﻿1
00:00:02,320 --> 00:00:07,450
السياسة رائعة

2
00:00:28,240 --> 00:00:30,190
الحلــقــــ   ~   13    ~   ــــة

3
00:00:34,300 --> 00:00:38,900
أبي ! أبي،  كيف تفعل ...

4
00:00:38,900 --> 00:00:41,600
مستشار هونغ  جو وون، راقب كلماتك !

5
00:00:42,410 --> 00:00:45,540
لقد جئت هنا كرئيس جديد لمكتب الأسلحة النارية

6
00:00:46,330 --> 00:00:50,930
أستمعوا يا جنود ، أعتقلوا المستشار هونغ جو وون

7
00:00:50,930 --> 00:00:54,650
والجاسوس الياباني الذي جاء به في الحال

8
00:00:54,650 --> 00:00:56,710
- نعم ، سيدي !
-  أيها المستشار !

9
00:00:56,710 --> 00:00:58,450
؟ ما الذي تتحدث عنه

10
00:00:58,450 --> 00:01:01,280
هو جاسوس  ياباني ؟ لا ، هو ليس كذلك  !

11
00:01:01,280 --> 00:01:02,920
يمكنني شرح ذلك

12
00:01:02,920 --> 00:01:05,010
أصمت !

13
00:01:05,010 --> 00:01:09,780
؟ هناك أدلة واضحة و أنت تحاول أن تصطنع أعذار تافهة

14
00:01:09,780 --> 00:01:12,830
هناك بعض الشهود الذين رأوه معك في اليابان

15
00:01:12,830 --> 00:01:17,010
هناك دليل على أنك تلاعبت بهويته

16
00:01:18,240 --> 00:01:23,450
؟ هل هذا ما كنت تحاول أن تريني أياه ، حتى عن طريق كسر القانون في المملكة

17
00:01:23,450 --> 00:01:28,010
؟ من أجل أن تفعل هذا ، هل تتخلي عن والدك وعائلتك

18
00:01:28,010 --> 00:01:29,470
أبي ...

19
00:01:29,470 --> 00:01:31,620
؟ لماذا أنتم كلكم واقفون

20
00:01:31,620 --> 00:01:34,490
أعتقلوا هذين الأثنين حالاً !

21
00:01:34,490 --> 00:01:35,880
نعم ، سيدي !

22
00:01:35,880 --> 00:01:37,800
سيدي ! سيدي !

23
00:01:38,540 --> 00:01:40,570
مستشار هونغ !

24
00:01:43,220 --> 00:01:45,390
مستشار هونغ !

25
00:01:48,660 --> 00:01:56,190
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

26
00:01:59,720 --> 00:02:01,560
جلالتك

27
00:02:06,920 --> 00:02:10,100
إلغي مكتب الأسلحة النارية، يا صاحب الجلالة !

28
00:02:10,100 --> 00:02:13,470
إلغيه ، يا صاحب الجلالة !

29
00:02:13,470 --> 00:02:18,490
أنتم بحاجة لمراقبة كلماتكم أمامي

30
00:02:18,490 --> 00:02:21,540
مكتب الأسلحة النارية هو مرتع للأعداء

31
00:02:21,540 --> 00:02:24,700
حادث اليوم أثبت ذلك

32
00:02:24,700 --> 00:02:29,960
حتى توافق، فإننا لن نغادر من هنا

33
00:02:29,960 --> 00:02:32,430
؟ إلم تسمعوني أخبركم بأن تتوقفوا

34
00:02:32,430 --> 00:02:36,770
هناك دائماً فرصة لحادث في المكتب
مع مثل هذا الحادث التافه

35
00:02:36,770 --> 00:02:39,410
؟ أتيتم كل الطريق إلى القصر الرئيسي و خلقتم  مشاجرة

36
00:02:39,410 --> 00:02:44,870
أخشى بأن هذه ليست حادثة تافهة، يا صاحب الجلالة

37
00:02:49,880 --> 00:02:52,330
سيدي أوه ري !

38
00:02:52,330 --> 00:02:54,130
أوه سيونغ !

39
00:02:56,040 --> 00:02:57,800
أشعر بأسف بالغ لقول هذا

40
00:02:57,800 --> 00:03:02,380
ولكن هذه ليست أعمال شغب خرقاء، أبداً ،  يا صاحب الجلالة

41
00:03:02,380 --> 00:03:07,620
؟ هل لي أن أتحدث معك على أنفراد ، يا صاحب الجلالة

42
00:03:09,090 --> 00:03:11,840
ليخرج الجميع من هنا !

