﻿1
00:00:25,660 --> 00:00:27,090
الحلــقــــ   ~   11    ~   ــــة

2
00:00:42,130 --> 00:00:43,560
من هناك ؟

3
00:00:43,560 --> 00:00:46,190
إذن ، من أنت ؟

4
00:00:49,270 --> 00:00:52,180
أخبرني ، من أنت ؟

5
00:00:52,180 --> 00:00:56,190
ماذا تفعل في بيت جو وون في هذا الوقت ؟

6
00:00:56,190 --> 00:00:59,860
إلن تدعني أذهب ؟ فأنا ضيفٌ هنا .

7
00:00:59,860 --> 00:01:02,700
ماذا تفعل في منزل شخصٍ آخر؟

8
00:01:02,700 --> 00:01:06,230
ضيف ؟ و أنت ؟

9
00:01:06,230 --> 00:01:08,980
؟ ضيف هونغ جو وون الذي لا أعرف عنه

10
00:01:11,650 --> 00:01:20,900
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

11
00:01:21,900 --> 00:01:23,830
؟ ماذا تفعل ، أ يها الوغد

12
00:01:24,500 --> 00:01:26,080
ان وو

13
00:01:27,860 --> 00:01:30,640
ماذا يحدث هنا ؟ لماذا فعلت هذا ؟

14
00:01:30,640 --> 00:01:35,170
.. عن ذلك ، هذا الشخص خرج من لا مكان و

15
00:01:37,080 --> 00:01:40,230
؟ ان وو ، هل كنت وقحاً

16
00:01:40,230 --> 00:01:42,420
.. هذا الشخص
مهلاً  هونغ جو وون -

17
00:01:43,850 --> 00:01:47,920
إي نوع من الوضع هو هذا ؟

18
00:01:56,870 --> 00:02:01,590
حسناً ، لقد عشت فترة طويلة بما يكفي لرؤية شيء مثير للأهتمام

19
00:02:01,590 --> 00:02:04,540
لم أعرف بأنك ستكون هكذا

20
00:02:06,840 --> 00:02:10,500
عندما سمعت عالماً وديعاً مثلك خرج من منزلك

21
00:02:10,500 --> 00:02:15,070
كنت أتساءل ما هو السبب . أكان هذا ؟

22
00:02:15,960 --> 00:02:20,340
الأمرأة الخفية ؟

23
00:02:21,190 --> 00:02:22,960
ماذا ؟

24
00:02:22,960 --> 00:02:26,460
حسناً ، أعتقد أنها ليست سيئة

25
00:02:26,460 --> 00:02:28,630
عذراً

26
00:02:28,630 --> 00:02:31,740
ماذا تعني ؟ أمرأة ؟

27
00:02:33,050 --> 00:02:34,850
من  هو ؟

28
00:02:34,850 --> 00:02:38,540
توقف عن التمثيل بينما هي أمامي حقاً

29
00:02:38,540 --> 00:02:42,290
؟ أمامي ؟ هذا الشخص

30
00:02:42,290 --> 00:02:44,220
أنت ترى ،

31
00:02:44,220 --> 00:02:48,410
أراك وضعت بعض الجهد لتلبسها مثل الرجل، ولكن ...

32
00:02:48,410 --> 00:02:51,380
ما زال لا يمكنك أخفائه  عني . هذا الوغد

33
00:02:51,380 --> 00:02:56,010
هونغ جو وون ،أنت ناضج تماماً الآن

34
00:02:59,030 --> 00:03:01,270
بالمناسبة ؟

35
00:03:01,270 --> 00:03:06,110
... مهلاً  كانغ ان وو  ، من الأفضل أن تعتذر . كيف يمكنك أن تفعل هذا، هذا الشخص هنا

36
00:03:06,110 --> 00:03:09,800
حقاً . أنا سأقاد للجنون

37
00:03:09,800 --> 00:03:11,260
؟ ماذا

38
00:03:12,350 --> 00:03:15,240
حسناً ، أنا آسفة

39
00:03:15,240 --> 00:03:18,680
لم أقصد أن  أخدعك عن قصد لذلك، أرجوك كن متفهماً

40
00:03:18,680 --> 00:03:20,200
؟ ماذا

41
00:03:23,860 --> 00:03:25,890
؟ أمرأة

42
00:03:26,670 --> 00:03:29,600
؟ أنت ... إلم تكن تعرف

43
00:03:30,700 --> 00:03:33,930
؟ لستِ رجل

44
00:03:36,630 --> 00:03:42,860
؟ إذن ، أنتِ لستِ رجل و لكن أمرأة

45
00:03:48,090 --> 00:03:54,330
هنا ... هنا ... نحن ، تقابلنا هكذا ؟ فهذا هو أيضاً مصير لذلك ، يجب أن نتناول شراباً

46
00:03:55,790 --> 00:03:58,460
هناك هو لطيف
... لدي شيءٌ مهم -

47
00:03:58,460 --> 00:04:03,100
لماذا أنت هكذا ؟ ماذا عن كأسٍ واحد ٍ فقط ؟

48
00:04:03,100 --> 00:04:06,680
؟ يون دو ها ، الملازم الجنرال من الحرس الملكي

49
00:04:06,680 --> 00:04:10,170
غيو سان قد أقتربت منه

50
00:04:10,170 --> 00:04:13,780
ولكن أتضح أنهُ شخص مثير جداً للأهتمام

51
00:04:14,430 --> 00:04:19,240
رئيس كتلة الغربية ،  قدم كيم يون هو له وظيفة في الحرس الملكي

52
00:04:19,240 --> 00:04:23,250
ثم بعد ذلك ، رئيس الحرس الملكي ، جونغ هيون رقاه مباشرةً إلى ملازم الجنزال

53
00:04:23,250 --> 00:04:24,610
أنت هنا

54
00:04:24,610 --> 00:04:28,510
وعلاوة على ذلك ، فأنهُ قوي جداً بين التجار في شارع وون جونغ

55
00:04:28,510 --> 00:04:32,060
لانه يقيم في منزل رئيس بلدية هان يانغ ،  كانغ جو سيون  ...

56
00:04:32,060 --> 00:04:36,050
؟ أنتظري ، هل قلتِ للتو كانغ جو سيون

57
00:04:36,050 --> 00:04:40,700
يون دو ها هو أحد أقارب زوجة كانغ جو سيون

58
00:04:41,710 --> 00:04:45,620
ولكن كانغ جو سيون ليس مهتماً في الحصول على وظيفة في البلاط الملكي

59
00:04:45,620 --> 00:04:49,720
نعم ، هو حتى يتولى منصب العمدة كتطوع

60
00:04:49,720 --> 00:04:54,170
هو كان ينفق ماله الخاص للأحداث الحكومية. ولكن ...

61
00:04:54,170 --> 00:04:59,850
ولكن ... الحيوان الذي يخفي مخالبه هو الأكثر خطورة

62
00:04:59,850 --> 00:05:04,260
جلالتك عليك أن تبقى تراقبه بدقة

63
00:05:04,260 --> 00:05:09,360
في بعض الأحيان ،  الأعداء يتظاهرون بكونهم أصدقاء و يخفون أنفسهم

64
00:05:13,520 --> 00:05:17,170
؟!! أمرأة ؟ أمرأة

65
00:05:19,680 --> 00:05:22,820
؟ هذا لا يعقل . كيف يمكن أن يحدث هذا

66
00:05:25,460 --> 00:05:31,020
؟ ذلك الرجل ، أقصد  تلك المرأة. كيف يمكن أن تكون أمرأة؟ كيف

67
00:05:31,650 --> 00:05:35,090
؟ لذلك أقول ، أنت تقول بأنك لم تكن على علمٍ بذلك

68
00:05:35,090 --> 00:05:39,380
؟ كيف يمكنني أن أعرف ذلك ؟ كان يرتدي كرجل

69
00:05:39,380 --> 00:05:43,050
؟ لماذا سترغب أمرأة بأن ترتدي مثل الرجل
أنها غير طبيعية !

70
00:05:46,930 --> 00:05:51,530
ذلك المجتهد ، هو على الأرجح منزعج

71
00:05:52,280 --> 00:05:57,710
بالطبع ،  ينبغي عليها أخباري  من البداية !

72
00:05:57,710 --> 00:06:02,660
دعنا نفكر بأن لديها أسبابها الخاصة

73
00:06:02,660 --> 00:06:07,150
يجب عليها على الأقل أن تخبرني حتى لو في وقتٍ متأخرٍ قليلاً بأنها فقط ترتدي كرجل !

74
00:06:07,150 --> 00:06:09,370
آه ه . هي لم تخبرني

75
00:06:09,370 --> 00:06:14,790
؟ بهذه الحالة ، هي كانت تخدعني طوال الوقت

76
00:06:19,930 --> 00:06:22,120
أنهُ وقح جداً

77
00:06:24,480 --> 00:06:26,260
أنها وقحة جداً

78
00:06:27,000 --> 00:06:29,110
أنهُ ليس جديراً بالثقة

79
00:06:29,760 --> 00:06:32,420
أنها ليست جديرة بالثقة كإنسانة !

80
00:06:33,890 --> 00:06:36,540
" أنه أيضاً يستخدم بعض الكلمات المتطورة مثل " المجتهد

81
00:06:36,540 --> 00:06:40,980
رجل في الوجه ولكن حيوان في العقل!
الوقاحة !  جلد البقر مع وجه إنسان  !

