00:09:54,580 --> 00:09:58,040
أنا كنت أخدعهم ، و هم لم يلاحظوا شيئاً

110
00:09:58,040 --> 00:10:03,380
بالمناسبة، كيف عرفتِ ذلك ؟

111
00:10:03,380 --> 00:10:05,910
.لقد شعرت بغرابة من البداية

112
00:10:05,910 --> 00:10:09,480
.لقد بدوا كأنهم لا يعرفون الكثير عن الكبريت

113
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
ماذا؟

114
00:10:10,760 --> 00:10:13,590
، ذلك التاجر يتظاهر بأنهُ يعرف

115
00:10:13,590 --> 00:10:15,930
.لكنه لا يعرف عن  الكبريت

116
00:10:15,930 --> 00:10:19,280
هو لا يعرف ما هو الكبريت الجيد

117
00:10:19,910 --> 00:10:25,180
...صحيح علاوة على ذلك ، ذلك الرجل
. الذي ناداه التاجر بسيدي

118
00:10:26,660 --> 00:10:30,510
أنه لا يبدو كأنهُ مهتم بالكبريت على الإطلاق

119
00:10:30,510 --> 00:10:34,730
مهلاً ، هل ذلك لهُ أي معنى ؟

120
00:10:34,730 --> 00:10:39,650
للشخص الذي ليس مهتم بهذه الصفقة، لماذا كان يخاطر بحياته للقدوم  كل الطريق الى هنا ؟

121
00:10:39,650 --> 00:10:41,990
لهذا السبب أقول

122
00:10:43,450 --> 00:10:46,210
لماذا يفعل ذلك ؟

123
00:10:47,110 --> 00:10:54,090
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

124
00:10:55,460 --> 00:10:59,540
سيدي، أيجب أن أفعل نفس الشيء مرة أخرى؟

125
00:11:00,760 --> 00:11:02,540
أشعر انها مضيعة

126
00:11:02,540 --> 00:11:06,900
أنت بالتأكيد تتحدث كثيراً . هل نسيت ما هي وظيفتك؟

127
00:11:06,900 --> 00:11:08,870
لا ، سيدي

128
00:11:11,220 --> 00:11:15,350
هذا سيدفع ما يكفي لهذه الرحلة

129
00:11:15,350 --> 00:11:18,350
أعتني بكل ما حصلنا عليه من أماكن أخرى أيضاً

130
00:11:18,350 --> 00:11:20,800
نعم ، سيدي -
! ليتجمع الجميع -

131
00:11:20,800 --> 00:11:22,490
!نعم

132
00:11:22,490 --> 00:11:24,730
حركوه بسرعة

133
00:11:36,310 --> 00:11:38,540
... سيدي

134
00:11:40,300 --> 00:11:44,080
إذن هو يجب أن يكون على الأقل مسؤول حكومي

135
00:11:50,340 --> 00:11:53,470
عن ماذا تبحث مرة أخرى ؟ -
! آه، لقد أخفتني -

136
00:11:53,470 --> 00:11:57,390
ما الأمر الآن ؟ -
أنهُ ليس كذلك -

137
00:11:57,390 --> 00:12:00,700
الآن ، مارونو يتحدث في الداخل

138
00:12:00,700 --> 00:12:04,510
أنهُ ذاهب الى إيدو في الشهر لصفقة كبيرة

139
00:12:04,510 --> 00:12:06,570
ماذا ؟ إيدو ؟

140
00:12:06,570 --> 00:12:11,010
نعم ، أنت لم تسمع للتو ؟ قال التاجر  ذلك

141
00:12:11,010 --> 00:12:14,900
مبعوثين من جوسون سيأتون قريباً

142
00:12:14,900 --> 00:12:19,120
هل قلت مبعوثين  ... من جوسون؟

143
00:12:19,120 --> 00:12:20,960
نعم

144
00:12:23,410 --> 00:12:26,270
أجعل كل شيءٍ جاهز حتى لا نواجة  مشاكل

145
00:12:26,270 --> 00:12:27,930
،عندما يأتي المبعوثين

146
00:12:27,930 --> 00:12:31,050
المترجمين والتجار سيأتون أيضاً

147
00:12:31,050 --> 00:12:35,090
.نحن لا نستطيع أن نفعل شيئاً هنا
!فنحن بحاجة لكسب الكثير من المال

148
00:12:35,090 --> 00:12:37,360
!نعم، زعيم

149
00:12:38,200 --> 00:12:40,360
مبعوثين ؟

150
00:12:41,110 --> 00:12:44,700
مبعوثين من جوسون ؟

151
00:12:49,730 --> 00:12:53,250
مكتب الأسلحة

152
00:12:53,250 --> 00:12:57,490
سيدي! أين هو عضو المجلس  ؟

153
00:12:57,490 --> 00:13:00,520
مهلاً ! هل عضو مجلس هنا؟

154
00:13:00,520 --> 00:13:04,210
! سيدي ، سيدي

155
00:13:04,210 --> 00:13:08,500
! سيد هونغ !  سيد  هونغ

156
00:13:09,950 --> 00:13:14,380
يا إلهي ، الى أين ذهب ؟

157
00:13:16,820 --> 00:13:22,330
لدينا 200 جيون من الكبريت متبقي و كلهم من الجودة المنخفضة

158
00:13:22,330 --> 00:13:27,160
مينغ تعطي جوسون أقل قدر ممكن

159
00:13:27,160 --> 00:13:31,820
كان علينا أن نشتري الباقي من المهربين اليابانيين

160
00:13:31,820 --> 00:13:35,990
ولكن لسببٍ ما، لا يمكنك الحصول على ذلك بعد الآن؟

161
00:13:35,990 --> 00:13:39,140
! أنا سُقاد للجنون

162
00:13:39,140 --> 00:13:42,750
لقد فقدت الى حد كبير كل شعري في بضعة أشهر فقط

163
00:13:42,750 --> 00:13:44,960
ماذا عن ملح البارود (نترات البوتاسيوم)؟

164
00:13:44,960 --> 00:13:47,480
نعم، الحمد لله لا يزال لدينا بعضه متبقي

165
00:13:47,480 --> 00:13:50,930
هذا لأن لدينا إدارة صارمة على نترات الصوديوم

166
00:13:51,590 --> 00:13:56,190
إذن ، ماذا تعني بالكبريت ؟ هل تقول بأننا لا نديرها بشكلٍ صحيح ؟

167
00:13:56,190 --> 00:14:00,030
بما أن بلدنا لا يملك أي  كبريت ، فيمكننا الحصول فقط على ما يلقى إلينا من مينغ

168
00:14:00,030 --> 00:14:03,650
هل ملح البارود مختلف ؟ أنهُ نفس الشيء

169
00:14:03,650 --> 00:14:09,430
! ولكن على الأقل لا يزال يمكنك صنع بعض نوعية نترات الصوديوم السيئة هنا. الشروط اللازمة لصنع الكبريت مختلفة

170
00:14:09,430 --> 00:14:12,590
أنتما الأثنين ، أهدءا . فنحن بحاجة للإعداد بصورة عاجلة للبارود لتظهر اليوم

171
00:14:12,590 --> 00:14:17,660
سيدي . هناك ... يجب أن تذهب و ترى

172
00:14:17,660 --> 00:14:21,620
هناك ضجة ضخمة في المكتب الآن

173
00:14:23,900 --> 00:14:27,820
أنت  لا تزال لم تتحرك للجانب ؟

174
00:14:27,820 --> 00:14:31,700
هل تعتقد أن الوزير المشغول قد جاء للعب ؟

175
00:14:31,700 --> 00:14:36,890
! بما أنهُ يوم حافل ، فهو قد جاء للأطمئنان على البارود . يجب أن تكونوا شاكرين

176
00:14:36,890 --> 00:14:43,410
ومع ذلك، لا يسمح لأحد بالدخول بدون تصريح . فللدخول، أنت بحاجة لأمر من الملك