43
00:03:11,840 --> 00:03:15,570
يجب على جميع المقيمين الخروج !

44
00:03:15,570 --> 00:03:17,900
الجميع بحاجة للخروج !

45
00:03:17,900 --> 00:03:20,440
أسرعوا ! بسرعة !

46
00:03:20,440 --> 00:03:23,930
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

47
00:03:23,930 --> 00:03:28,800
ليخرج الجميع من هنا !

48
00:03:28,800 --> 00:03:32,480
أن الملك أقترح  منصب رئيس هواغ أيدو جام

49
00:03:32,480 --> 00:03:35,820
؟ قلت بأنك ستوصي بي لهذا المنصب، أليس كذلك

50
00:03:35,820 --> 00:03:38,320
؟ هل هذا المنصب لا يزال متاحاً

51
00:03:38,320 --> 00:03:40,840
؟ إلم تقل بأنك كنت سترفضه من قبل

52
00:03:40,840 --> 00:03:42,450
سأفعل ذلك

53
00:03:44,990 --> 00:03:47,670
لقد تلقيت هذه الرسالة المجهول

54
00:03:47,670 --> 00:03:52,560
؟ لا يمكن بأنك صدقت هذا ، أليس كذلك

55
00:03:52,560 --> 00:03:55,370
أنا  بحاجة للتأكد من ذلك بنفسي

56
00:03:55,370 --> 00:04:00,570
لأكتشف  ما الملك و أبني يتعاونون عليه معاً

57
00:04:00,570 --> 00:04:04,230
كل السكان يجب أن يتحركوا من هنا !

58
00:04:04,230 --> 00:04:09,360
الآن، أنها مسألة وقت قبل أن يتم إغلاق هواغ أيدو جام

59
00:04:09,360 --> 00:04:13,120
مما لا شك فيه هونغ يونغ دخل هواغ أيدو جام بعد قراءته لتلك الرسالة

60
00:04:13,120 --> 00:04:16,480
أنا متأكد بأنه سينظيف ذلك من  دون ترك أي ذرة من الغبار

61
00:04:16,480 --> 00:04:21,460
هو ليس شخص سيدهور الأمور فقط لأنه أبنه

62
00:04:21,460 --> 00:04:25,060
ليخرج الجميع !

63
00:04:35,610 --> 00:04:40,470
؟ أنا خلف كل هذا

64
00:04:40,470 --> 00:04:43,130
؟ ماذا تقصد بذلك

65
00:04:43,130 --> 00:04:48,750
تلقى كل الخدم الرئيسيين رسالة مجهولة في نفس الوقت

66
00:04:51,050 --> 00:04:53,130
؟ هل قلت  للتو رسالة مجهولة

67
00:04:53,130 --> 00:04:59,410
تقول بإنك أحضرت  شخص من اليابان للعمل في مكتب الأسلحة النارية

68
00:04:59,410 --> 00:05:04,830
بالطبع ،  أنا لا أثق تماماً بهذا النوع من الرسالة

69
00:05:04,830 --> 00:05:09,620
ومع ذلك، فبالتأكيد هناك بعض الشكوك بشأن حادث اليوم في المكتب

70
00:05:09,620 --> 00:05:13,670
؟ هل حقاً لا تعرف إي شيء عن هذا، يا صاحب الجلالة

71
00:05:15,790 --> 00:05:18,850
؟ إذن هذا هو ما تقوله

72
00:05:18,850 --> 00:05:22,220
بأنني قد أحضرت شخص من اليابان

73
00:05:22,220 --> 00:05:25,240
وأنه ربما هو المذنب في حادث اليوم

74
00:05:25,240 --> 00:05:27,900
هذا صحيح

75
00:05:27,900 --> 00:05:34,030
الرسالة واضحة  بأن الشخص الذي جلب هو جاسوس من اليابان

76
00:05:44,470 --> 00:05:46,540
المستشار هونغ من هواغ أيدو جام

77
00:05:46,540 --> 00:05:50,800
و ذلك  الجاسوس الياباني ! أعتقلوهم حالاً!