82
00:06:40,980 --> 00:06:43,660
؟ كيف تجرؤ على خداعي

83
00:06:43,660 --> 00:06:46,920
مهلاً ... يمكنك أن تغضب حقاً

84
00:06:46,920 --> 00:06:50,610
لا يمكنني أن أسامحها . ذلك الرجل ، أقصد   ...

85
00:06:50,610 --> 00:06:53,420
تلك المرأة غير مقبولة !

86
00:06:54,100 --> 00:06:56,950
أنت تضحك ؟ أنت تضحك في هذا الوضع ؟

87
00:06:56,950 --> 00:07:00,790
إذن ، لن تضحك أيضاً ؟ أرى أنهُ جزء من ذلك كان خطأك

88
00:07:00,790 --> 00:07:03,980
؟ خطئي ؟ ماذا ؟ أين

89
00:07:03,980 --> 00:07:09,540
أنت لم تعترف بأنها أمرأة
أنها تبدو تماماً مثل أمرأة بالنسبة لي

90
00:07:09,540 --> 00:07:15,260
لديها وجه جميل ... واليدين ، أيضاً

91
00:07:15,260 --> 00:07:18,620
؟ ماذا ؟ اليد

92
00:07:21,490 --> 00:07:27,880
؟ إذن ، من ؟ كانغ ان وو

93
00:07:27,880 --> 00:07:30,670
؟ كيف أكتشف ذلك

94
00:07:30,670 --> 00:07:33,800
أنا ... هذا لأنني كانغ ان وو

95
00:07:33,800 --> 00:07:37,770
؟ كيف لا أعرف عندما أرى أمرأة

96
00:07:37,770 --> 00:07:41,670
حتى لو خدع الأخرون ،  فأنا لا يمكن أن أخدع

97
00:07:42,980 --> 00:07:46,290
أتساءل متى ستصبح رجلاً حقيقياً

98
00:07:46,290 --> 00:07:49,360
أنت محق ؟ اليد

99
00:07:53,120 --> 00:07:54,890
لنذهب الى هناك

100
00:07:57,260 --> 00:08:00,880
أنا .. أنا حتى أمسكت يدها

101
00:08:00,880 --> 00:08:02,360
؟ ماذا

102
00:08:13,240 --> 00:08:19,290
أنا فعلت مثل هذا الشيء لأمرأة !

103
00:08:20,170 --> 00:08:21,820
؟ ماذا

104
00:08:24,630 --> 00:08:27,760
أنظر ، أيها المستشار هونغ !

105
00:08:27,760 --> 00:08:31,920
لنخرج . دعونا نتناول مشروباً في مكانٍ ما

106
00:08:33,000 --> 00:08:34,140
؟ ماذا

107
00:08:34,140 --> 00:08:37,910
أنت ترى ، لا شيء سيتم حله بالبقاء هكذا

108
00:08:37,910 --> 00:08:41,090
نحن بحاجة للتحدث بالخارج عندما تكون هناك مشكلة ،  و نعتني بالأشياء

109
00:08:41,090 --> 00:08:44,810
؟ نعتني بالأشياء
؟ حول ماذا

110
00:08:53,510 --> 00:08:58,740
لنذهب .  رأيت مكانٍ ما جميل بينما كنت متجهاً لهنا

111
00:08:58,740 --> 00:09:00,160
ان وو

112
00:09:00,160 --> 00:09:02,110
أذهب و عد. فهذا يبدو ممتعاً

113
00:09:02,110 --> 00:09:03,610
- لنذهب
- مهلاً

114
00:09:03,610 --> 00:09:06,160
قلت لنذهب

115
00:09:06,160 --> 00:09:08,900
لماذا تفعلين هذا ؟ مهلاً، ان وو

116
00:09:08,900 --> 00:09:12,170
اليد. اليد. أتركي اليد

117
00:09:12,170 --> 00:09:15,950
لنذهب و نشرب -
قلت أتركي اليد  -

118
00:09:15,950 --> 00:09:18,740
ان وو -
... لنذهب -

119
00:09:35,040 --> 00:09:37,990
لقد كنت أنت . الشخص الذي كان يختبئ

120
00:09:37,990 --> 00:09:39,600
من هذا ؟

121
00:09:46,100 --> 00:09:51,030
هنا .  لنرى إي عائلة تنتمي إليها

122
00:09:51,030 --> 00:09:52,710
سيدي الصغير

123
00:09:54,380 --> 00:09:56,530
؟ ماذا تفعل هنا

124
00:10:04,790 --> 00:10:09,110
هذا صحيح

125
00:10:09,810 --> 00:10:13,140
أنهُ جميل

126
00:10:18,890 --> 00:10:24,670
؟ كل أنواع الأطباق شهية وأفضل جيسينغ لي

127
00:10:24,670 --> 00:10:29,150
لأنك كنت تقوم بمثل هذا العمل الكبير للحكومة. أنا جئت متأخراً جداً

128
00:10:29,150 --> 00:10:32,060
على الإطلاق. فأنا لست رجل بهذا القدر لتتم خدمتي بهذه الطريقة

129
00:10:32,060 --> 00:10:35,410
هذا هو سخي حقاً !

130
00:10:35,410 --> 00:10:39,480
هذا يختلف جداً عن الذكرى للحفلة الأخيرة التي عقدتها

131
00:10:44,570 --> 00:10:48,790
أستطيع أن أخبرك بأنك أغنى شخص في هذا البلد

132
00:10:48,790 --> 00:10:52,510
أتساءل كيف كدست هذه الثروة الكبيرة

133
00:10:52,510 --> 00:10:57,720
أنا لم أفعل شيئاً ولكن ورثتها من الأجيال السابقة

134
00:10:59,610 --> 00:11:02,280
هذا ليس السبب الوحيد

135
00:11:02,280 --> 00:11:06,220
رأيت ثروتك تزداد ، أيضاً

136
00:11:07,400 --> 00:11:11,040
؟ هل تحققت من خلفيتي

137
00:11:12,620 --> 00:11:19,250
نعم ، ولكن لم أتمكن من العثور على أي شيء خاطئ
أنهُ لم يكن ممتعاً على الإطلاق

138
00:11:20,340 --> 00:11:22,070
هذا سيء جداً

139
00:11:22,070 --> 00:11:27,740
كان يجب علي أن أترك بعض الغبار من أجل متعتك

140
00:11:28,410 --> 00:11:31,070
روح دعابتك مثل هذه ، أيضاً  !

141
00:11:41,690 --> 00:11:43,590
عذراً

142
00:11:43,590 --> 00:11:46,600
نعم . نعم . تفضل و أعتني بعملك

143
00:11:54,850 --> 00:11:59,780
؟ لماذا كانغ جو سيون يدعوني فجأة

144
00:11:59,780 --> 00:12:02,900
ربما يريد إجراء أتصال معك

145
00:12:02,900 --> 00:12:06,970
ولكن ،  كونك حريص فهو أفضل شيء

146
00:12:06,970 --> 00:12:11,510
فليس من الممكن أن يتراكم هذا الكم من المال من دون أي فساد

147
00:12:11,510 --> 00:12:16,700
ولكن لا يمكنك العثور على أي شيء خاطئ، مما يعني

148
00:12:16,700 --> 00:12:20,380
أنهُ  شخص مخيف حقاً

149
00:12:24,970 --> 00:12:28,240
يبدو كأنك قادر على أستخدام رأسك يا سيدي

150
00:12:30,180 --> 00:12:34,430
أنا لدي دماغ فيه

151
00:12:34,430 --> 00:12:36,060
أنت تعرف

152
00:12:45,920 --> 00:12:48,240
أرجوك أنقذني ، يا سيدي الصغير

153
00:12:53,720 --> 00:12:56,140
أخبرني . و عندها ستعيش

154
00:12:56,140 --> 00:13:00,470
هذا صحيح . أنا حقاً لا أعرف أنهُ كان منزله

155
00:13:00,470 --> 00:13:05,180
الآن ، يبدو أنك نسيت من كنت تحاول أن تؤذي

156
00:13:05,180 --> 00:13:06,830
أضربوه

157
00:13:13,610 --> 00:13:16,670
؟ ان وو . ماذا تفعل الآن

158
00:13:16,670 --> 00:13:19,230
؟ إلن توقف هذا فوراً

159
00:13:20,730 --> 00:13:23,940
لدينا ضيفٌ الآن

160
00:13:23,940 --> 00:13:28,870
أريد أن أنهي الأمر بسرعة أيضاً ، ولكن هذا الرجل لا يتعاون

161
00:13:28,870 --> 00:13:30,670
أمي

162
00:13:31,930 --> 00:13:33,830
؟ أمي

163
00:13:43,880 --> 00:13:47,600
أنت ترغب بجعل المدخل عالي تماماً

164
00:13:49,220 --> 00:13:56,230
أشعر بأنني بحاجة إلى القيام بأكثر من هذا على الأقل  لك لتتلقى تحياتي ، أبي

165
00:13:59,730 --> 00:14:01,640
تفضل بالجلوس

166
00:14:03,260 --> 00:14:07,810
أنا لن أبقى طويلاً ، لذلك سأقف

167
00:14:09,130 --> 00:14:11,260
؟ لماذا جو وون

168
00:14:11,260 --> 00:14:14,750
؟ هل هذا أول شيء يجب أن تقوله بعد العودة للمنزل في نصف عام

169
00:14:14,750 --> 00:14:18,280
؟ أجبني. هل حقاً ستؤذي جو وون الآن أيضاً

170
00:14:18,280 --> 00:14:22,060
أخفض صوتك. هناك آذان تستمع بالخارج

171
00:14:22,060 --> 00:14:25,260
إذا كان هناك آذان تستمع ،  فعليك أن تقطعهم !