177
00:14:43,410 --> 00:14:45,310
ماذا ؟

178
00:14:46,280 --> 00:14:50,440
! وصول الوزير هو نفسه كـ وجود أمر من الملك

179
00:14:50,440 --> 00:14:54,820
! كيف تجرؤ على منع طريقه -
أتركه -

180
00:15:01,430 --> 00:15:05,530
هل لديك تصريح ؟ -
ماذا؟ -

181
00:15:05,530 --> 00:15:08,550
اليد ، أتركه يذهب أولاً

182
00:15:11,120 --> 00:15:15,470
إذا لم يكن لا تصريح ولا أمر من الملك، فهو محق

183
00:15:15,470 --> 00:15:18,750
لأسباب أمنية ، لا يمكننا أن ندع الغرباء يدخلوا من دون تصريح

184
00:15:18,750 --> 00:15:23,670
غرباء ؟

185
00:15:23,670 --> 00:15:28,860
إلا تعرف من هو هذا الشخص ؟ إلا تعرفه ؟

186
00:15:30,410 --> 00:15:35,950
يا لها من مفاجأة . أنت لا تعرف حتى أسم رئيسك ؟

187
00:15:35,950 --> 00:15:38,740
سأعرف ذلك  و أخبرك ؟

188
00:15:38,740 --> 00:15:41,690
... أنت ... أنت ... أنت ... أنت

189
00:15:42,760 --> 00:15:46,130
من إي عائلة أنت ؟

190
00:15:46,130 --> 00:15:49,340
هل تعتقد بأنك من العائلة المالكة ؟

191
00:15:49,980 --> 00:15:52,860
!إلا يمكنك سماعي ؟ كيف تجرؤ

192
00:15:52,860 --> 00:15:57,200
هونغ . جو وون

193
00:16:04,020 --> 00:16:06,810
لابد أن  تكون عضو المجلس هونغ

194
00:16:07,490 --> 00:16:11,430
أنت هو الأبن الأكبر للرئيس السابق للشرطة،  هونغ يونغ

195
00:16:11,430 --> 00:16:17,410
على الرغم من أنك نجحت بعلامات بارزة ، إلا أنك لم تقبل وظائف أفضل و أخترت أن تعمل في مكتب الأسلحة

196
00:16:17,410 --> 00:16:19,650
إليس هذا صحيحاً ؟

197
00:16:19,650 --> 00:16:23,280
نعم، هذا صحيحاً ، يا وزير

198
00:16:23,280 --> 00:16:26,780
... ماذا؟ حتى بعد أن عرفت من هو كان

199
00:16:26,780 --> 00:16:30,540
أنسى ذلك . فأنت لست بحاجة لقول ذلك بعد الآن

200
00:16:32,450 --> 00:16:36,970
دعنا نذهب .  فهو صارم جداً لا بد أنهُ يقوم بعمله بشكلٍ جيد

201
00:16:38,670 --> 00:16:41,030
سأتذكرك

202
00:16:55,970 --> 00:17:01,300
آه، قلبي.   سيدي، كيف يمكنك أن تفعل ذلك للسيد لي اي تشيوم ؟

203
00:17:01,300 --> 00:17:03,620
هل هو سيبقي العين عليك الآن؟

204
00:17:03,620 --> 00:17:09,280
أنا لا أعرف ، ولكن لقد كنت أبقي أي  عين عليه أولاً منذ فترة حتى الآن

205
00:17:10,180 --> 00:17:12,070
ماذا ؟

206
00:17:12,070 --> 00:17:15,620
دعونا نتحرك . فلدينا الكثير لنفعله اليوم

207
00:17:15,620 --> 00:17:17,770
سيدي

208
00:17:21,250 --> 00:17:24,280
سيدنا ،  إليس رائعاً  ؟

209
00:17:24,280 --> 00:17:27,940
أنا لا أعرف. فمن وجهة نظري ، فهو بالغ بذلك

210
00:17:27,940 --> 00:17:31,540
ماذا ؟ -
(الرجل هو  فقط  عبث بأمر طائر في السماء بأن يهبط  على الأرض (وهذا يعني أن لديه الكثير من الطاقة -

211
00:17:31,540 --> 00:17:33,960
هو لا ينبغي أن يعبث معه

212
00:17:33,960 --> 00:17:37,110
لهذا السبب هو رائع

213
00:17:37,110 --> 00:17:41,230
! أنهُ مثل " من تعتقد هو أنت " لذوي النفوذ. أنهُ جريء جداً

214
00:17:42,100 --> 00:17:46,260
!آه -
يا قمامة. ولكن ماذا لو كان يبدو رائعاً لكِ ؟ ماذا إذن ؟ ماذا ستفعلين ؟  -

215
00:17:46,260 --> 00:17:48,220
! أمي

216
00:17:49,080 --> 00:17:51,810
ماذا تفعلين ؟ -
... هل أنتِ بخير -

217
00:17:51,810 --> 00:17:54,980
أين أنتِ متأثرة ؟

218
00:17:54,980 --> 00:17:59,510
لا تنظري لشجرة عالية لا يمكنكِ تسلقها  و فقط عودي الى المطبخ

219
00:17:59,510 --> 00:18:05,960
! يا إلهي ، أنهم يطلقون النار أو يفجرون الألعاب النارية ،  لذلك علينا أن نصنع الغداء أبكر بساعتين

220
00:18:07,790 --> 00:18:12,020
هذه الطفلة الصغيرة . ماذا تفعلين ؟

221
00:18:12,020 --> 00:18:14,050
! إنهُ مزعج جداً

222
00:18:21,680 --> 00:18:24,840
بحذر -
بسرعة -

223
00:18:30,820 --> 00:18:32,270
بسرعة

224
00:18:32,270 --> 00:18:35,730
! صاحب الجلالة هو هنا

225
00:18:35,730 --> 00:18:38,670
! جلالتك

226
00:19:09,250 --> 00:19:11,210
! أطلقوا النار

227
00:19:32,320 --> 00:19:35,060
نعم. ماذا بعد ؟

228
00:19:35,060 --> 00:19:38,940
لدينا المدافع التي تستخدم البارود و التي تم صنعها في المكتب

229
00:19:38,940 --> 00:19:41,560
( يتم تعبئة القنبلة بشيء مثل البارود؛ تسديدة صاروخية صلبة )

230
00:19:43,280 --> 00:19:45,300
دعوها تبدأ

231
00:20:05,130 --> 00:20:09,140
! يا صاحب الجلالة ، أنها رائعة

232
00:20:09,140 --> 00:20:12,980
! أنها شيءٌ مذهل

233
00:20:14,370 --> 00:20:20,170
مع هذا ، يمكننا أن نمسك منطقتنا ضد الامبراطورية

234
00:20:20,170 --> 00:20:25,340
مينغ ولاحقاً جينغ   (السلالات) لن تعد قادرة على أحتقارنا

235
00:20:25,340 --> 00:20:29,030
قوة البلد تأتي من طاقة إطلاق نارها

236
00:20:32,130 --> 00:20:34,390
سيد كيم، ما رأيك؟

237
00:20:34,390 --> 00:20:37,570
.أنه رائعة

238
00:20:37,570 --> 00:20:40,970
.هذ الكلمات قد قيلت من قبل

239
00:20:41,760 --> 00:20:44,490
إذاً ماذا عنك، سيد لي؟

240
00:20:44,490 --> 00:20:49,590
... هذه...إذا قارناها مع  قوة أطلاق النار لمينغ