78
00:05:53,750 --> 00:05:56,190
أنهم جعلوني جاسوس

79
00:05:56,190 --> 00:05:59,440
؟ لماذا؟ فقط ما هو السبب

80
00:05:59,440 --> 00:06:01,830
؟ إذن ، ماذا عن المستشار هونغ

81
00:06:01,830 --> 00:06:06,130
؟ ماذا سيحدث لهذا الشخص الآن

82
00:06:07,820 --> 00:06:09,340
أبي

83
00:06:10,080 --> 00:06:11,600
سجل بأسماء العبيد

84
00:06:11,600 --> 00:06:15,250
هذا هو الدليل بأنك زيفة هويته

85
00:06:15,250 --> 00:06:17,320
؟ أنت لن تنكر ذلك، صحيح

86
00:06:17,320 --> 00:06:20,140
و لكنه  شخص من جوسون. فهو بالتأكيد ليس جاسوساً

87
00:06:20,140 --> 00:06:24,030
؟ في هذه الحالة، كيف تفسر  حادث اليوم في المكتب

88
00:06:24,030 --> 00:06:25,970
؟ إذا لم يكن هو ، إذن من فعل ذلك

89
00:06:25,970 --> 00:06:27,610
نحن لم ننتهي من التحقيق حتى الآن

90
00:06:27,610 --> 00:06:31,030
ييتم ذلك عن طريقي ومكتب القضاء الملكي، وليس من قبلك

91
00:06:32,050 --> 00:06:34,520
هناك شيء واحد أريد أن أسأله

92
00:06:35,940 --> 00:06:38,590
؟ هل  الملك يعرف بهذا أيضاً

93
00:06:38,590 --> 00:06:45,020
؟! أجبني! أكان الملك يدرك بأن جاسوساً يابانياً جاء ليخلق هذا النوع من المتاعب

94
00:06:48,470 --> 00:06:54,000
؟ جلالتك  ، كيف ستتعامل مع هذا

95
00:06:55,080 --> 00:06:56,990
إنه فخ

96
00:06:56,990 --> 00:07:01,840
هذا هو بالتأكيد الفخ الذي صنعه

97
00:07:05,380 --> 00:07:12,620
؟ أذا كانت هذه هي القضية ، فكل شيء من صنعك ، كانغ جو سيون

98
00:07:12,620 --> 00:07:15,030
و لكن ...

99
00:07:15,610 --> 00:07:18,610
إذا كان ما يقال هو صحيح

100
00:07:18,610 --> 00:07:23,980
؟ بدلاً من مكتب القضاء الملكي للملك ، إلا ينبغي لنا أن نُنشئ وحدة تحقيق خاصة داخل مكتب التفتيش

101
00:07:23,980 --> 00:07:28,140
فمن الممكن بأن جلالته هو مشارك في هذا الحادث

102
00:07:28,140 --> 00:07:31,080
هذا صحيح !  هذا ما يجب علينا القيام به على الفور !

103
00:07:31,080 --> 00:07:33,370
بالطبع !

104
00:07:33,370 --> 00:07:37,350
عندما تصبح الظروف هي هكذا ، فصاحب الجلالة لن يكون قادراً على الأعتراض

105
00:07:37,350 --> 00:07:39,220
- هذا صحيح
- لنذهب الى مكتب التحقيق !

106
00:07:39,220 --> 00:07:43,130
- هذه هي فكرة عظيمة
- هذا صحيح

107
00:07:43,130 --> 00:07:46,490
بهذه الطريقة يمكننا فعل ذلك بالشكل الصحيح

108
00:08:12,100 --> 00:08:14,570
؟ هل ستغادر قريباً جداً

109
00:08:14,570 --> 00:08:18,640
ماذا تقصدين  بـ " قريباً جداً  " ؟  فالشمس عالية في السماء

110
00:08:20,800 --> 00:08:24,910
الآن بعد أن كنت في هان يانغ ، دعنا نقابل بعضنا البعض في كثير من الأحيان

111
00:08:24,910 --> 00:08:29,040
الفتيات ينتظرنك كثيراً جداً، أيها السيد الصغير

112
00:08:29,040 --> 00:08:30,520
لا تقلقي

113
00:08:30,520 --> 00:08:34,980
لا يوجد أي مكان آخر لي  لأذهب إليه  غير هنا

114
00:08:34,980 --> 00:08:38,970
آه ، نعم . في طريق العودة،  تجنب قرية هوا جاي

115
00:08:38,970 --> 00:08:41,110
أنها مروعة

116
00:08:41,110 --> 00:08:43,390
؟ ماذا تقصدين بمروعة ؟ لماذا

117
00:08:43,390 --> 00:08:47,870
كان هناك حادث ضخم في مكتب الأسلحة النارية الليلة الماضية