172
00:14:25,260 --> 00:14:29,740
فعل مثل هذا الشيء ليس صفقة كبيرة لك ، أبي

173
00:14:31,150 --> 00:14:35,860
نعم . فعل شيء من هذا القبيل ليس صفقة كبيرة

174
00:14:38,900 --> 00:14:41,040
؟ ما الفرق الذي سيحدثه حتى لو كان جو وون

175
00:14:41,040 --> 00:14:42,950
أبي !!

176
00:14:46,030 --> 00:14:52,290
جو وون هو السلالة من صديقك ، السيد هونغ يونغ

177
00:14:53,400 --> 00:14:59,380
؟ ما هو السبب لتصل لهذا الحد بالقيام بذلك له

178
00:14:59,380 --> 00:15:03,300
؟ ما هو سببي للقيام بذلك

179
00:15:05,820 --> 00:15:11,930
حسناً ، هذا هو سؤال أحمق ، فهذا غير لائق لأبني

180
00:15:15,360 --> 00:15:19,740
؟ نعم . لماذا برأيك

181
00:15:20,830 --> 00:15:25,030
أنهُ  للوصول إلى السلطة

182
00:15:28,110 --> 00:15:30,170
؟ هل فهمت

183
00:15:30,170 --> 00:15:34,700
غوانغ هاي في القصر، وأنا ...

184
00:15:34,700 --> 00:15:40,090
أيضاً ، ذلك  التافه لي اي تشيوم ،  الذي يشرب بالخارج ...

185
00:15:40,090 --> 00:15:42,700
أرجوك تلقى ذلك

186
00:15:45,090 --> 00:15:49,810
هناك سبب واحد فقط للقيام بذلك

187
00:15:50,980 --> 00:15:55,250
قوة السلطة التي لا أحد يمتلكها  !!

188
00:15:57,730 --> 00:15:59,820
؟ أنت تعرف

189
00:15:59,820 --> 00:16:05,940
لهذا السبب أنا لا يمكنني  أن أترك غوانغ هاي يصنع البارود

190
00:16:05,940 --> 00:16:11,850
فضلاً عن جو وون الذي يلعب بالنار جنباً إلى جنب معه

191
00:16:13,170 --> 00:16:19,390
(؟ إذن ، في نهاية المطاف، هل هو بسبب هوا جيدو جام (مكتب الأسلحة النارية

192
00:16:22,290 --> 00:16:27,620
لذا سيكون من الأفضل  لك الآن أن تحفاظ على المسافة التي تفصلك عنه

193
00:16:27,620 --> 00:16:33,370
إذا كنت تريد أن ترث سلطتي

194
00:16:45,420 --> 00:16:49,690
لا، أنا لست جيد في  التخلي فقط

195
00:16:49,690 --> 00:16:55,000
أنا لست مهتماً في هذا النوع من قوة العرض

196
00:16:55,000 --> 00:16:55,510
؟ ماذا

197
00:16:55,510 --> 00:17:02,680
أنا متأكد من أنك لم تسجلي ، من قد ولد من الفتاة العبدة ، على تسجيل الأسرة من أجل القيام بذلك

198
00:17:03,820 --> 00:17:07,410
ومع ذلك ، لا تلمس جو وون

199
00:17:07,410 --> 00:17:15,540
إذا فعلت ذلك، فقد أستخدم  سلطتي المختلفة ضدك

200
00:17:22,520 --> 00:17:29,370
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

201
00:17:35,710 --> 00:17:37,880
يال الفئة الوضيعة !

202
00:18:06,590 --> 00:18:11,780
ها ! سواء كان ذلك جوسون أو اليابان، فأنهُ عالم رهيب لتعيش فيه النساء

203
00:18:11,780 --> 00:18:16,740
عذراً ؟ آه . نعم ، هناك بعض الجوانب كهذه

204
00:18:17,290 --> 00:18:20,710
لهذا السبب لم يكن لدي خيار

205
00:18:20,710 --> 00:18:24,170
من أجل البقاء على قيد الحياة في المنجم

206
00:18:26,220 --> 00:18:27,700
تناول بعضه

207
00:18:27,700 --> 00:18:30,300
لا، أنا لا يمكنني التعامل معهُ جيداً

208
00:18:38,220 --> 00:18:42,760
لذلك ، أنا لم أقصد أن أخدعك من البداية

209
00:18:44,550 --> 00:18:47,270
أنهُ فقط أسهل للعيش هكذا

210
00:18:47,270 --> 00:18:52,260
نعم .. ً ، يبدو أنكِ مرتاحة

211
00:18:53,570 --> 00:18:58,800
؟ إ‘ذن ، دعنا فقط نسمح بمرور ذلك . حسناً

212
00:18:59,410 --> 00:19:03,940
ولكن لا يزال ، لوأخبرتني قبل اليد ، فأنهُ قد يكون أفضل

213
00:19:03,940 --> 00:19:07,450
لو كنتِ فعلتِ ، ما كنت لأعرض مثل هذا السلوك الغير مهذب

214
00:19:07,450 --> 00:19:09,290
؟ سلوك غير مهذب

215
00:19:11,320 --> 00:19:14,720
مثل ...

216
00:19:15,600 --> 00:19:19,270
أمساك يديكِ ...

217
00:19:19,270 --> 00:19:21,730
أو مثل حركات كلمس جسمكِ ...

218
00:19:21,730 --> 00:19:26,700
آه، هذا ؟
كنت أعرف بأنك مجتهد

219
00:19:26,700 --> 00:19:30,520
يا إلهي ! لا بأس ! فأنت لا تعرف

220
00:19:30,520 --> 00:19:33,270
ذلك يمكن أن يحدث

221
00:19:33,270 --> 00:19:34,610
توقفي عن فعل هذا

222
00:19:34,610 --> 00:19:38,860
من الآن فصاعداً ، ليس عليك أن تنظرإلي كفتاة

223
00:19:38,860 --> 00:19:42,880
هكذا ... هكذا .. لا بأس أن أمسك هكذا

224
00:19:42,880 --> 00:19:45,260
ماذا تفعلين يا  أمرأة ؟

225
00:19:47,040 --> 00:19:53,460
؟! بغض النظر عن ماذا وكيف يمكن أن تكون امرأة نمت لتمسك يد  رجل بهذه السهولة فقط

226
00:19:59,940 --> 00:20:04,880
أنظر هنا ! الناس ينظرون  إليك بغرابة

227
00:20:15,100 --> 00:20:18,100
مهلاً ، دعنا نشرب !

228
00:20:24,900 --> 00:20:29,640
عندما جئت إلى هان يانغ، بعد السفر في جميع أنحاء المملكة بأكملها

229
00:20:29,640 --> 00:20:32,830
حقل التوت قد تحول إلى  محيط !

230
00:20:32,830 --> 00:20:34,610
نعم . لقد تغير العالم كثيراً

231
00:20:34,610 --> 00:20:36,740
أنهُ لم يتغير فقط ولكن قد انقلب رأساً على عقب !

232
00:20:36,740 --> 00:20:39,030
ذلك الخاسر ...

233
00:20:39,030 --> 00:20:45,000
برؤية كيف أصبح لي اي تشيوم وزيراً للدفاع والمتبختر حول ...

234
00:20:46,000 --> 00:20:48,230
؟ كيف سيكون شعوري

235
00:20:48,230 --> 00:20:49,490
نعم ، حسناً

236
00:20:49,490 --> 00:20:53,550
أنهُ شعور ملتوي . فأمعائي أشتد حولها

237
00:20:53,550 --> 00:20:55,480
؟ آه ،  هل هذا ما شعرت به

238
00:20:59,100 --> 00:21:00,860
؟ ماذا يجب أن نفعله على الرغم من ذلك

239
00:21:00,860 --> 00:21:05,740
الشخص العطش  يجب أن يحفر بئراً . لذلك أنا وقفت إلى جانب لي اي تشيوم مرة أخرى

240
00:21:09,500 --> 00:21:15,110
أكنت أتحدث كثيراً عن نفسي ؟ إذن ، ماذا عنك ؟

241
00:21:15,110 --> 00:21:20,740
حسناً، بالنسبة لي . أعذرني  . أنا بحاجة للتوقف بقرب المرحاض

242
00:21:20,740 --> 00:21:25,950
بالتأكيد . خذ وقتك

243
00:21:38,700 --> 00:21:43,880
؟ حقاً . كيف يمكنني أن أصطدم بهذا الرجل

244
00:21:43,880 --> 00:21:46,080
كم ثمنه ؟ -
واحد نيانغ -

245
00:21:46,080 --> 00:21:49,420
خذي . شكراً لكِ

246
00:21:49,420 --> 00:21:51,440
أبقى بعيداً عني

247
00:21:51,440 --> 00:21:52,680
؟ هونغ جو وون

248
00:21:52,680 --> 00:21:54,660
أنت لا تحتاج إلى تذكيري

249
00:21:54,660 --> 00:21:57,110
... لماذا تستمر

250
00:21:57,110 --> 00:21:59,260
ذلك الشخص

251
00:21:59,260 --> 00:22:01,570
هذا يكفي

252
00:22:02,900 --> 00:22:05,420
فليس لدينا الكثير من الوقت

253
00:22:08,200 --> 00:22:11,740
لا تستمر بفعل ذلك . منذ قليل

254
00:22:13,800 --> 00:22:18,830
؟ أنا بالتأكيد رأيته في المنجم الياباني . فلماذا قد يكون مع المستشار هونغ