241
00:20:49,590 --> 00:20:52,700
...هذه...هذه...هذه

242
00:20:52,700 --> 00:20:56,940
.أعتقد أنني سمعت كلمات مماثلة لهذه

243
00:20:57,760 --> 00:21:02,410
.لقد قلت أنني لا أعرف غير اللعب و أنني لا أدرس

244
00:21:02,410 --> 00:21:05,470
.لكن لابد أنك تلعب مثلي

245
00:21:05,470 --> 00:21:09,690
كيف يمكنكم الفشل هكذا في البلاغة؟

246
00:21:09,690 --> 00:21:14,280
.الكلام هو أفضل ما تقومون به

247
00:21:14,280 --> 00:21:17,230
أليس كذلك؟

248
00:21:20,150 --> 00:21:26,340
إذاً، هل يجب علي أن أقوم بما أنا أفضل فيه؟

249
00:21:43,950 --> 00:21:45,940
!جلالتك

250
00:21:58,760 --> 00:22:01,720
!هذا رائع

251
00:22:07,910 --> 00:22:10,700
تسديدة صاروخية و الآن الالعاب النارية ؟

252
00:22:10,700 --> 00:22:14,390
!أنه فقط يتباها

253
00:22:16,470 --> 00:22:21,410
.البارود؟ مينغ تهتم به و تعطينا ما يكفي

254
00:22:21,410 --> 00:22:25,180
لماذا يجب عليه أن يصنع خاصته؟

255
00:22:25,180 --> 00:22:30,590
ولكن مع ذلك، هذا لا يعني أن مكتب الأسلحة ذلك يستحق شيئا؟

256
00:22:33,300 --> 00:22:39,480
انا قلق. إذا عرف المينغ حول هذا ، كم سيكونون مستائين؟

257
00:22:39,480 --> 00:22:43,910
.لكنني أفهم جلالته

258
00:22:43,910 --> 00:22:46,210
.نورهس من  جين السابقة يزداد قوة

259
00:22:46,210 --> 00:22:50,020
.وهو يهاجم قرى مجاورة

260
00:22:50,020 --> 00:22:53,080
.نحن لا نعرف متى سيتم التغلب على بلادنا بسبب الحرب مرة أخرى

261
00:22:53,080 --> 00:22:57,530
.لا، لهذا السبب هو مخطئ

262
00:22:57,530 --> 00:22:59,680
،ليكون مستعد ضد جين السابق

263
00:22:59,680 --> 00:23:04,740
.يجب علينا الإنسجام مع المينغ. لا ينبغي علينا أن نغضبهم

264
00:23:14,980 --> 00:23:23,840
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

265
00:23:26,060 --> 00:23:30,910
. وجهك مازال مليئ بالانزعاج
.إبتهج

266
00:23:32,130 --> 00:23:36,750
... ثم مرة أخرى ، إلى استخدام الكثير من البارود واطلاق النار في السماء

267
00:23:38,270 --> 00:23:40,730
.يجب أن تكون مستاء جدا مني

268
00:23:41,510 --> 00:23:43,770
صحيح؟

269
00:23:43,770 --> 00:23:47,010
.نعم. هذا صحيح

270
00:23:47,960 --> 00:23:52,730
الآن هل تعرف ما هي الأوضاع في الحدود؟

271
00:23:52,730 --> 00:23:56,410
نعم .ماهي الأوضاع هناك؟

272
00:24:10,240 --> 00:24:14,190
.كانت المدينة كلها صاخبة طوال اليوم

273
00:24:15,290 --> 00:24:20,180
.يجب علينا أن نكون متفهمين

274
00:24:20,180 --> 00:24:22,600
.الملك يجب عليه أن يقوم بذلك على الأقل

275
00:24:22,600 --> 00:24:26,000
.حسناً الشكر له، لقد إستمتعنا

276
00:24:28,000 --> 00:24:31,810
.أرجوك إدخل. لقد عاد دو ها

277
00:24:38,580 --> 00:24:41,280
.الكبريت و ملح البارود هي المكونات الرئيسية في مسحوق بندقية

278
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
.لكن، لا يمكننا تصنيع أي منهما في جوسون

279
00:24:44,920 --> 00:24:49,900
أوه، لطيف جدًا . هل تعلمني في حال كنت لا أعرف؟

280
00:24:49,900 --> 00:24:52,590
.أنا أخبرك الوضع الحالي

281
00:24:53,360 --> 00:24:55,580
.لأن هذه وظيفتي

282
00:25:00,090 --> 00:25:02,750
.نعم. إستمر

283
00:25:03,470 --> 00:25:07,470
.لقد أمرتني من أن أفتش الحدود

284
00:25:07,470 --> 00:25:13,350
.القرى المجاورة تتمزق بسبب هجمات جين السابقة

285
00:25:14,130 --> 00:25:17,730
.الهجمات من جين السابقة تحدث يومياً

286
00:25:17,730 --> 00:25:23,110
لكن الجنود على الحدود لديهم البنادق دون أي بارود. هل تعلم؟

287
00:25:23,110 --> 00:25:26,410
.أنسى المعارك الحقيقية. نحن لا نملك حتى أي البارود لتدريب هؤلاء الجنود

288
00:25:26,410 --> 00:25:30,530
لكن، نحتاج لهذا النوع من العرض

289
00:25:30,530 --> 00:25:32,820
.لجعل المكتب يستمر في العمل

290
00:25:32,820 --> 00:25:39,080
. لكن الألعاب النارية؟ البارود كان يمكن أن يحمي القرية كلها

291
00:25:44,260 --> 00:25:46,420
.جلالتك

292
00:25:50,480 --> 00:25:55,450
.أنت دائما تقوم بحذف ذلك عند التحدث معي

293
00:25:58,250 --> 00:26:03,300
...أعتقد أنك لا تريد من أن تناديني بذلك

294
00:26:04,490 --> 00:26:07,530
.عندما لا أكون مؤهلاً حتى

295
00:26:09,210 --> 00:26:16,200
.أنت لست ملك. أنت لا تملك الحق في الجلوس على العرش حتى

296
00:26:19,990 --> 00:26:23,170
أنت لم تعتقد أنني نسيت ذلك، صحيح؟

297
00:26:23,170 --> 00:26:25,860
.تلك الجراءة

298
00:26:25,860 --> 00:26:27,710
...إذاً

299
00:26:28,810 --> 00:26:31,820
لماذا تبقيني إلى جانبك عندما أنت تعلم ذلك؟

300
00:26:32,450 --> 00:26:34,380
ماذا تفعل؟

301
00:26:36,120 --> 00:26:37,870
..أنا

302
00:26:38,860 --> 00:26:41,630
.أفكاري لا تزال نفسها التي في الماضي

303
00:26:44,440 --> 00:26:46,960
.ذلك هو السبب بالضبط

304
00:26:48,440 --> 00:26:51,980
يمكننك تحمل من هو ليس مؤهل لكي يكون ملك

305
00:26:51,980 --> 00:26:56,030
.لأنك تعلم كم هو مهم من أن نمتلك البارود في بلادنا

306
00:26:58,360 --> 00:27:00,240
...إذاً

307
00:27:00,970 --> 00:27:03,810
.يمكنك القيام بأي شئ

308
00:27:03,810 --> 00:27:07,670
.مهما كان، ستقوم به بسعادة

309
00:27:07,670 --> 00:27:09,950
.مهما كان

310
00:27:11,040 --> 00:27:13,020
أليس ذلك صحيح؟

311
00:27:16,840 --> 00:27:18,410
ماذا؟

312
00:27:19,680 --> 00:27:20,950
إلى أين قلتِ أنكِ ذاهبة ؟

313
00:27:20,950 --> 00:27:25,810
.إيدو. هذه المرة ، سأذهب معك إلى إيدو

314
00:27:25,810 --> 00:27:30,270
مهلاً ، هل أنتِ في كامل وعيكِ ؟
لماذا تذهبين إلى هناك؟

315
00:27:30,270 --> 00:27:34,580
لماذا لا يمكنني الذهاب ؟
ألا تحتاجني؟

316
00:27:34,580 --> 00:27:37,530
.لقد قلت أنت ستجدد صفقة جيدة و تجني الكثير من المال -
. هوا يي -