118
00:08:47,870 --> 00:08:49,920
؟ ماذا ؟   في مكتب الأسلحة النارية

119
00:08:49,920 --> 00:08:51,990
أنهُ  لا يوصف

120
00:08:51,990 --> 00:08:56,680
نوع من الدخان أنتشر في جميع أنحاء المكان وبدأ الناس يموتون. لقد كان  جنون

121
00:09:07,820 --> 00:09:10,940
هواغ أيدو جام  ( المدفعية، " مكتب الأسلحة النارية ( "

122
00:09:11,960 --> 00:09:15,160
المعذرة ، دعني أسألك شيئاً
؟! ماذا حدث بحق الكون

123
00:09:15,160 --> 00:09:17,760
إلغوا المكتب !

124
00:09:17,760 --> 00:09:19,580
إلغوا المكتب !

125
00:09:19,580 --> 00:09:23,270
ماذا ؟ سـ .. سـ .. سـ .. سيدي !

126
00:09:23,270 --> 00:09:26,340
؟ عن ماذا تتحدث

127
00:09:26,340 --> 00:09:30,690
ليس لدينا الوقت . أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يساعدني الآن

128
00:09:30,690 --> 00:09:34,760
أرجوك !  دعني  أقابله  فقط لفترة وجيزة

129
00:09:35,530 --> 00:09:37,650
آه ! أنا سأجن !

130
00:09:43,060 --> 00:09:44,910
مستشار هونغ !

131
00:09:47,390 --> 00:09:51,480
؟! ماذا حدث ؟ ما الذي يجري هنا

132
00:09:51,480 --> 00:09:55,190
هناك شيء أريد أن أسألك أياه .فليس لدينا وقت

133
00:10:05,110 --> 00:10:09,500
الآن ... لذا بالنسبة لي ...

134
00:10:09,500 --> 00:10:13,100
؟! هل تسأل إذا كنت حقاً تسببت بذلك أم لا

135
00:10:13,100 --> 00:10:16,810
هذا صحيح . أخبرني الحقيقة

136
00:10:18,790 --> 00:10:23,160
لا! حتى لو سألتني مائة مرة بعد،  فأنا بريء !

137
00:10:23,160 --> 00:10:26,590
؟ إذا كان ذلك صحيحاً ، فأذن أين ذهبت أمس في ذلك الوقت

138
00:10:27,240 --> 00:10:33,000
أخبرني! من أجل أن أثق بك ، فأنا  بحاجة لسماع هذا الجواب

139
00:10:34,380 --> 00:10:35,780
هذا هو ...

140
00:10:35,780 --> 00:10:37,630
هوا يي !

141
00:10:52,160 --> 00:10:56,660
هذا شيء لا أستطيع أن أخبرك به

142
00:10:56,660 --> 00:10:58,130
؟ ماذا قلت

143
00:10:59,100 --> 00:11:00,760
أنا آسف

144
00:11:00,760 --> 00:11:06,130
ولكن ما فعلته أمس أو أين كنت

145
00:11:06,130 --> 00:11:09,090
هو شيء لا أستطيع أن أخبرك به
- هوا يي

146
00:11:09,090 --> 00:11:13,030
و لكن أقسم بأنه لم يكن أنا . فهذه هي الحقيقة

147
00:11:13,030 --> 00:11:15,750
بغض النظر عن ما هو  السبب أو ما الهدف لدي

148
00:11:15,750 --> 00:11:18,890
فلن أسمح بأن يتأذى الأبرياء

149
00:11:18,890 --> 00:11:22,140
أنا لست بتلك الوضاعة لأفعل ذلك !

150
00:11:22,140 --> 00:11:25,160
لماذا كانت هناك مشكلة في فرنك

151
00:11:26,120 --> 00:11:30,340
أنا الشخص الذي يريدأن يعرف ما حدث بالأمس

152
00:11:39,250 --> 00:11:40,850
أسحب المجرم  للخارج !

153
00:11:40,850 --> 00:11:42,470
نعم ، سيدي !

154
00:11:44,290 --> 00:11:49,160
سيدي!  عليك أن تغادر الآن.  أرجوك !