255
00:22:19,500 --> 00:22:23,000
مهلاً ، أيها المستشار. لنذهب معاً

256
00:22:23,000 --> 00:22:27,090
قلت لنذهب معاً . فلدي أشياء لأقولها

257
00:22:27,090 --> 00:22:30,140
أبقي على مسافة. فهذا هو القانون

258
00:22:30,140 --> 00:22:33,290
آه ، اللعنة، أنا أبدو تماماً كرجل

259
00:22:33,290 --> 00:22:34,970
؟ من سيعرف

260
00:22:34,970 --> 00:22:37,620
أنا أعرف. أنا أعرف ذلك

261
00:22:38,300 --> 00:22:42,430
لو عرفت كنتِ امرأة ، فأنا ما كنت لأعقد صفقة على الإطلاق

262
00:22:42,430 --> 00:22:45,610
و ما كنت بحاجة لجلبكِ الى جوسون هكذا أيضاً

263
00:22:46,600 --> 00:22:48,680
لماذا أنتهى الأمر هكذا ؟

264
00:22:48,680 --> 00:22:50,960
، لذلك تقول

265
00:22:52,300 --> 00:22:56,620
؟ بما أنني امرأة، ماذا سيحدث لذلك

266
00:22:57,300 --> 00:22:58,920
؟ الى ماذا

267
00:22:58,920 --> 00:23:03,340
؟ إلا تتذكر ما قلته على  قارب العودة

268
00:23:05,500 --> 00:23:09,090
؟ هل قلت تريد أن تعمل في مكتب الأسلحة النارية

269
00:23:09,090 --> 00:23:14,220
لقد عملت في المنجم لفترة طويلة جداً و طورت مهارات صقل الكبريت

270
00:23:14,220 --> 00:23:19,820
؟ أنا متأكد من أنك تريد أن تضع مهاراتي ، أليس كذلك

271
00:23:25,600 --> 00:23:26,280
ولكن هذا هو ...

272
00:23:26,280 --> 00:23:28,690
؟ ولكن هذا هو غير ممكن

273
00:23:28,690 --> 00:23:29,830
بالطبع لا !

274
00:23:29,830 --> 00:23:30,900
لأنني أمرأة ؟

275
00:23:30,900 --> 00:23:33,800
؟ كيف يمكن أن نمتلك أمرأة في مكتب الأسلحة النارية

276
00:23:35,300 --> 00:23:39,870
أنا آسف لكسر وعدي ولكن لا توجد وسيلة أخرى

277
00:23:40,700 --> 00:23:41,920
ولكنني سأجد وسيلة لكِ  لتعيشي ...

278
00:23:41,920 --> 00:23:44,830
عملية أنفجارالفرن
( طريقة تكرير الكبريت عن طريق جمع البخار من بلورات الكبريت )

279
00:23:44,830 --> 00:23:48,020
يجب أن تعرف عن ذلك بما أنك تعمل في المكتب

280
00:23:48,020 --> 00:23:53,870
عملية أنفجار الفرن اليابانية التي لم تتقنها جوسون  بعد

281
00:23:55,900 --> 00:24:00,330
؟ أنهُ لن يجدي حتى لو يمكنني فعل ذلك

282
00:24:00,330 --> 00:24:04,820
؟ هل تعرفين حقاً عملية أنفجار الفرن

283
00:24:04,820 --> 00:24:08,420
أنا أعرف العملية كلها

284
00:24:10,900 --> 00:24:13,900
؟ إذن ، كيف هذا

285
00:24:13,900 --> 00:24:16,410
إنه ما زال لا يجدي ؟

286
00:24:17,600 --> 00:24:21,680
أما بالنسبة لي، فليس لدي أي مشكلة بالتظاهر بكوني رجل

287
00:24:21,680 --> 00:24:26,840
أعتقدت بأنهُ يمكنني أن أساعد بها المملكة بما أنني بالفعل تعلمت المهارة

288
00:24:26,840 --> 00:24:29,310
حسناً، إذا لم يكن هناك أي وسيلة ، إذن

289
00:24:29,310 --> 00:24:32,910
لا يمكن فعل شيء

290
00:24:32,910 --> 00:24:36,260
... لا ، أنت ستمسكني لأن

291
00:24:36,260 --> 00:24:38,050
أنتظري لحظة

292
00:24:40,400 --> 00:24:46,300
؟ ذلك .. هل تعتقدين بأنهُ يمكنكِ أن تريني إياه  أولاً

293
00:24:47,400 --> 00:24:52,800
لأنك شخص لـ غوانغ هاي

294
00:24:54,500 --> 00:24:58,980
بالطبع ، أيها المستشار !

295
00:25:02,100 --> 00:25:05,360
و من خلالك ، أنا سوف

296
00:25:05,360 --> 00:25:08,990
أذهب إلى مكتب الأسلحة النارية وقلب غوانغ هاي

297
00:25:13,800 --> 00:25:23,770
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki .com

298
00:25:28,700 --> 00:25:34,100
كان لدي حلم مزعج . شعرت بالأرتباك و الفوضى

299
00:25:34,100 --> 00:25:37,280
مشيك مجيئاً وذهاباً هو حتى أكثر أرباكاً . أرجوك أبقى هادئاً ، أيها  الأمير مون  تشانغ

300
00:25:37,280 --> 00:25:41,020
كيف يمكن أن أقف مكتوف  الأيدي بينما جلالته هو ...

301
00:25:46,700 --> 00:25:49,460
؟ سيدة البلاط ، كيم . كيف هو جلالته

302
00:25:49,460 --> 00:25:54,210
أنا آسفة لأبلاغكم  و لكن سيكون من الصعب  له أن يحضر حفل مينغ جويل راي
(  لعب الأحترام أتجاه أمبراطور مينغ )

303
00:25:54,210 --> 00:25:57,060
؟ في نهاية المطاف ،  هو لن يأتي

304
00:25:57,060 --> 00:26:00,190
؟ هل جسده الملكي ليس على ما يرام

305
00:26:00,190 --> 00:26:03,790
هو يستطيع المشي بالكاد بسبب آلام  المعدة الحادة

306
00:26:03,790 --> 00:26:07,720
؟ ماذا يمكن أن يكون سبب ذلك ؟ ماذا قال الطبيب الملكي

307
00:26:07,720 --> 00:26:13,070
.حتى الأمس ، هو كان على ما يرام
و هوعادة لا يمرض بتلك السهولة

308
00:26:13,070 --> 00:26:16,630
الطبيب الملكي يبذل قصارى جهده للبحث عن السبب

309
00:26:16,630 --> 00:26:19,500
ستكون هناك ضجة كبيرة

310
00:26:19,500 --> 00:26:24,710
هذا هو أحتفال عيد الميلاد لأمبراطور مينغ وجلالته سوف  لن يحضر

311
00:26:24,710 --> 00:26:27,880
موظفوا البلاط الملكي سيطنون مثل النحل مرة أخرى

312
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
ماذا يمكننا أن نفعل ؟

313
00:26:29,880 --> 00:26:32,190
جسده الملكي سيأتي أولاً

314
00:26:32,190 --> 00:26:33,750
على الأقل ، يجب أن نذهب

315
00:26:33,750 --> 00:26:37,110
إذا تأخر الحفل، فالمشكلة ستتضاعف

316
00:26:37,110 --> 00:26:40,200
هذا صحيح . لنذهب بسرعة

317
00:27:36,090 --> 00:27:38,590
أعطيني كوب آخر من الشاي

318
00:27:40,400 --> 00:27:42,200
نعم

319
00:27:56,700 --> 00:28:00,690
الإمبراطورالملكي ، صاحب الجلالة، عشرة آلاف مرحى

320
00:28:00,690 --> 00:28:02,990
عشرة آلاف مرحى

321
00:28:04,400 --> 00:28:06,050
عشرة آلاف مرحى !

322
00:28:06,050 --> 00:28:09,530
الإمبراطورالملكي ، عشرة آلاف مرحى !

323
00:28:09,530 --> 00:28:13,380
عشرة آلاف مرحى !

324
00:28:13,380 --> 00:28:16,920
الإمبراطورالملكي ،  عشرة آلاف مرحى !

325
00:28:16,920 --> 00:28:20,940
الإمبراطورالملكي ، عشرة آلاف مرحى !  عشرة آلاف مرحى !

326
00:28:20,940 --> 00:28:24,240
الإمبراطورالملكي ،  عشرة آلاف مرحى !

327
00:28:24,240 --> 00:28:28,750
عشرة آلاف مرحى ! عشرة آلاف مرحى !

328
00:28:36,800 --> 00:28:42,190
إذن  ما تقوله هو، هذا الطفل الصغير يبدو هش

329
00:28:42,190 --> 00:28:46,540
هذا مثل سمك  متأنق

330
00:28:46,540 --> 00:28:49,290
؟ هل ترغب في دفعه إلى كهفنا للكبريت

331
00:28:49,290 --> 00:28:52,940
؟ ليس هذا ما قصدته. كيف يمكن أن أقرر مثل هذا الشيء لوحدي

332
00:28:52,940 --> 00:28:55,890
ولكن هذا هو ما أشعر به

333
00:28:55,890 --> 00:28:59,050
لنقول  يمكننا تجاهل عملية الأختيار، طالما أن لديه المهارة

334
00:28:59,050 --> 00:29:02,830
ولكن عندما تقول أن مثل هذا الطفل الصغير يعرف عملية أنفجار الفرن ...