317
00:27:37,530 --> 00:27:42,670
،هذا صحيح أريد أخذكِ معي لأنكِ ذكية

318
00:27:42,670 --> 00:27:46,760
!لكن كيف يمكنكِ عبور نقطة التفتيش؟ فأنتِ فتاة

319
00:27:46,760 --> 00:27:50,130
.الفتاة لا يمكنها الدخول من دون إذن من الحكومة

320
00:27:50,130 --> 00:27:53,930
أنظر إلى حالتي، من سيعتقد بأنني فتاة؟

321
00:27:56,390 --> 00:28:01,130
غو بوك، هل أبدو كفتاة؟

322
00:28:01,130 --> 00:28:03,080
أهه..لا

323
00:28:03,080 --> 00:28:08,410
.أنتِ. أنا أراكِ كإمرأة، كثيراً

324
00:28:10,010 --> 00:28:11,740
.جا كيونغ

325
00:28:11,740 --> 00:28:15,710
.مارونو. هي لا يمكنها

326
00:28:15,710 --> 00:28:18,320
لا تفكري بأشياء سخيفة

327
00:28:19,110 --> 00:28:20,530
أنت

328
00:28:25,870 --> 00:28:27,440
أنت

329
00:28:30,300 --> 00:28:32,960
لماذا أنت هكذا؟ ألا يمكنك مساعدتي فقط؟

330
00:28:32,960 --> 00:28:37,280
.هل أنتِ مجنونة فعلاً. الفتيات لا يمكنهن التنقل في جميع الأنحاء بإرادتهن في هذا البلد

331
00:28:37,280 --> 00:28:39,550
.تحتاجبن إذن من الحكومة

332
00:28:39,550 --> 00:28:44,250
.وعلاوة على ذلك ، أنتِ فتاة و من الرقيق
ما ذا كنت تفكرين به عند طلب الذهاب الى هناك ؟

333
00:28:44,250 --> 00:28:46,970
.لقد عشت جيداً كرجل بدون أي مشكلة

334
00:28:46,970 --> 00:28:50,220
.مع ذلك، ماذا ستفعلين إذا تم القبض عليكِ . لا يمكنكِ الهروب

335
00:28:50,220 --> 00:28:53,350
.أعلم. لقد قلت أنني أعلم أيضاً

336
00:28:53,350 --> 00:28:57,080
أنتِ تعلمين لكنك تصرين على الذهاب إلى هناك؟

337
00:28:57,080 --> 00:28:58,990
ما هو السبب؟ لماذا؟

338
00:29:06,260 --> 00:29:08,140
... أيعقل

339
00:29:09,360 --> 00:29:12,330
هو لأن المبعوثين من جوسون هم القادمون ؟

340
00:29:13,520 --> 00:29:16,620
تريدين الذهاب لأنك تعتقدين أن هنالك طريقة للعودة لجوسون؟

341
00:29:20,730 --> 00:29:26,630
.نعم. لذلك، لا يمكنك إيقافي

342
00:29:26,630 --> 00:29:33,540
.سأذهب مهما حدث

343
00:29:34,610 --> 00:29:36,470
.هوا يي

344
00:30:17,760 --> 00:30:19,820
جايونغ أون - جونغ في قصر دوك سو جونغ

345
00:30:38,960 --> 00:30:43,590
سموكِ. لماذا غادرتِ سريرك؟

346
00:30:43,590 --> 00:30:48,520
.نعم. لقد حلمت حلماً

347
00:30:51,320 --> 00:30:56,950
.لقد رأيت تلك الطفلة...الأميرة المتوفية

348
00:30:56,950 --> 00:30:58,950
ماذا؟

349
00:30:58,950 --> 00:31:01,640
.لقد كبرت

350
00:31:03,050 --> 00:31:06,200
.كدت أن لا أتعرف عليها

351
00:31:06,200 --> 00:31:08,880
هل هي لا زالت جميلة؟

352
00:31:09,840 --> 00:31:13,070
.حسناً، يجب عليها بالطبع

353
00:31:16,730 --> 00:31:20,960
.سموكِ . خُذِ

354
00:31:23,970 --> 00:31:27,960
سموكِ . هل أنتِ بخير؟

355
00:31:31,720 --> 00:31:37,200
هل قلت أنك سترسل هونغ لإيدو للتو؟ ستجعله يهتم بالأمر؟

356
00:31:37,200 --> 00:31:38,760
.نعم

357
00:31:40,760 --> 00:31:45,640
.جلالتك، قدر هذه الدولة قد يعتمد على هذا

358
00:31:45,640 --> 00:31:50,240
لكنه هو إبن هونغ يونغ، الرجل الذي أدار ظهره لنا  بعد موت هان أوم

359
00:31:50,240 --> 00:31:51,520
.هو أيضاً ضدك

360
00:31:51,520 --> 00:31:53,950
هل تعتقدين بأنهُ لا يمكنني أستخدم أي أحد؟

361
00:31:53,950 --> 00:31:57,480
.لقد أمسكت أيدي الذين قتلوا والدي

362
00:32:00,310 --> 00:32:06,150
.سأستخدم من أحتاجه. مشاعري غير مهمه

363
00:32:11,920 --> 00:32:14,530
ألم تقولي بأنكِ ستعطيني الشاي؟

364
00:32:17,950 --> 00:32:19,600
.نعم

365
00:32:27,500 --> 00:32:32,980
.وفري ما يحتاجه عضو المجلس هونغ. سوف يتفهمني في نهاية المطاف

366
00:32:34,240 --> 00:32:38,130
.سأجهزه كما أمرت

367
00:33:20,530 --> 00:33:23,500
الأن، ماذا قلت؟

368
00:33:25,900 --> 00:33:29,290
.إملأ مخزن الكبريت هذا

369
00:33:29,290 --> 00:33:33,950
.إذهب إلى إيدو و أحضره بنفسك

370
00:33:35,480 --> 00:33:39,310
ما الخطب ؟ -
ولكن التهريب غير قانوني -

371
00:33:39,310 --> 00:33:43,820
.أه، غير قانوني، إذاً يمكنني تغيره لكي يكون قانوني

372
00:33:43,820 --> 00:33:47,910
هل سبق أن أشترينا الكبريت بالشكل الصحيح  في المقام الأول ؟

373
00:33:50,800 --> 00:33:55,860
. لكن سمعت أن الكبريت لن يأتي بعد الآن

374
00:33:55,860 --> 00:34:01,480
.كما لو أن أحدٍ ما يسرقه من الوسطاء

375
00:34:02,620 --> 00:34:06,720
.إذاً أي خيار أخر نملك؟ يجب علينا الذهاب و إحضاره بأنفسنا

376
00:34:07,550 --> 00:34:10,210
.ذلك مختلف عن الصفقات الصغيره التي نقوم بها في جوسون

377
00:34:10,210 --> 00:34:14,000
،إذا عرف الغرباء أن الملك يشتري الكبريت بطريقه غير قانونية

378
00:34:14,000 --> 00:34:15,770
.يمكنها أن تسبب تداعيات كبيرة على العلاقات الدبلوماسية

379
00:34:15,770 --> 00:34:19,470
.أه، مشاكل دبلوماسية

380
00:34:19,470 --> 00:34:24,830
. هذا سهل ، فقط لا تجعلهم يقبضون عليك إذن

381
00:34:37,150 --> 00:34:44,220
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

382
00:34:57,200 --> 00:35:00,700
،يمكنك تحمل هذا الملك الغير مؤهل

383
00:35:00,700 --> 00:35:04,990
.لأنك تعرف كم نحتاج إلى البارود

384
00:35:07,090 --> 00:35:12,460
.إذاً ليس هناك أي شئ لا يمكنك القيام به

385
00:35:12,460 --> 00:35:16,340
.ستقوم بأي شئ بسعادة

386
00:35:16,340 --> 00:35:18,410
مهما كلف الأمر

387
00:35:41,630 --> 00:35:43,890
نقطة تفتيش هاك أوني

388
00:35:44,610 --> 00:35:46,410
.أنتظر

389
00:35:48,780 --> 00:35:51,870
.أوه، أنه مخيف حقا أليس كذلك

390
00:35:51,870 --> 00:35:57,530
.لا يمر من دون تصريح . إذا تم القبض عليك، عليك أن تكون عرضة لعقوبة الإعدام