155
00:11:51,210 --> 00:11:55,860
في هذه الحالة ، لقد حان الوقت لي للمقامرة بهذا الوقت

156
00:11:55,860 --> 00:11:57,970
- ؟ ماذا قلت
- ؟ هل نسيت

157
00:11:57,970 --> 00:12:00,560
ماذا قلت في إيدو ...

158
00:12:01,750 --> 00:12:02,970
؟ ماذا تفعل

159
00:12:02,970 --> 00:12:06,970
أقامر . . لا أستطيع أن أدعك تذهب

160
00:12:06,970 --> 00:12:09,550
سيدي . . لا أستطيع أن أدعك تذهب ، أيضاً

161
00:12:09,550 --> 00:12:13,500
لذا أخرج من هنا و أكتشف الحقيقة حول هذا الحادث

162
00:12:13,500 --> 00:12:15,720
؟ إذن ، ماذا عنك

163
00:12:15,720 --> 00:12:17,170
سأنتظر ...

164
00:12:18,170 --> 00:12:19,710
لأجلك

165
00:12:21,070 --> 00:12:24,150
حتى تأتي لتنقذني هذه المرة

166
00:12:25,450 --> 00:12:29,150
خذه الى  الممر السري

167
00:12:29,150 --> 00:12:31,620
و لكن ، سيدي ...

168
00:12:31,620 --> 00:12:35,170
؟ هل فقدت عقلك ؟ كيف يمكنني

169
00:12:35,170 --> 00:12:37,950
؟ إذا خرجت ، فماذا ستفعل

170
00:12:37,950 --> 00:12:42,240
ما لم تكشف الحقيقة حول هذا الحادث ، فأن مكتب الأسلحة النارية لن يبقى على قيد الحياة

171
00:12:42,240 --> 00:12:46,570
حتى لو خسرت حياتي، فهذا لا يمكن أن يحدث

172
00:12:46,570 --> 00:12:51,810
لذا أتوسل إليك . اذا لم يكن بسببك، إذن  يجب أن يكون هناك سبب آخر

173
00:12:51,810 --> 00:12:55,260
أنت تعرف  عن فرن الكبريت أكثر من أي شخص آخر

174
00:12:55,260 --> 00:12:57,160
يجب أن تقوم بهذا العمل

175
00:12:57,160 --> 00:12:58,950
سيدي !

176
00:13:00,090 --> 00:13:02,780
أرجوك تأكد من أن تخرج بسلام

177
00:13:03,340 --> 00:13:08,960
هذا قد يكون آخر شيء يمكنني القيام به للمكتب

178
00:13:10,460 --> 00:13:13,750
سيدي ، لم نتمكن من العثور المستشار هونغ !

179
00:13:14,680 --> 00:13:18,160
؟! ماذا عن ذلك الرجل، هوا يي؟ أين هو ذلك الشخص

180
00:13:24,850 --> 00:13:27,250
هذا هو الممر السري للمكتب في حالة الطوارئ

181
00:13:27,250 --> 00:13:30,610
إذا ذهبت مباشرة، يمكنك الوصول للخارج

182
00:13:30,610 --> 00:13:35,020
؟ ولكن إذا خرجت ، ماذا سيحدث للمستشار هونغ

183
00:13:35,020 --> 00:13:38,810
لهذا السبب عليك أن تجد السبب الجذري بغض النظر عما !

184
00:13:38,810 --> 00:13:42,170
هو يجازف بحياته بأرسالك للخارج !

185
00:13:43,720 --> 00:13:45,260
أذهب !

186
00:13:52,690 --> 00:13:56,630
المجرمين قد أختفوا ! الجميع ، أبحثوا في المكتب و أعثروا على المجرمين

187
00:13:56,630 --> 00:13:57,970
نعم ، سيدي !

188
00:13:57,970 --> 00:14:01,910
إذا كنت تبحث عني،  فأنا هنا

189
00:14:02,000 --> 00:14:03,700
أنت !

190
00:14:10,040 --> 00:14:14,680
ولكنك لن تكون قادر  على العثور على خبير الكبريت

191
00:14:14,680 --> 00:14:17,110
فهو بالفعل قد غادر المكتب

192
00:14:17,910 --> 00:14:19,730
؟ ماذا قلت

193
00:14:22,050 --> 00:14:25,250
؟ هل تعرف ماذا فعلت للتو

194
00:14:25,250 --> 00:14:29,180
؟! هل تعرف بأن حياتك على المحك

195
00:14:29,180 --> 00:14:35,360
نعم ، أعرف ، يا رئيس المكتب

196
00:15:11,980 --> 00:15:15,770
يجب أن تجدوه !  لا يمكن أن يكون قد فر بعيداً !