335
00:29:02,830 --> 00:29:05,040
أنا فقط لا يمكنني أن أفهم ذلك

336
00:29:05,040 --> 00:29:08,920
بالطبع . مثلما قال، يمكننا أختبار ...

337
00:29:08,920 --> 00:29:11,800
هذا صحيح. أنا أعرف ذلك

338
00:29:11,800 --> 00:29:13,610
مهلاً

339
00:29:13,610 --> 00:29:16,550
؟ "هذا صحيح"، هو ما قلته للتو

340
00:29:16,550 --> 00:29:18,710
لنلقي نظرة

341
00:29:20,700 --> 00:29:25,620
كنت أعرف ! بينما تقول تكريره، كل ما تقوم به هو

342
00:29:25,620 --> 00:29:30,530
غربلة الرمل والغبار من بلورات الكبريت. القيام بعمل أحمق في ذلك !

343
00:29:30,530 --> 00:29:33,010
؟! مهلاً ، مهلاً ، ماذا تعتقد أنك تفعل

344
00:29:33,010 --> 00:29:36,150
؟! إلن تخرج يدك منه

345
00:29:36,150 --> 00:29:39,380
مهلاً . هوا يي

346
00:29:40,800 --> 00:29:45,260
إذا لم يكن ذلك ، أيضاً ، إذن ... صحيح ...

347
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
طريقة - أضافة -  دهن - التحديد

348
00:29:49,840 --> 00:29:54,370
إضافة الدهون الحيوانية لإذابة الرمل والغبار من الكبريت

349
00:29:54,370 --> 00:29:58,360
ولكن هذا سيصنع فقط  كمية صغيرة

350
00:29:58,360 --> 00:30:02,880
؟ أيها المستشار، من بحق العالم هو هذا  المتأنق الوقح

351
00:30:02,880 --> 00:30:04,810
أنا آسف . هوا يي !

352
00:30:04,810 --> 00:30:08,280
آه ! أنت لديك فرن

353
00:30:08,280 --> 00:30:11,790
يبدو كأنك  تحاول عملية أنفجار الفرن

354
00:30:11,790 --> 00:30:14,910
ليس الفرن ! فهذا غالي مثل حياتي !

355
00:30:14,910 --> 00:30:19,130
أرجوك توقف ، هوا يي

356
00:30:19,130 --> 00:30:20,820
؟ مهلاً . مهلاً .  إلن تتوقف بالفعل

357
00:30:20,820 --> 00:30:23,610
إذا لم تنزل ،  فأنت ستموت !
حتى لو نزلت ، فستموت !

358
00:30:23,610 --> 00:30:25,900
ماذا تفعل ؟ إخراجه حالاً !!

359
00:30:25,900 --> 00:30:28,350
هوا يي . أرجوك

360
00:30:28,350 --> 00:30:32,000
لم يجمع البخار بالشكل الصحيح

361
00:30:33,550 --> 00:30:38,640
أليس كذلك ؟ جوهر عملية أنفجار الفرن هو لجمع البخار

362
00:30:40,350 --> 00:30:43,720
ربما أنت لم تحصل على قدر ما لأنبوب الأنشوجة

363
00:30:44,860 --> 00:30:48,480
ذلك ... كيف ... كيف أنت ...

364
00:30:49,810 --> 00:30:52,560
؟ يمكنك توضع النار لهذا الفرن مرة أخرى

365
00:30:52,560 --> 00:30:56,260
إذا فعلت ذلك ، وسأدعك تملك القليل من الذوق

366
00:30:56,260 --> 00:30:58,890
الحقيقي لعملية أنفجار الفرن

367
00:31:06,130 --> 00:31:08,520
هل هذا منطقي؟

368
00:31:08,520 --> 00:31:13,010
حفل السجود هذا كان للإحتفال بإمبراطور مينغ! كيف يمكن لجلالته أن يتجاهله؟

369
00:31:13,010 --> 00:31:16,600
و يرسل ولي العهد بدلاً عنه!

370
00:31:16,600 --> 00:31:19,950
هو لا يشعر بخير.
ليس هناك خيار أخر.

371
00:31:19,950 --> 00:31:22,320
إذاً، ماذا عن السنة الماضية ؟

372
00:31:22,950 --> 00:31:27,510
جلالته تجنب حضور حفل السجود للعذر نفسه السنة الماضية.

373
00:31:27,510 --> 00:31:31,090
لماذا يصبح جلالته مريض في هذا الوقت من السنة ؟

374
00:31:31,090 --> 00:31:36,520
هل أنت تقول أنه يدعي المرض أو ماذا؟

375
00:31:36,520 --> 00:31:40,230
لا يمكننا التفكير بأي شئ أخر.

376
00:31:40,230 --> 00:31:45,920
من الماضي، كان في إمكاني ملاحظة أن جلالته لم يريد السجود

377
00:31:45,920 --> 00:31:48,000
لإمبراطور مينغ!

378
00:31:48,000 --> 00:31:52,810
سيدي، لا يجب عليك الحديث بدون مبالاة هكذا!

379
00:31:52,810 --> 00:31:56,550
ماذا تعني بأني أتحدث بلا مبالاة؟

380
00:31:56,550 --> 00:31:58,540
أرجوكما توقفا.

381
00:31:59,530 --> 00:32:01,120
أششش.

382
00:32:01,120 --> 00:32:05,970
بالطبع، أعتقد أنهم  أساؤوا الفهم.

383
00:32:05,970 --> 00:32:11,360
لكن للأسف، جلالته هو من جعلهم يفكرون بهذه الطريقة.

384
00:32:12,110 --> 00:32:16,600
ياعمدة-!
مينغ طلبت منا أن نرسل القوات -...

385
00:32:17,910 --> 00:32:20,700
كما تعلم، يارئيس الوزراء

386
00:32:21,380 --> 00:32:25,800
لقد طلبوا ذالك قبل شهر.

387
00:32:26,380 --> 00:32:29,650
لكن جلالته لم يُجب بعد.

388
00:32:29,650 --> 00:32:35,430
هذا هو! جين السابقة هاجمت  مينغ، وهذا هو السبب

389
00:32:35,430 --> 00:32:38,200
الذي جعل مينغ تطلب منا إرسال القوات، لكن!

390
00:32:38,200 --> 00:32:41,140
جلالته يُأخر الرد...

391
00:32:41,140 --> 00:32:44,520
و حتى يتجنب حضور حفل السجود اليوم!

392
00:32:44,520 --> 00:32:47,630
كيف يمكننا تفسير هذا؟

393
00:32:48,360 --> 00:32:53,790
بما أنه مريض، الأجتماع الدوري سيتم إلغائه أيضاً.

394
00:32:53,790 --> 00:32:57,830
إذاً متى سيقرر هو إذا كنا سنرسل قوانا أو لا؟

395
00:32:57,830 --> 00:33:01,790
جلالته قادم

396
00:33:08,940 --> 00:33:14,590
أوه حسناً. الجميع مجتمع هنا.

397
00:33:14,590 --> 00:33:17,930
جلالتك. ما الذي يحضرك إلى هنا؟

398
00:33:19,020 --> 00:33:23,980
أشعر بتحسن الأن لذا، ذهبت لحضور الأجتماع...

399
00:33:23,980 --> 00:33:27,460
لكنني تفاجأت بأنه لم يكن أحد هناك.

400
00:33:30,270 --> 00:33:35,030
لنذهب إلى قاعة الأجتماعات.

401
00:33:35,030 --> 00:33:37,390
لدينا أمر مهم جداً يجب علينا مناقشته.

402
00:33:47,470 --> 00:33:49,950
ضع المزيد من الحطب.

403
00:33:55,340 --> 00:33:59,600
هل هذا هو الرجل الذي أحضره المستشار هونغ لقسم الكبريت؟

404
00:33:59,600 --> 00:34:05,080
نعم، هذا الرجل هناك يدعي انه يعرف عملية انفجار فرن.

405
00:34:05,080 --> 00:34:09,610
عملية إنفجار الفرن، نحن حاولنا تعلمها من مينغ، لكن لم يمكننا تطبيقها.

406
00:34:09,610 --> 00:34:13,980
نعم، لذا إذا نجح الأن، أنه أمر مهم جداً في هذا القسم !

407
00:34:13,980 --> 00:34:18,310
هل سينجح؟
هو لا يزال غير مؤهل.

408
00:34:18,310 --> 00:34:19,160
هذا ما أعتقده أيضاً.

409
00:34:19,160 --> 00:34:22,170
أنه وقت الغداء، ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

410
00:34:22,170 --> 00:34:24,800
لدينا شئ نشاهده.

411
00:34:24,800 --> 00:34:26,470
هو شئ ممتع؟

412
00:34:26,470 --> 00:34:30,920
من هو ذلك الرجل بجانب المستشار هونغ؟

413
00:34:30,920 --> 00:34:34,680
هو حرفي جديد في قسم الكبريت، لكن يجب عليه أن يُثبت...

414
00:34:34,680 --> 00:34:40,140
يا إلهي، أنه جميل حتى بجانب المستشار هونغ.

415
00:34:40,140 --> 00:34:42,420
ما الذي تتحدثين عنه؟

416
00:34:42,420 --> 00:34:48,570
أمي، أنظري! هو يرتدي ملابس رثه، و لكن وجهه يُشع بالنور!