391
00:36:03,150 --> 00:36:05,430
.نحن ننقل الكبريت

392
00:36:05,430 --> 00:36:08,780
.حصلنا على إذننا من ناغازاكي

393
00:36:08,780 --> 00:36:10,970
.نملك خمس أشخاص

394
00:36:12,360 --> 00:36:14,830
خمس أشخاص زائد العربة

395
00:36:14,830 --> 00:36:16,240
.نعم

396
00:36:26,290 --> 00:36:27,860
.خذه

397
00:36:32,590 --> 00:36:35,940
.نحتاج لأن نتخلص من تلك الفتاة حالاً

398
00:36:35,940 --> 00:36:39,420
.ستضعك في خطر

399
00:36:39,420 --> 00:36:41,460
أي خطر؟

400
00:36:41,460 --> 00:36:43,780
.إذا كان هناك أي مشكله، سنرميها بعيداً

401
00:36:43,780 --> 00:36:48,540
.ليس هناك أي أحد بذكاء هوا يي في التجارة

402
00:36:48,540 --> 00:36:51,160
،إذا هي يمكنها عبور نقطة التفتيش

403
00:36:51,160 --> 00:36:53,080
ليست لدي مشكلة

404
00:36:54,080 --> 00:36:55,680
.هيا

405
00:37:00,580 --> 00:37:02,130
أين هوا يي؟

406
00:37:32,900 --> 00:37:34,380
.مارونو

407
00:37:34,380 --> 00:37:35,930
.تعال

408
00:37:39,060 --> 00:37:40,930
.إذني

409
00:37:41,940 --> 00:37:46,330
إذا هذه أصبحت مشكله، أنا لا أعرفك. حسناً؟

410
00:37:46,330 --> 00:37:49,780
.لا تقلق. لن أطلب منك الموت معي

411
00:37:51,290 --> 00:37:54,230
.تلك الجدة هي الخادمة هيتومي

412
00:37:54,230 --> 00:37:57,500
.يمكنها تمييز النساء المتنكرات كالرجال

413
00:37:57,500 --> 00:38:01,500
هي تقوم بهذا العمل منذ كانت صغيرة
هل حقاً ستكونين قادرة على خداعها ؟

414
00:38:01,500 --> 00:38:05,380
.لم يتأخر الوقت بعد. يمكنكِ الرجوع

415
00:38:06,010 --> 00:38:10,280
.و أجعلك تستمتع لوحدك في إيدو؟ مُحال

416
00:38:10,280 --> 00:38:12,390
...هاي. حتى لو يمكنكِ الوصول لإيدو

417
00:38:12,390 --> 00:38:15,140
!أنتظر! أقبضوا عليها

418
00:38:15,140 --> 00:38:18,630
!أنتِ مخطئة. أرجوكم ساعدوني

419
00:38:18,630 --> 00:38:20,350
! أرجوكِ أنقذيني

420
00:38:20,350 --> 00:38:23,270
!زوجي في إيدو! أرجوكم دعوني أذهب

421
00:38:23,270 --> 00:38:25,340
! أرجوكم ساعدوني
! أرجوكم دعوني أرى زوجي

422
00:38:25,340 --> 00:38:28,370
.ماذا نفعل؟ لقد قبضوا عليها

423
00:38:29,080 --> 00:38:33,310
إذا هذا حدث، سيتم معاقبتك مباشرة. تعلمين ذلك صحيح؟

424
00:38:34,800 --> 00:38:38,440
.أعلم. إذهب

425
00:38:38,440 --> 00:38:43,460
.هوا يي-
.ألم تسمعني؟ سأتبعك لذا إذهب أولاً-

426
00:38:59,760 --> 00:39:02,660
أعبر

427
00:39:06,340 --> 00:39:09,900
.ماذا تفعل؟ أذهب بسرعة

428
00:39:09,900 --> 00:39:11,290
.التالي

429
00:39:14,970 --> 00:39:18,150
هوا يي. هي ستكون بخير أليس كذلك؟

430
00:39:18,900 --> 00:39:20,770
.إذهب

431
00:39:22,880 --> 00:39:24,570
.أنتظر دقيقة

432
00:39:24,570 --> 00:39:26,990
لماذا؟

433
00:39:26,990 --> 00:39:30,510
.لماذا؟ هو قال أنه يمكنني الذهاب

434
00:39:30,510 --> 00:39:33,700
أنتِ فتاة أليس كذلك؟

435
00:39:34,370 --> 00:39:36,650
!أقبضوا عليها

436
00:39:38,530 --> 00:39:40,790
!دعوني! دعوني أذهب

437
00:39:42,440 --> 00:39:45,030
!دعوني-
!هوا يي-

438
00:39:45,030 --> 00:39:48,730
.تحرك

439
00:39:55,470 --> 00:39:57,180
.أخلعوا ثيابها

440
00:39:57,180 --> 00:39:59,620
.دعوني

441
00:39:59,620 --> 00:40:02,210
!هوا يي

442
00:40:02,210 --> 00:40:04,340
.دعوني

443
00:40:04,340 --> 00:40:06,420
!هوا يي

444
00:40:06,420 --> 00:40:10,290
!تحركوا جانباً

445
00:40:15,100 --> 00:40:18,980
المبعوثين من جوسون قد جاؤوا
لقد جاؤوا بأسرع مما توقعنا

446
00:40:18,980 --> 00:40:21,040
.دعوا الجميع يذهبون و إفسحو الطريق

447
00:40:21,040 --> 00:40:23,390
... ولكن نحن بحاجة  للتحقق من هوياتهم

448
00:40:23,390 --> 00:40:24,690
.و أيضاً ، نحن  لدينا مشكلة الأن

449
00:40:24,690 --> 00:40:27,140
إستعدوا لتحية المبعوثين

450
00:40:27,140 --> 00:40:29,510
هل نسيتم بالفعل أوامر الجنرال ؟

451
00:40:29,510 --> 00:40:32,930
هل تُريدون أن تريهم هذه الفوضى؟

452
00:40:32,930 --> 00:40:36,440
دعوهم يذهبوا

453
00:40:36,440 --> 00:40:39,720
.أفسحوا الطريق بسرعة

454
00:40:39,720 --> 00:40:41,720
أنت إذهب

455
00:40:41,720 --> 00:40:43,390
!بسرعة

456
00:40:46,050 --> 00:40:47,750
...هوا يي

457
00:40:55,180 --> 00:40:56,900
أنهم الدبلوماسيون من جوسون

458
00:41:55,970 --> 00:41:59,080
(إيدو (أسم قديم لطوكيو، اليابان

459
00:41:59,080 --> 00:42:00,550
هل ترغب بمناخل الخيزران ؟

460
00:42:00,600 --> 00:42:03,200
هل تريد بني (طلاء الشفاه الأحمر) وبودرة الوجه ؟

461
00:42:03,200 --> 00:42:05,300
! مهلاً

462
00:42:09,990 --> 00:42:12,290
، أرجوك

463
00:42:12,290 --> 00:42:15,350
هل ترغب الفلفل الحريف ؟

464
00:42:23,040 --> 00:42:26,040
لماذا لا تكتشف عن
ما قد طلبت منك القيام به أولاً

465
00:42:26,040 --> 00:42:27,910
.نعم سيدي

466
00:42:34,250 --> 00:42:38,820
.الدبلوماسي هونغ ، السيد كانغ جو سيون يبحث  عنك