197
00:15:15,770 --> 00:15:17,680
بسرعة !

198
00:15:18,500 --> 00:15:20,400
؟ ماذا قلت

199
00:15:20,400 --> 00:15:26,140
هونغ جو وون.  قد  ترك المجرم يذهب

200
00:15:28,210 --> 00:15:31,370
؟ ماذا قلت أنا

201
00:15:33,410 --> 00:15:35,450
بسببه ...

202
00:15:36,520 --> 00:15:40,690
ستكون الآن في وضع أسوأ

203
00:16:21,210 --> 00:16:22,350
أبحثوا عنه !

204
00:16:22,350 --> 00:16:24,150
نعم ،  سيدي !

205
00:16:33,200 --> 00:16:36,930
سأنتظر لأجلك

206
00:16:38,290 --> 00:16:41,780
حتى تأتي لتنقذني هذه المرة

207
00:16:43,300 --> 00:16:47,460
؟ ذلك الغبي ! لماذا تثق بي

208
00:16:47,460 --> 00:16:49,890
؟ كيف يمكنك الوثوق بي

209
00:16:57,060 --> 00:17:02,110
أنا آسف . فكل شيء هو غلطتي

210
00:17:03,080 --> 00:17:05,250
الوزن للمسؤولية ...

211
00:17:06,250 --> 00:17:13,150
قلت بأنك تعرف  و أنت ستدفع الثمن لذلك بحياتك

212
00:17:20,420 --> 00:17:24,430
؟ ماذا ؟ هل الشخص من اليابان قد هرب

213
00:17:24,430 --> 00:17:27,670
نعم . يقولون بأن  المستشار هونغ تركهُ يهرب

214
00:17:29,570 --> 00:17:32,340
؟ سيدي ، ماذا يجب أن نفعل

215
00:17:32,340 --> 00:17:35,080
- أ يجب أن  نطارده ...
- لا !

216
00:17:36,200 --> 00:17:38,780
لا، فليس هناك حاجة

217
00:17:38,780 --> 00:17:39,940
؟ عفواً

218
00:17:39,940 --> 00:17:44,350
فقط لأنه هرب لا يعني بأنهُ ستتم تغطية هذا الحادث

219
00:17:44,350 --> 00:17:49,880
محال ! ترك الشاهد ليهرب !

220
00:17:49,880 --> 00:17:54,770
جو وون والملك سيكونان في مشكلة كبيرة

221
00:17:57,330 --> 00:18:03,020
هذا صحيح. أنا متأكد من أنك أردت أن تراوغ للخروج من ذلك

222
00:18:03,020 --> 00:18:06,370
عندما يركن ، فهو يحصل على الغباء

223
00:18:06,370 --> 00:18:08,720
هذه هي طريقة البشر

224
00:18:16,820 --> 00:18:23,240
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

225
00:19:00,620 --> 00:19:05,360
؟ آه، اللعنة! أي نوع من الوضع المروع هو هذا

226
00:19:05,360 --> 00:19:08,510
؟ كيف هو الوضع في مكتب التفتيش

227
00:19:09,540 --> 00:19:13,640
حالما يكسر الغد ،  سيستجوبون المستشار هونغ

228
00:19:13,640 --> 00:19:16,710
خارج القصر، وجاء  علماء الكونفوشيوسية

229
00:19:16,710 --> 00:19:19,130
وكانوا يطالبون

230
00:19:19,130 --> 00:19:21,760
بالإلغاء الفوري لهواغ أيدو جام !

231
00:19:21,760 --> 00:19:25,370
بل إن البعض منهم يشير إلى أن يكون الاستجواب مع المستشار هونج وصاحب الجلالة

232
00:19:25,370 --> 00:19:29,800
؟! أنت ! كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء الغير مهذب

233
00:19:29,800 --> 00:19:32,030
آه ! أنا لست الشخص الذي قال ذلك

234
00:19:32,030 --> 00:19:35,020
هذا ما يقوله أتباع الفصيل الغربي

235
00:19:35,020 --> 00:19:39,720
هم يقولون بأنهم نفس النوع من المجرمين ، كما تراه

236
00:19:39,720 --> 00:19:41,240
؟! ويمكنك الأستمرار على مثل ذلك

237
00:19:41,240 --> 00:19:46,520
لا ! هذا ليس ما أقوله . أنهُ الفصيل الغربي !