417
00:34:48,570 --> 00:34:52,900
أنتِ تجعلينني أخجل.

418
00:34:52,900 --> 00:34:56,870
أتمنى أن يبقى هو في القسم.

419
00:34:56,870 --> 00:35:01,190
الرجال في دائرة القسم كلهم كالأحصنة ، و أنا لست متشجعه جداً لصنع الطعام

420
00:35:01,190 --> 00:35:03,480
ماذا؟ مثل الأحصنة ؟

421
00:35:03,480 --> 00:35:06,020
من؟

422
00:35:06,020 --> 00:35:10,160
هي مجنونة.
هي ليست عاقلة.

423
00:35:10,160 --> 00:35:12,190
أذهبي و حضري الطاولة.

424
00:35:12,190 --> 00:35:13,490
الأرز لم يجهز بعد!

425
00:35:13,490 --> 00:35:16,980
إذاً أذهبي و حضري بعض الحساء!
أنا أحب الوجوه الطويلة!

426
00:35:16,980 --> 00:35:19,100
لنذهب.

427
00:35:21,900 --> 00:35:26,140
متى ستُريني عمليه إنفجار الفرن؟

428
00:35:26,140 --> 00:35:28,660
هل ستحدث بعد سنة ؟

429
00:35:30,500 --> 00:35:35,660
أنه على وشك الأنتهاء.
نحتاج لأن نحرقه لـ١٥ دقيقة فقط

430
00:35:35,660 --> 00:35:37,630
تعال أريد الحديث معك.

431
00:35:42,390 --> 00:35:47,310
إذا كنتِ ستفعلين ذلك، لماذا سببتي مشكلة كبيرة. لماذا أنتِ تفعلين هذا؟

432
00:35:48,480 --> 00:35:50,620
أنا أقوم بذلك عمداً.

433
00:35:50,620 --> 00:35:52,450
عن عمد؟

434
00:35:52,450 --> 00:35:56,850
أنا تعلمت مهارات الصهر، لذا أعرف كيف هم هؤلاء الحرفيين.

435
00:35:56,850 --> 00:35:59,770
ليس من السهل إثبات رجال أخرين.

436
00:35:59,770 --> 00:36:03,000
لذلك هم غير ودودين معي.

437
00:36:03,000 --> 00:36:08,740
لكن، لا أريد من أن تُساء معاملتي إذا أردت العمل هنا.

438
00:36:08,740 --> 00:36:12,860
هذه هي تكتيكه التحطيم الكاملة.

439
00:36:13,940 --> 00:36:16,050
تريدين أن تسبقيهم؟

440
00:36:16,050 --> 00:36:18,300
نعم، هذا صحيح.

441
00:36:19,580 --> 00:36:22,520
سأهجم أولاً!

442
00:36:22,520 --> 00:36:24,430
ترمين ماذا؟

443
00:36:27,490 --> 00:36:33,020
لا تقلق، أنا لا أفشل في الأحتفاظ بكلمتي أبداً

444
00:36:34,390 --> 00:36:35,600
مستشار هونغ!

445
00:36:35,600 --> 00:36:36,710
ما الخطب؟

446
00:36:36,710 --> 00:36:41,960
أرجوك تعال إلى الخارج لدقيقة.
لقد تلقينا رسالة عاجلة جداً من القصر.

447
00:36:44,150 --> 00:36:46,460
دعوني إخبركم بقراري.

448
00:36:47,410 --> 00:36:50,600
طلب الدعم الذي قدمته مينغ،

449
00:36:51,150 --> 00:36:52,790
تم رفضه.

450
00:36:55,390 --> 00:36:58,050
أنا لن أدع جنود جوسون ينزفون

451
00:36:58,050 --> 00:37:02,140
لحرب بين  مينغ و جين التالية.

452
00:37:14,680 --> 00:37:16,720
متى تم إصدار هذا الأمر؟

453
00:37:16,720 --> 00:37:19,920
قبل قليل، ولقد طُلب مني أن أوصِل هذا.

454
00:37:23,510 --> 00:37:27,380
جلالتك، لا يمكنك القيام بهذا!

455
00:37:28,060 --> 00:37:30,890
لا يمكن القيام به؟
لماذا؟

456
00:37:30,890 --> 00:37:35,250
مينغ هي بلاد الأمبرطور التي تخدمها جوسون .

457
00:37:35,250 --> 00:37:39,110
أنه لا يوافق الإلتزامات الأخلاقيه لهذا البلد،

458
00:37:39,110 --> 00:37:44,150
و أن لا تشعر بالشرف لمينغ التي ساعدت في حرب أيم جين.

459
00:37:44,150 --> 00:37:48,790
مينغ ساعدت في حرب أيم جين؟

460
00:37:49,410 --> 00:37:52,050
يمكنك التفكير هكذا أيضاً

461
00:37:52,050 --> 00:37:56,950
لأن جميعكم تخطيتوا الأمر في ذلك الوقت

462
00:37:56,950 --> 00:38:01,160
ليس لديكم أدنى فكرة كيف تبدو ساحة المعركة...

463
00:38:01,980 --> 00:38:06,630
لقد رأيت الحرب، في ساحة المعركة بعيني الأثنتين.

464
00:38:06,630 --> 00:38:10,260
القوات التي أتت للمساعدة من مينغ،

465
00:38:10,260 --> 00:38:13,650
كانوا بلا فائدة . أيضاً!

466
00:38:13,650 --> 00:38:17,130
هم أستغلوا مواطنوا جوسون!

467
00:38:17,130 --> 00:38:19,210
أسوأ من الغزاه اليابانيين!

468
00:38:19,210 --> 00:38:20,990
جلالتك!

469
00:38:21,860 --> 00:38:26,780
لم أنهي جملتي!

470
00:38:30,080 --> 00:38:32,500
لذا أنا هنا لأسأل،

471
00:38:32,500 --> 00:38:36,640
ما الفائدة التي سنتلقاها من دعمهم؟

472
00:38:37,690 --> 00:38:42,120
لماذا؟ لأي سبب؟

473
00:38:42,120 --> 00:38:44,390
هل يجب علينا أن ننزف دماً من أجل حرب بلاد أخرى؟

474
00:38:44,390 --> 00:38:50,550
جلالتك! الرجل الشريف لا ينبغي له من أن يسعى وراء الربح!

475
00:38:50,550 --> 00:38:55,480
أنت ملك! كيف يمكنك أن تتبع الفائده أمام عينيك فقط،

476
00:38:55,480 --> 00:38:58,400
و تتجاهل الإلتزامات الأخلاقيه و الثقة ؟

477
00:38:58,400 --> 00:39:01,770
إلتزامات أخلاقيه و ثقة ؟

478
00:39:03,420 --> 00:39:08,760
حسناً، إذاً طبقاً للإلتزامات الأخلاقية و الوفاء،

479
00:39:08,760 --> 00:39:13,220
التي تتحدث عنها دائماً. لي هي،

480
00:39:13,220 --> 00:39:18,240
سلامه جوسون، ليست سلامة مينغ

481
00:39:18,240 --> 00:39:21,290
الوفاء الذي يجب علي الإحتفاظ به هو،

482
00:39:21,290 --> 00:39:27,160
ليس مع مينغ، لكن مع حياة شعبي!

483
00:39:39,450 --> 00:39:44,050
هاي، ما هذا؟ لماذا تقوم بأشياء لم نأذن لك بها؟

484
00:39:44,050 --> 00:39:47,710
ألا يمكنك أن ترى؟ أنا أضع بعض الفحم.

485
00:39:47,710 --> 00:39:50,560
ماذا؟ تضع بعض الفحم؟

486
00:39:50,560 --> 00:39:55,040
مالذي تتحدث عنه بحق السماء؟

487
00:39:56,030 --> 00:40:01,180
أنت وضعت الكبريت في الفرن و أستمريت في حرقه، أليس كذلك؟

488
00:40:02,820 --> 00:40:05,840
لذلك هو لم يجمع البخار.

489
00:40:05,840 --> 00:40:11,020
إذا أردت أن تجمع البخار جيداً، تحتاج لأن تضع الفحم على الفرن...

490
00:40:11,020 --> 00:40:14,620
توقفوا!
فليتوقف، الجميع!

491
00:40:14,620 --> 00:40:18,930
تعالوا إلى هنا!! لا يجب علينا أن نقوم بهذا الأن.

492
00:40:18,930 --> 00:40:21,420
لهذا الهواغ أيدو جام...

493
00:40:24,270 --> 00:40:30,080
جلالتك، هل يمكنني الكلام لدقيقة؟

494
00:40:33,050 --> 00:40:37,650
لذلك يجب عليك أن تراقب كانغ جو سيون بصرامة

495
00:40:37,650 --> 00:40:42,710
أحياناً، الأعداء يتظاهرون بكونهم أصدقاء و يخفون أنفسهم

496
00:40:47,330 --> 00:40:51,670
أنا أُوافق جلالتك.

497
00:40:52,670 --> 00:40:57,610
الفائده هي مهمة أكثر من الألتزامات الأخلاقية و الوفاء.

498
00:40:57,610 --> 00:41:00,500
كانغ جو سيون، هو تقدم؟

499
00:41:00,500 --> 00:41:04,520
هو كان يتفادى الأنظار
لماذا فجأة...