467
00:42:40,370 --> 00:42:43,130
!الحبار! الحبار
(بيع الحبار)

468
00:42:43,200 --> 00:42:46,400
! مهلاً -
نعم ؟ - 
هل حصلت على أي غرف متبقيه ؟ -

469
00:42:46,410 --> 00:42:48,530
نعم ، توجد

470
00:42:50,340 --> 00:42:51,760
أعتقد أنه غالي؟

471
00:42:51,760 --> 00:42:52,700
هل لديك غرفة ؟

472
00:42:52,700 --> 00:42:54,170
.نعم. لدي. لدي غرفتين

473
00:42:54,170 --> 00:42:57,730
...هاي، أنتظر، أنتظر
.لقد كنت هنا أولاً

474
00:42:57,730 --> 00:43:02,410
غرفتين صحيح؟
.نعم. أنا أسف-

475
00:43:02,410 --> 00:43:07,140
واو...أوه، ماهذا؟

476
00:43:07,140 --> 00:43:11,310
.واو، واو

477
00:43:11,310 --> 00:43:13,850
...أه حقاً

478
00:43:13,850 --> 00:43:18,950
ايدو مختلفة كثيراً بطريقة أو بأخرى، أليس كذلك؟
هل رأيت الناس يسيرون من قبل؟

479
00:43:18,950 --> 00:43:22,190
. . .رائع ! كان لديهم رائحة الزهور. رائحة الزهور

480
00:43:22,190 --> 00:43:24,680
.أصمت و فرغ حقائبك

481
00:43:24,680 --> 00:43:30,380
.هاي..لأنه لم تسنح لي الفرصه لزياره العاصمه إلا مره عندما كنت في جوسون، لذلك أنه ممتع جداً بالنسبه لي

482
00:43:35,230 --> 00:43:39,290
هل أنتِ بخير؟
.لابد أنكِ خِفتِ في هاك أوني

483
00:43:39,290 --> 00:43:40,650
ماذا؟

484
00:43:42,030 --> 00:43:45,500
،هاي. هذه الأشياء الصغيرة

485
00:43:45,500 --> 00:43:48,580
.لقد مررت بأشياء أصعب عدة مرات

486
00:43:48,580 --> 00:43:53,260
لكن لماذا تبدين شاردة الذهن؟ هل حدث شيء ؟

487
00:43:53,260 --> 00:43:55,410
.لا، أنه لا شئ

488
00:44:01,270 --> 00:44:03,530
جواز مرور

489
00:44:12,090 --> 00:44:14,060
لماذا أنتم جالسين هنا؟

490
00:44:14,060 --> 00:44:19,230
!أخرجوا و أنقلوا الكبريت أو قوموا بأي عمل أخر.العمل من أجل المال لشراء الطعام ، على الأقل

491
00:44:19,230 --> 00:44:24,250
.حسناً. حسناً. سنخرج
.ياإلهي، أنا جائع جداً

492
00:44:24,250 --> 00:44:26,180
هاي، هوا يي ؟

493
00:44:29,000 --> 00:44:32,500
. لا تفكري بجذب  أي حيل قذرة -
ماذا ؟ -

494
00:44:32,500 --> 00:44:37,740
أقول بأنني أعرف كل شيء عن مخططك لملاحقتنا الى  هنا

495
00:44:37,740 --> 00:44:41,920
أعتقد أنه من الأفضل أن تستسلمي الأن

496
00:44:41,920 --> 00:44:45,500
فبهذا التصريح لن تكوني قادرة حتى على أن تخرجي من إيدو ، فدعي  جوسون و شأنها

497
00:44:45,500 --> 00:44:51,390
لذا، عليكِ التصرف بشكل أفضل وأستجمعي أفعالكِ

498
00:44:51,390 --> 00:44:55,280
،أو أيضاً ،  مع وجهكِ الجميل هذا

499
00:44:55,280 --> 00:44:59,350
يمكنكِ محاولة  إغواء تاجر جوسون الساذج ؟

500
00:45:00,410 --> 00:45:03,920
! أبعد يديك عني . أيها الشرير

501
00:45:07,580 --> 00:45:09,310
!هوا يي

502
00:45:11,950 --> 00:45:15,760
هوا يي . مهلاً

503
00:45:16,530 --> 00:45:19,770
ما يقوله صحيح. حتى إذا تمكنتِ من الهرب

504
00:45:19,770 --> 00:45:22,220
.من المستحيل أن تصلي إلى جوسون

505
00:45:22,220 --> 00:45:26,290
كيف ستقطعين ذلك البحر؟
ناغازاكي و إيدو هما نفس الشيء

506
00:45:26,290 --> 00:45:31,610
.لا. أنهما مختلفتان الأن، هناك أناس من جوسون هنا

507
00:45:31,610 --> 00:45:36,250
هل تتذكر سؤالك لي
إذا جئت من طبقة الوسط العالي من جوسون؟

508
00:45:36,250 --> 00:45:42,040
نعم، ذلك صحيح. أبي كان  يعما كـ وكيل لعائلة ثرية

509
00:45:42,880 --> 00:45:48,280
.قد يكون هناك شخص ما قادر على مساعدتي بين الوفد الدبلوماسي

510
00:45:48,280 --> 00:45:52,440
.إلا إذا لم يلقى الجميع حتفه في ذلك الوقت

511
00:45:52,440 --> 00:45:54,760
بغض النظر مع من

512
00:46:04,640 --> 00:46:07,890
.لماذا لا تشرب المزيد؟ لقد لمسته بالكاد

513
00:46:07,890 --> 00:46:10,280
...هذه بلاد أجنبية

514
00:46:11,280 --> 00:46:12,700
.لا أستطيع أن أثمل

515
00:46:12,700 --> 00:46:15,370
ماذا قلت للتو؟

516
00:46:15,370 --> 00:46:18,110
هل تحاول إحراجي؟
.أنا من طلب منك الشرب

517
00:46:19,070 --> 00:46:22,260
أنت تتصرف كالدواويني

518
00:46:22,260 --> 00:46:24,420
لا يمكن أن يكون

519
00:46:24,420 --> 00:46:28,320
كانت مزحة . أنت تعرف ذلك

520
00:46:28,320 --> 00:46:31,530
.حسناً. دعنا لا نشرب إذاً

521
00:46:32,740 --> 00:46:35,430
.لنذهب و نمشي في الخارج

522
00:46:35,430 --> 00:46:40,450
أنا سعيد لأنه يمكنني العمل معك للحكومة

523
00:46:40,450 --> 00:46:43,800
.لقد عرفت أنك ستكون عموداً للدولة

524
00:46:43,800 --> 00:46:46,680
.أنت تبالغ، يا سيدي

525
00:46:47,960 --> 00:46:52,290
.أتمنى من أن يحاول والدك فهمك قريباً

526
00:46:52,290 --> 00:46:56,170
منذ  أن تركت منزلك ، أنت لم ترى والدك؟

527
00:46:56,170 --> 00:46:57,840
لا ، لم أره

528
00:47:01,970 --> 00:47:04,450
.أنه عنيد جداً

529
00:47:04,450 --> 00:47:08,120
.أعلم أنه لا يريد العمل للحكومة لأنه ضد الملك

530
00:47:08,120 --> 00:47:13,100
.لا أفهم لماذا هو معادٍ لك أيضاً

531
00:47:13,100 --> 00:47:16,980
من بين كل المكاتب، لقد قدمت على  مكتب الأسلحة

532
00:47:16,980 --> 00:47:22,360
.هو لايمكنه مسامحتي بسبب ذلك
أنه ضد السياسة العسكرية

533
00:47:22,360 --> 00:47:25,690
.هذا صحيح. في الحقيقة أنا لم أتوقع ذلك منك

534
00:47:25,690 --> 00:47:31,590
لم أعتقد أنك أنت، من بين كل الرجال، سوف تخدم الملك عن قرب