238
00:19:46,520 --> 00:19:50,590
هؤلاء الرجال متحمسين !

239
00:19:50,590 --> 00:19:52,390
؟! أ يجب أن أذهب فقط وجهاً لوجه ضدهم

240
00:19:52,390 --> 00:19:57,080
يبدو بأنه لن يكون هناك أي وسيلة لجلالته لتجنب ذلك

241
00:19:57,870 --> 00:20:01,640
لقد دفع لمكتب الأسلحة النارية أكثر من اللازم

242
00:20:01,640 --> 00:20:06,490
سيدي ! لا ينبغي لنا أن نسبب الخلاف بيننا في مثل هذا الوقت

243
00:20:06,490 --> 00:20:10,340
علينا أن نكون متحدين لحماية جلالته

244
00:20:10,340 --> 00:20:12,960
؟ إلا يمكنك أن ترى العلامة بالفعل

245
00:20:12,960 --> 00:20:16,600
- حتى وزير الدفاع ذهب بالفعل
- ؟ هاه

246
00:20:17,210 --> 00:20:20,300
؟!  تعالوا لنفكر في الأمر، أين هو

247
00:20:20,300 --> 00:20:23,060
أنا لست متأكداً من ذلك ، أبداً

248
00:20:23,060 --> 00:20:27,360
إذا كنت لا تعرف، إذن من سيعرف ، بينما تكون سلحفاته !

249
00:20:27,360 --> 00:20:29,110
؟ المعذرة

250
00:20:30,230 --> 00:20:31,560
؟! سلحفاته

251
00:20:31,560 --> 00:20:36,520
؟ في هذا النوع من الحالات العاجلة،  هو فقط  يلعب حوله

252
00:20:36,520 --> 00:20:41,070
إما سحب وزير الدفاع الى هنا أو وضعه على ظهرك و العودة !

253
00:20:41,070 --> 00:20:43,530
سيدي !

254
00:20:49,040 --> 00:20:55,080
حسناً ، هذا هو ... فأنا مريض، كما ترى

255
00:20:55,080 --> 00:20:59,380
ولكن لون وجهك يبدو بخير حقاً

256
00:20:59,380 --> 00:21:00,920
؟ أنت تقول بأنني أتظاهر بمرضي

257
00:21:00,920 --> 00:21:06,500
لا، أنا مرتاح تماماً فلون وجهك يبدو جيداً حتى عندما تكون مريضاً

258
00:21:06,500 --> 00:21:10,090
يجب أن تكون الصحة الطبيعية

259
00:21:12,750 --> 00:21:17,150
؟ إذن ، متى تعتقد بأنه يمكنك العودة إلى القصر

260
00:21:17,150 --> 00:21:21,010
في مثل هذا الوقت، يجب أن تكون مسؤولاً

261
00:21:21,010 --> 00:21:24,380
فالجميع قلقون للغاية

262
00:21:24,380 --> 00:21:28,920
هل هذا صحيح؟ في مثل هذه الأوقات، فإنهم سيفتقدونني

263
00:21:28,920 --> 00:21:33,770
،واحدهم الذي دافع عن الملك بجسده
في حين عض وهدم الآخرين، هو أنا !

264
00:21:33,770 --> 00:21:36,160
؟ إذن  ، ستكون قادم  الى القصر على الفور

265
00:21:36,160 --> 00:21:40,160
راقب سيدة  القصر كيم في القصر الرئيسي

266
00:21:40,160 --> 00:21:43,230
؟ عفواً ؟ أنا

267
00:21:43,230 --> 00:21:45,680
؟ هل هناك أي شخص آخر هنا، عداك

268
00:21:45,680 --> 00:21:49,260
نعم، أنا الشخص الوحيد هنا

269
00:21:49,260 --> 00:21:53,740
أكتشف إذا سيدة القصر كيم أرسلت أي خادمة الى خارج القصر

270
00:21:53,740 --> 00:21:57,350
و بمن هي تجتمع

271
00:21:58,320 --> 00:22:04,440
لابد بأن يكون  قد وجدوا كلباً آخر الذي يحل محلي

272
00:22:10,170 --> 00:22:15,530
في المرة الأخيره هو أخبرني أن أراقب الملك، لكن الأن هي سيدة القصر كيم؟

273
00:22:16,200 --> 00:22:18,950
أنه ليس ككلب يأمر كلب!