500
00:41:04,520 --> 00:41:09,410
لكن، لكي نحصل على الفائدة،

501
00:41:09,410 --> 00:41:13,230
ألا نحتاج لأن نمسك بأيدي مينغ؟

502
00:41:13,230 --> 00:41:17,830
نحتاج لأن نستمر في إمساك يد مينغ من أجل الفائدة؟

503
00:41:19,990 --> 00:41:20,980
هذا صحيح.

504
00:41:20,980 --> 00:41:22,910
لماذا؟

505
00:41:22,910 --> 00:41:26,880
أنا أسف لإقراري به، لكن القوة التي تملكها جوسون

506
00:41:26,880 --> 00:41:29,250
ضعيفه جداً...

507
00:41:30,500 --> 00:41:33,280
بدون  مينغ.

508
00:41:36,020 --> 00:41:40,670
بالطبع، جلالتك أنشأت الهواغ أيدو جام

509
00:41:40,670 --> 00:41:44,250
و حاولت تطوير الكثير من الأسلحة و حتى البارود.

510
00:41:45,580 --> 00:41:49,990
لكن، المهارة غير مستقلة بعد.

511
00:41:51,890 --> 00:41:55,530
أليس هذا صحيح؟ الهواغ أيدو جام حالياً

512
00:41:55,530 --> 00:41:59,580
لا يمكنهم صنع البارود من دون الكبريت كليهما لا يمكن توفيرهما من قبل مينغ.

513
00:41:59,580 --> 00:42:04,170
نحن حتى تعلمنا المهارات الإضافية من مينغ، أليس كذلك؟

514
00:42:05,740 --> 00:42:10,920
لهذا، إذا رفضنا طلبهم...

515
00:42:12,180 --> 00:42:17,010
سيكون من الصعب تلقي المساعدة من مينغ

516
00:42:25,530 --> 00:42:30,430
هل تفهم؟
واجه الواقع الأن

517
00:42:30,430 --> 00:42:34,270
أنا أتفق مع العمده كانغ.

518
00:42:34,270 --> 00:42:36,940
شكراً، عمدة كانغ.

519
00:42:39,210 --> 00:42:43,240
لقد أنتظرت من أشخص أن يقول ذلك.

520
00:42:43,240 --> 00:42:46,490
العمدة كانغ قالها.

521
00:42:47,350 --> 00:42:50,900
ما الذي تتحدث عنه؟

522
00:42:54,070 --> 00:42:56,290
قِفوا، جميعكم.

523
00:42:56,290 --> 00:43:01,290
لقد أبقيت بوابة الهواغ أيدو جام مغلقة طوال هذا الوقت.

524
00:43:02,030 --> 00:43:04,900
لكن، سأفتحها لكم اليوم.

525
00:43:20,600 --> 00:43:24,880
باستثناء مرفق السلامة من الدرجة الأولى، نحن سوف نفتح جميع المرافق الأخرى. كونوا مستعدين!

526
00:43:24,880 --> 00:43:26,280
نعم.

527
00:43:26,930 --> 00:43:30,890
مستشار هونغ، ما الخطب؟
فجأة...

528
00:43:30,890 --> 00:43:34,180
جلالته سيأتي إلى المكتب الأن.

529
00:43:34,200 --> 00:43:35,860
قلت، جلالته؟

530
00:43:35,860 --> 00:43:39,010
أنا أسف لكنني على عجلة الأن. أراكِ لاحقاً.

531
00:43:43,120 --> 00:43:44,600
هنا.

532
00:43:45,250 --> 00:43:47,330
ذلك الشخص سيأتي إلى هنا؟

533
00:43:47,950 --> 00:43:49,790
غوانغ هاي؟

534
00:43:59,040 --> 00:44:01,940
جلالتك!

535
00:44:12,650 --> 00:44:17,170
هذا هو هواغ أيدو جام.

536
00:44:17,170 --> 00:44:21,770
الأن، هنا،

537
00:44:21,770 --> 00:44:26,000
سأُريكم أنه يمكننا صنع

538
00:44:26,000 --> 00:44:27,920
البارود خاصتنا!

539
00:44:42,880 --> 00:44:46,130
لماذا تفعل هذا؟ لماذا أنا الشخص  الوحيد الذي لا يمكنه الخروج؟

540
00:44:46,130 --> 00:44:48,500
أنت لست عامل رسمي.

541
00:44:48,500 --> 00:44:52,540
و حرفي مثلك لا يمكنه الخروج
خاصةً عندما يتواجد الملك هنا

542
00:44:56,520 --> 00:45:01,110
.أن الأمر هكذا هنا. فالأمن مهم جداً هنا
حتى طباخة مثلي...

543
00:45:01,110 --> 00:45:04,630
لا يمكنك الذهاب من دون هذه.

544
00:45:06,000 --> 00:45:09,090
أنا...

545
00:45:09,090 --> 00:45:12,860
بما أنك هنا، هل تريد أكل شئ؟

546
00:45:12,860 --> 00:45:15,450
أنا...

547
00:45:15,450 --> 00:45:17,790
هل هناك أي طريقه لرؤيه الملك عن بعد؟

548
00:45:17,790 --> 00:45:22,760
أعذرني؟ يا إلهي، يدي

549
00:45:22,760 --> 00:45:27,170
طريقة لرؤية الملك، حتى عن بعد !

550
00:45:55,920 --> 00:46:00,690
هنا . إذا بقيت هنا، يمكنك رؤية الملك من هنا.

551
00:46:00,690 --> 00:46:02,540
شكراً لك.

552
00:46:28,920 --> 00:46:32,700
ما الذي تحاول فعله، جلالتك؟

553
00:46:32,700 --> 00:46:36,820
من دون إي مساعدة من مينغ، يمكننا صنع البارود لوحدنا؟

554
00:46:36,820 --> 00:46:40,010
هذا مستحيل!

555
00:46:40,010 --> 00:46:44,710
نحن نعرف كيف يُصنع البارود.

556
00:46:44,710 --> 00:46:48,010
و حقيقة أنه لا يمكننا صناعته في هذه البلاد.

557
00:46:48,010 --> 00:46:50,270
هل هذا حقيقي؟

558
00:46:52,880 --> 00:46:55,210
أفتح مخزن الكبريت.

559
00:47:11,700 --> 00:47:16,000
لفترة طويلة ، مخزن الكبريت هذا كان فارغاً.

560
00:47:18,860 --> 00:47:23,300
مينغ وفرت لنا ١٠،٠٠٠ جيون من الكبريت في السنة

561
00:47:23,300 --> 00:47:28,410
بذلك الكم، لم يكن في إمكاننا جعل الجنود يتدربون على التصويب حتى.

562
00:47:29,150 --> 00:47:34,460
لكن الأمر سيختلف. جوسون ستكون قادرة على

563
00:47:34,460 --> 00:47:38,950
إستيراد ٢٤٠،٠٠٠ جيون من الكبريت من بلاد أجنبية ، كل سنه.

564
00:47:41,860 --> 00:47:45,480
غوانغ هاي؟ كيف؟

565
00:47:45,480 --> 00:47:49,830
أنت تبدو في حالة مزرية.

566
00:47:49,830 --> 00:47:53,790
أنا كنت أتحقق من بعض الأشياء في قاع السفينة و تبللت

567
00:47:53,790 --> 00:47:55,910
ربما، هل هو...

568
00:47:55,910 --> 00:47:59,550
لكن مؤونة الكبريت،

569
00:47:59,550 --> 00:48:03,250
لن تصنع البارود
إذا لم تعرف كيف

570
00:48:03,250 --> 00:48:08,150
كيف تخلطه مع مواد أخرى.

571
00:48:25,150 --> 00:48:27,900
الأن، سيكون بإمكاننا صنعه.

572
00:48:27,900 --> 00:48:30,350
الكتاب، تكنولوجية البارود المؤلف تشوي مو سيون،

573
00:48:30,350 --> 00:48:33,550
منذ فترة طويلة أختفى،

574
00:48:33,550 --> 00:48:36,930
لكنه ظهر من جديد.

575
00:48:36,930 --> 00:48:40,640
بارود تشوي مو سيون...

576
00:48:43,120 --> 00:48:45,840
مستشار هونغ، أحضِر الكتاب.

577
00:48:48,880 --> 00:48:55,870
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

578
00:49:00,060 --> 00:49:02,540
هذا هو الكتاب.

579
00:49:02,540 --> 00:49:06,940
الكتاب، عن صنع البارود الذي فقدناه منذ وقت طويل.

580
00:49:12,790 --> 00:49:15,000
من دون أي مساعدة من مينغ،

581
00:49:15,000 --> 00:49:19,810
كيف يمكن لجوسون التحمل، أنت سألت؟

582
00:49:21,080 --> 00:49:23,980
ببناء القوة.

583
00:49:26,820 --> 00:49:30,740
هل فهمتم؟
إبتداء من هنا

584
00:49:30,740 --> 00:49:34,150
حتى يمكننا حماية هذه البلاد بقوتنا،

585
00:49:34,150 --> 00:49:37,880
حتى نسيطر على الوضع الحالي، الذي يحيط به مينغ و جين التالية

586
00:49:37,880 --> 00:49:42,160
جوسون لن تكون بلاد صغيرة على السطح فقط!

587
00:49:42,160 --> 00:49:46,690
جوسون ستكون بلاد الأمبرطور!

588
00:50:44,450 --> 00:50:47,660
هل تتجنبينني الآن ، سيدة القصر كيم؟

589
00:50:50,460 --> 00:50:53,340
أنت لم تُصدِر أي صوت و فاجأتني.