535
00:47:33,350 --> 00:47:37,320
أنا أخدم الملك عن قرب ؟
أنا فقط  المستشار  الخامس

536
00:47:37,320 --> 00:47:39,290
.هذا غير منطقي

537
00:47:43,310 --> 00:47:47,000
.إسترخي . هذه مزحة أيضاً

538
00:47:47,000 --> 00:47:50,480
.أنت تشبه والدك

539
00:47:50,480 --> 00:47:53,100
.أنت جاد جداً طوال الوقت

540
00:47:56,500 --> 00:48:00,920
.سيدي، الحارس يبحث عنك

541
00:48:02,990 --> 00:48:04,750
فهمتك

542
00:48:06,310 --> 00:48:06,850
.أعذرني

543
00:48:06,850 --> 00:48:12,050
.حسناً. تفضل . يبدو كأنني أتمسك بشخص مشغول حقاً

544
00:48:22,290 --> 00:48:25,230
هل نظرت في الموضوع؟

545
00:48:26,350 --> 00:48:27,720
.نعم

546
00:48:28,400 --> 00:48:31,290
ما الذي تحاول إن تكتشفه ؟

547
00:48:31,290 --> 00:48:35,690
...هو يضع هذا الطفل الصغير في المقدمة

548
00:48:57,070 --> 00:48:58,120
!أوصل هذه بسرعة

549
00:48:58,120 --> 00:48:59,710
.نعم

550
00:49:13,990 --> 00:49:20,060
.7 يناير. 1 صباحاً

551
00:49:26,260 --> 00:49:29,390
علي أن أذهب لمكانٍ ما لفترة قصيرة

552
00:49:46,930 --> 00:49:51,950
.هذا الشخص، إيدا شي يحتكر كل الكبريت الذي يذهب إلى إيدو

553
00:49:51,950 --> 00:49:55,500
،لا يوزع الكبريت داخل اليابان فقط

554
00:49:55,500 --> 00:49:58,570
.هو يصدر معظم الكبريت إلى مينغ أيضاً

555
00:49:58,570 --> 00:50:01,910
هل وجدت شخصاً يمكنه إيصالي إلى إيدا شي؟

556
00:50:01,910 --> 00:50:07,190
... أنت ترى .. بشأن ذلك

557
00:50:07,200 --> 00:50:10,100
.هذه مسألة خطرة جداً

558
00:50:10,150 --> 00:50:15,750
...لقد طلبت منه اللقاء هنا، لكنه لم يصل بعد

559
00:50:18,450 --> 00:50:21,000
.أسف

560
00:50:21,000 --> 00:50:21,880
ماذا تفعل؟

561
00:50:21,880 --> 00:50:24,450
... أنا أسف جذاً.  أنا ثمل ، لذلك

562
00:50:24,450 --> 00:50:28,410
.توقف و لا تنسى أننا دبلوماسيين
.نحن في بلاد أجنبية

563
00:50:28,410 --> 00:50:30,210
.نعم سيدي

564
00:50:31,020 --> 00:50:34,360
.شكراً جزيلاً
.شكراً جزيلاً

565
00:50:41,620 --> 00:50:44,320
أنتِ على حق . الأشخاص الذين يجلسون هناك هم من  جوسون

566
00:50:44,320 --> 00:50:46,600
... ولكن

567
00:50:46,600 --> 00:50:50,540
بالمناسبة ، أنهم لا يبدون مثل التجار
أنهم يبدون مثل الدبلوماسيين

568
00:50:50,540 --> 00:50:55,470
دبلوماسيون، هل أنت متأكد ؟ -
نعم -

569
00:50:55,470 --> 00:51:00,250
... كانوا يقولون 'الوفد' والطريقة التي يرتدون بها أيضاً

570
00:51:01,160 --> 00:51:07,150
إلا يفترض بنا أن نجد التاجر؟
دعينا فقط نغادر من هنا

571
00:51:07,150 --> 00:51:09,200
لا . أنتظر لحظة

572
00:51:16,050 --> 00:51:18,170
أبحث حول المنطقة

573
00:51:18,170 --> 00:51:19,640
نعم

574
00:51:23,900 --> 00:51:26,060
شكراً لك

575
00:51:30,190 --> 00:51:32,400
! مرحباً

576
00:51:35,720 --> 00:51:38,280
! حسناً

577
00:51:42,060 --> 00:51:45,610
أعطينا أثنين ساكي

578
00:51:45,610 --> 00:51:47,930
! لطيف

579
00:51:51,670 --> 00:51:54,100
! لقد فزت

580
00:51:54,100 --> 00:51:55,730
!لقد فعلت ذلك

581
00:51:57,460 --> 00:51:59,830
مهلاً ، مهلاً ، أعطيه لي

582
00:51:59,830 --> 00:52:03,870
لماذا لا تلف النرد، أيضاً ؟

583
00:52:08,870 --> 00:52:11,280
!أيها الوغد

584
00:52:11,280 --> 00:52:13,640
!ذلك الوغد

585
00:52:13,640 --> 00:52:15,690
كم من الوقت مر عن الوقت المحدد ؟

586
00:52:15,690 --> 00:52:18,990
نعم. حوالي 30 دقيقة

587
00:52:20,210 --> 00:52:22,710
أنا لا أعتقد أنهُ سيأتي الى هنا

588
00:52:24,490 --> 00:52:27,670
دعنا نذهب. فليس لدينا وقت لنضيعه هكذا

589
00:52:27,670 --> 00:52:29,130
ماذا تخطط أن تفعل ؟

590
00:52:29,130 --> 00:52:31,740
نحن بحاجة لإيجاد حلٌ آخر

591
00:52:31,740 --> 00:52:33,200
نعم

592
00:52:45,850 --> 00:52:47,180
أعذرني

593
00:52:47,180 --> 00:52:51,240
ماذا ؟ أنت فقط ستغادر هكذا ؟

594
00:52:51,240 --> 00:52:53,650
لماذا أنت هكذا ؟ أنا آسف
أنها النهاية

595
00:52:53,650 --> 00:52:58,570
ما هذا؟ أنت من جوسون ؟
عندما تصدم بشخصٍ ما ، يجب عليك الأنحناء و قول آسف

596
00:52:58,570 --> 00:53:00,830
هل تغادر بدون قول إي شيء   ؟

597
00:53:01,540 --> 00:53:05,490
! أنظر هنا. أنا اعتذرت بالفعل

598
00:53:05,490 --> 00:53:08,180
أنا آسف

599
00:53:08,180 --> 00:53:12,620
أنهُ ليس كذلك ، ومع ذلك، خطير بما يكفي لترمي الأتهامات

600
00:53:12,620 --> 00:53:15,690
أنا لا أعتقد أنهُ صحيح
أ يمكنك تركنا نذهب؟

601
00:53:15,690 --> 00:53:18,550
! ماذا ؟ هذا الوغد

602
00:53:18,550 --> 00:53:21,300
يا إلهي . يا إلهي . يا أخوة . يا أخوة

603
00:53:21,300 --> 00:53:23,020
أهدأوا

604
00:53:23,020 --> 00:53:25,940
هذا الرجل من جوسون لا يعرف أي شيءٍ على الإطلاق

605
00:53:25,940 --> 00:53:28,500
هو لم يعتذر لك على الإطلاق

606
00:53:28,500 --> 00:53:30,390
تراجعوا  -
من هو أنت ؟  -

607
00:53:30,390 --> 00:53:32,890
ماذا عنك ؟ هل تعرف من هم ؟

608
00:53:32,890 --> 00:53:34,580
تتكلم لغة جوسون ؟ -
!! تراجعوا -

609
00:53:34,580 --> 00:53:37,760
توقف عن ذلك . فهذا هو بلد أجنبي

610
00:53:41,820 --> 00:53:45,580
! أمسكوهم

611
00:53:45,580 --> 00:53:47,770
لماذا تقف ؟ أهرب حالاً

612
00:53:47,770 --> 00:53:49,360
ماذا ؟

613
00:53:49,360 --> 00:53:51,350
! اللعنة

614
00:53:53,580 --> 00:53:55,830
! أمسكوهم

615
00:53:58,220 --> 00:54:01,000
! توقفوا

616
00:54:01,000 --> 00:54:03,360
! أتبعوهم -
! نعم -

617
00:54:03,380 --> 00:54:05,410
! أنتم ، أسرعوا

618
00:54:05,900 --> 00:54:08,200
! اللعنة

619
00:54:10,320 --> 00:54:12,370
من هم ؟

620
00:54:12,370 --> 00:54:14,260
إلم تريا الرسائل على جباههم ؟

621
00:54:14,260 --> 00:54:17,480
هذا يعني أنهم مجرمين خطرين

622
00:54:17,480 --> 00:54:20,080
فكل مرة يرتكبون جريمة ، فإنهم يضيفون لمسة

623
00:54:20,080 --> 00:54:24,470
ذلك الواحد برسالة " الكبير "  هو بمثابة لمسة واحدة بعيداً عن
" كونه " كلب