590
00:50:57,370 --> 00:51:01,750
لماذا أنتِ تتصرفين هكذا؟ أنا هو من تفاجأ حقاً.

591
00:51:01,750 --> 00:51:06,510
عندما قام جلالته بأمر كبير كهذا، لم تكن لدي فكرة.

592
00:51:06,510 --> 00:51:12,290
هل لي أن أعلم ؟ فهو شخص من الصعب أن تقرأه.

593
00:51:12,290 --> 00:51:15,470
أليس لأنه يستبعدني عن قصد ؟

594
00:51:15,470 --> 00:51:21,490
بالطبع لا. إذا كان ذلك السبب، لماذا أعطى الملك الجيش لك، إذاً؟

595
00:51:22,470 --> 00:51:27,490
ذلك-...
بسبب مافعله جلالته، ستكون المملكة كلها غير مستقرة-.

596
00:51:27,490 --> 00:51:31,710
مسؤليتك أصبحت أثقل من أي وقت مضى.

597
00:51:32,310 --> 00:51:36,790
.جلالته لا يزال في مكتب الأسلحة.
أرجوك أذهب لهناك ورافقه، سيدي

598
00:51:36,790 --> 00:51:39,290
أنا متأكدة من أنه سيكون مسرور.

599
00:51:46,530 --> 00:51:50,710
هي تخبرني بأن أخدم سيدي، كما لو كنت كلب.

600
00:51:52,220 --> 00:51:54,890
أنظري هنا، سيدة القصر كيم!

601
00:51:54,890 --> 00:52:00,150
أي تشويم هذا لن يتدهور في الخلفية.

602
00:52:09,530 --> 00:52:13,840
سيدي، هذا هو ليس الوقت المناسب لكي تأخذ المقعد الخلفي فيه.

603
00:52:13,840 --> 00:52:17,480
تحتاج لأن تضيف بعض القوة إلينا.

604
00:52:17,480 --> 00:52:20,720
لقد مر وقت طويل منذ أن تركت منصبي.

605
00:52:20,720 --> 00:52:23,490
لهذا يجب عليك الرجوع.

606
00:52:23,490 --> 00:52:27,550
جلالته يهز أهم أساسات المملكة.

607
00:52:27,550 --> 00:52:32,140
أرجوك أنضم لقوة يو ريم و الجناح الجنوبي، يا سيدي.

608
00:52:32,140 --> 00:52:38,480
سيدي، أنا أوافقهما الرأي.
أفعال الملك خطيرة جداً.

609
00:52:54,440 --> 00:52:56,020
سيدي.

610
00:53:01,010 --> 00:53:05,750
أيها الأحمق! أخبرتك أن تراقب جو وون حتى النهاية.

611
00:53:05,750 --> 00:53:07,930
أغفر لي، سيدي.

612
00:53:08,950 --> 00:53:11,580
أجمع الناس لإجتماع حالاً.

613
00:53:11,580 --> 00:53:16,590
دقيقة، سيدي. أحتاج لأن أخبرك بشئ. أنه عن المستشار هونغ.

614
00:53:16,590 --> 00:53:19,040
ما الفائدة الأن؟

615
00:53:20,300 --> 00:53:24,500
لكنه أمر مهم جداً يجب عليك معرفته.

616
00:53:35,120 --> 00:53:39,170
تبدو متعباً. أجلس

617
00:53:42,490 --> 00:53:47,660
لابد أنه كان يوم طويل لك، أيضاً.

618
00:53:47,660 --> 00:53:49,470
كان كذلك لي أيضاً.

619
00:53:49,470 --> 00:53:52,350
كيف حصلت على الكتاب السري؟

620
00:53:53,480 --> 00:53:59,060
حسناً، أنه سر. ليس لدي أي سبب لأخبرك كيف.

621
00:54:01,660 --> 00:54:07,510
أنه فقط أنه عندما كنت أنت في إيدو، أنا لم أجلس متفرجاً.

622
00:54:07,510 --> 00:54:09,730
لقد كنت مشغول جداً.

623
00:54:14,740 --> 00:54:20,910
ولكن حتى لو كان لدينا طريقة التكرير، لإضطررنا لتأجيل عملنا ، إذا لم يكن لدينا الكبريت.

624
00:54:21,890 --> 00:54:26,500
أنت ساهمت كثيراً. عمل جيد.

625
00:54:30,400 --> 00:54:33,120
إذاً، سأرجِع إلى القصر.

626
00:54:33,120 --> 00:54:35,130
سأقوم بـ...

627
00:54:35,130 --> 00:54:37,780
لا حاجة لك لأن تتبعني.

628
00:54:37,780 --> 00:54:41,620
أنه ليس كانك تريد رؤيتي حقاً على أي حال.

629
00:55:01,370 --> 00:55:05,100
جلالتك، أنا سأرافقك.

630
00:55:23,110 --> 00:55:29,290
هل كان الكبريت غايتك من البداية؟ 
هل كان مكتب الأسلحة النارية مجرد صدفة فارغة ؟

631
00:55:29,290 --> 00:55:32,850
؟! لماذا أستغليتني؟ لأجل ماذا

632
00:55:34,570 --> 00:55:40,690
ولكن حتى لو كان لدينا طريقة التكرير، لإضطررنا لتأجيل عملنا ، إذا لم يكن لدينا الكبريت.

633
00:55:41,640 --> 00:55:46,330
أنت ساهمت كثيراً. عمل جيد.

634
00:55:48,290 --> 00:55:50,150
مستشار!

635
00:55:51,120 --> 00:55:56,290
سيدي، تحتاج لأن تسرع و تذهب إلى غرفة الكبريت
هنالك مشكلة كبيرة الأن!

636
00:55:56,290 --> 00:55:58,800
لماذا؟ ما الخطب؟

637
00:55:58,800 --> 00:56:00,070
بسرعة . بسرعة.

638
00:56:00,070 --> 00:56:03,780
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟! أخبرتكم أن تغطوهم أولاً!

639
00:56:03,780 --> 00:56:06,510
غطوهم بسرعة!

640
00:56:06,510 --> 00:56:11,820
هاي، ساعده هناك! غطوهم بسرعة.

641
00:56:11,820 --> 00:56:13,920
ماذا حدث هنا؟

642
00:56:15,050 --> 00:56:20,270
بخار. هذا كله بخار خرج من الفرن!

643
00:56:20,270 --> 00:56:22,810
ماذا قلت؟-
لم أركز لكن-

644
00:56:22,810 --> 00:56:28,350
"!ثم فكرت بذلك الفتى الصغير و فتحت الفرن، مفكراً "ما الذي يعرفه ذلك الطفل

645
00:56:28,350 --> 00:56:33,240
لكن عندها، أنفجر كل البخار إلى الخارج!

646
00:56:34,650 --> 00:56:39,370
لابد أنه صحيح. ذلك الفتى الصغير الذي أحضرته أنت

647
00:56:39,370 --> 00:56:42,400
لابد أنه يعرف عمليه إنفجار الفرن!

648
00:56:44,310 --> 00:56:49,620
أين هو ذلك الشخص؟ بالحديث عنه، أين هو هوا يي؟

649
00:57:04,470 --> 00:57:06,310
من هناك؟

650
00:57:11,880 --> 00:57:14,680
أنظر هنا. كم مرة يجب علي أن أخبرك بذلك؟

651
00:57:14,680 --> 00:57:17,500
أنا لم أتسلل للداخل لكن تبعت المستشار إلى هنا.

652
00:57:17,500 --> 00:57:22,260
أخرس؟ ليس لديك الشارة و لم تستطع أن تقول كلمة السر. هل تحاول خداعنا؟

653
00:57:22,260 --> 00:57:25,190
أنا أخبركم، أنه ليس كذلك!

654
00:57:25,190 --> 00:57:28,940
كل ما تحتاجون للقيام به هو أن تجدو المستشار هونغ و سؤاله ! تحققوا منه.

655
00:57:28,940 --> 00:57:31,100
ما الذي تفعلونه هناك؟

656
00:57:33,470 --> 00:57:38,470
ما هذه الجلبة ؟ ألا تعلمون بأن جلالته هنا؟

657
00:57:40,220 --> 00:57:42,730
ما الذي يحدث يا وزير الدفاع؟

658
00:57:44,610 --> 00:57:54,560
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع  @ Viki.com

659
00:58:25,320 --> 00:58:26,830
السياسة الرائعة *** هوا جيونغ
~ فــي الحلقــة القادمــة ~

660
00:58:26,830 --> 00:58:30,640
أنا متأكد من ذلك. هو الشخص الذي رأيته في ناغازاكي

661
00:58:30,640 --> 00:58:34,170
في النهاية، أنا أقف بجانب جلالته

662
00:58:34,170 --> 00:58:38,140
على الأقل، الملك الذي تحتاجه هذه المملكة أنه هو

663
00:58:38,140 --> 00:58:43,000
ما هذا غوانغ هاي . هل تحاول اللعب معي؟

664
00:58:43,000 --> 00:58:48,870
إما أنه تم رفضه من الإمرأة التي أحب، أو تلك الأمرأة ذهبت

665
00:58:48,870 --> 00:58:51,230
لا، لا!

666
00:58:51,230 --> 00:58:53,960
هل حدث شئ سئ في القصر؟

667
00:58:53,960 --> 00:58:57,370
لا أراه. ذلك الوغد، هوا يي!

668
00:58:57,370 --> 00:59:03,320
إذاً، سأخبرك من أنا و من أين أتيت