624
00:54:24,470 --> 00:54:28,710
إذا كنت ترغب في زيارة بلد آخر ، فعليك أن تعرف عادتهم

625
00:54:28,710 --> 00:54:31,420
!! هناك

626
00:54:31,420 --> 00:54:32,540
! آه ، لا

627
00:54:32,540 --> 00:54:33,910
!! توقفوا

628
00:54:33,910 --> 00:54:36,850
أنت أذهب بهذا الأتجاه و أنت أتبعني من هذا الأتجاه

629
00:54:36,850 --> 00:54:40,090
!  أبتعدوا عن طريقي

630
00:54:40,090 --> 00:54:42,300
الى أين ذهبوا ؟

631
00:54:44,070 --> 00:54:47,210
اللعنة . لا يوجد مكان للإختباء

632
00:54:48,090 --> 00:54:49,970
لنذهب بهذا الأتجاه

633
00:54:53,280 --> 00:54:56,930
! هناك

634
00:54:56,930 --> 00:55:00,810
! مهلاً ، أنظرا

635
00:55:00,810 --> 00:55:04,080
! أبتعدوا عن طريقي

636
00:55:04,140 --> 00:55:06,330
أين هم ؟

637
00:55:06,330 --> 00:55:08,980
! أخرج من طريقي

638
00:55:08,980 --> 00:55:12,030
! أخرج من طريقي

639
00:55:12,030 --> 00:55:13,500
ما هذا؟

640
00:55:13,500 --> 00:55:17,560
أنهم كو مو سو، تدرب على  الزهد
للرهبان البوذيين اليابانيين

641
00:55:17,560 --> 00:55:21,420
تعلمت عن هذه العادة حول هذا الوقت

642
00:55:21,420 --> 00:55:24,630
أنهم هناك

643
00:55:24,630 --> 00:55:27,630
أعذرونا

644
00:55:27,630 --> 00:55:31,580
! توقفوا

645
00:55:31,580 --> 00:55:33,610
ماذا تفعلون ؟

646
00:55:33,610 --> 00:55:37,170
تنفس هو.  تنفس هو.  تنفس هو

647
00:55:41,150 --> 00:55:43,560
ماذا حدث للمستشار هونغ ؟  -
لقد فقدناه -

648
00:55:43,560 --> 00:55:46,330
أذهبوا و أعثروا عليه مجدداً . فنحن لا يمكن أن نخسره

649
00:55:46,330 --> 00:55:48,000
نعم

650
00:56:02,930 --> 00:56:06,580
هذا يكفي. لقد تخلصنا منهم

651
00:56:06,580 --> 00:56:11,610
... ظننت بأنني سأموت. هؤلاء الناس مثيرٌ للأشمئزاز

652
00:56:14,380 --> 00:56:18,010
... كرجل من جوسون
أنت لست جيداً في الركض

653
00:56:24,170 --> 00:56:27,180
على أية حال ، شكراً جزيلاً لك

654
00:56:27,180 --> 00:56:29,550
حسناً. ليس هناك حاجة لذلك

655
00:56:29,550 --> 00:56:32,990
ولكن ، هل  أنت شخص من جوسون؟

656
00:56:34,410 --> 00:56:36,550
أنا ؟

657
00:56:36,550 --> 00:56:39,750
حسناً .. شيء ٌمن هذا القبيل

658
00:56:39,750 --> 00:56:43,200
ولكن الآن ،  أنا عبد أجنبي

659
00:56:43,200 --> 00:56:45,070
عبد ، قُلت ؟

660
00:56:45,070 --> 00:56:48,780
أنا لا أعيش في إيدو

661
00:56:48,780 --> 00:56:54,800
أنا أعمل في منجم مالك  الكبريت في ناغازاكي
أنا فقط أتبع  رئيسي في عمله

662
00:56:57,470 --> 00:57:02,660
بالمناسبة ،  أنت تبدو كأنك دبلوماسي من جوسون

663
00:57:02,660 --> 00:57:06,290
أستطيع القول من الطريقة التي تتحدث بها والطريقة التي ترتدي بها

664
00:57:09,750 --> 00:57:13,690
هذا هو أيضاً القدر . دعنا نقدم بعضنا البعض

665
00:57:13,690 --> 00:57:16,680
أسمي هو هوا يي

666
00:57:21,580 --> 00:57:27,660
أعتقد بأنك لا تتحدث إلى أناس وضيعيين مثلي

667
00:57:27,660 --> 00:57:31,720
لا، ليس هناك سبب لأجادل في الوضع الأجتماعي بينما كلانا من جوسون

668
00:57:31,720 --> 00:57:34,940
كما أنهُ ليس الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به للشخص الذي ساعدني

669
00:57:36,910 --> 00:57:40,510
إذن ، ما هو أسمك سيدي ؟

670
00:57:40,510 --> 00:57:45,710
أنت لا تبدو  كأنك مترجم أو  تاجر، ولكن كـ ضابط

671
00:57:45,710 --> 00:57:48,100
هونغ جو وون

672
00:57:48,100 --> 00:57:53,440
أنا هونغ جو وون وأنا أعمل في مكتب الأسلحة لـ جوسون

673
00:57:55,180 --> 00:58:03,220
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

674
00:58:26,090 --> 00:58:27,850
السياسة رائعة   ~   فــي الحلقـــة القادمــة

675
00:58:27,850 --> 00:58:31,630
فقط دعه يقابل إيدا تشي 
أيمكنك أن تفعل ذلك ؟

676
00:58:31,630 --> 00:58:33,810
!لا تفشل أو  تموت

677
00:58:33,810 --> 00:58:36,520
! سلامة جوسون و ملك جوسون يعتمدان على هذا

678
00:58:36,520 --> 00:58:40,970
البلد والملك يعتمدان على ذلك ؟
أعتقد أنهُ مهمٌ  لك

679
00:58:40,970 --> 00:58:44,370
إذا قبض عليك ، سأتحمل المسؤولية كاملةً

680
00:58:44,370 --> 00:58:46,810
لقد وضعت متعقب على المستشار هونغ

681
00:58:46,810 --> 00:58:52,800
المديونية ؟ لا تنسى أنك قلت ذلك
أنا قد أطلب منك معروفاً بالمقابل

682
00:58:52,800 --> 00:58:54,240
سيدي ، ماذا تريدني أن أفعل؟

683
00:58:54,240 --> 00:58:56,410
أنها ستكون صاخبة

684
00:58:56,410 --> 00:58:58,640
ماذا يجري ؟ -
! لقد قبض علينا  -

685
00:58:58,640 --> 00:59:01,300
مهما حدث ، علي أن أذهب إلى جوسون

686
00:59:01,300 --> 00:59:04,940
لذلك عليك أن تعيش من أجل إنقاذي