274
00:22:20,780 --> 00:22:25,890
لكن، هنالك كلب أخر؟ هل هذا صحيح؟

275
00:22:25,890 --> 00:22:30,050
في هذا الوقت، هل يجب علي تغيير توجه وفائي؟

276
00:22:30,050 --> 00:22:33,800
يقولون، أنه كان هناك حريق في مكتبٍ ما.

277
00:22:38,470 --> 00:22:41,210
أه، ماذا حدث؟

278
00:22:41,210 --> 00:22:43,090
" أوه، هنالك  " ملصق مطلوب

279
00:22:43,090 --> 00:22:45,130
أوه، واو. لابد أنه ذلك الرجل.

280
00:22:45,130 --> 00:22:48,470
أوه، لنشرب فقط.

281
00:22:56,740 --> 00:22:59,110
هل عرفت أي شئ؟

282
00:22:59,110 --> 00:23:01,010
أجلس أولاً.

283
00:23:02,990 --> 00:23:08,030
هل هناك أي طريقة للدخول إلى مكتب التحقيق؟
يجب علي رؤية المستشار هونغ فقط لبرهة.

284
00:23:08,710 --> 00:23:13,350
سيكون ذلك صعب. لم أملك السلطة الكافية

285
00:23:14,900 --> 00:23:19,860
إن أجواء القصر جادة. من الأفضل لك
أن تكون حذر بدلاً عن التدخل.

286
00:23:19,860 --> 00:23:23,400
إذاً، ماذا عن جو وون؟ ما الذي سيحدث للمستشار هونغ؟

287
00:23:23,400 --> 00:23:29,180
لن يكون جيداً. أحضار جاسوس ياباني يعتبر خيانة.

288
00:23:36,460 --> 00:23:39,110
لماذا لا تطلب من أبيك معروفاً؟

289
00:23:39,110 --> 00:23:41,020
أعذرني؟

290
00:23:41,020 --> 00:23:44,150
أوه، يا إلهي.

291
00:23:47,030 --> 00:23:51,000
هو بالتأكيد لديه سلطة أكبر مني!

292
00:23:51,000 --> 00:23:53,620
أطلب منه أن يصلك بمكتب التحقيق.

293
00:23:54,600 --> 00:23:58,600
ذلك، ذلك سيكون صعب.

294
00:23:58,600 --> 00:24:00,270
لماذا؟

295
00:24:01,210 --> 00:24:05,360
أنت تعرف علاقتي بأبي.

296
00:24:07,730 --> 00:24:12,710
إذاً، أنت لن تعرف إي شئ عن هذا أيضاً..

297
00:24:12,710 --> 00:24:17,840
أرجوك فقط دعني أعرف إذا كان هناك  شخص يدعى كانغ إن هو من بين الضيوف هنا.

298
00:24:17,840 --> 00:24:21,430
هذه هو ليس نوع من منزل الغيسنغ  لأشخاص مثلك أن يدخلوه  !

299
00:24:21,430 --> 00:24:24,460
أنا لا أحاول أن أدخل. أنا فقط أبحث عن شخص ما.

300
00:24:24,460 --> 00:24:28,560
حقيقة أن هناك شخص يدعى كانغ إن هو، هي فقط ما أحتاج لمعرفته

301
00:24:29,450 --> 00:24:31,270
أنت!

302
00:24:34,600 --> 00:24:37,370
أنه أنت، صحيح؟ في بيت جو وون تلك المرة.

303
00:24:37,370 --> 00:24:40,560
أوه، أنت تعرفه، أيها السيد الصغير ؟

304
00:24:41,760 --> 00:24:47,250
كنت في منزل الغيسنغ  كما هو متوقع
لقد فتشت بكل  منزل للغيسنغ  في هذه القرية

305
00:24:47,870 --> 00:24:51,970
ما الذي يحدث؟ لماذا أنت تبحث عني؟

306
00:24:55,530 --> 00:24:58,380
لدي أمر أريد مناقشته بشأن المستشار هونغ.

307
00:24:58,380 --> 00:24:59,970
ماذا؟

308
00:25:03,200 --> 00:25:05,420
ما الخطب، إن وو؟

309
00:25:05,420 --> 00:25:09,260
لا شيء . أحد معارفي قد جاء لرؤيتي

310
00:25:09,260 --> 00:25:10,750
حقاً؟

311
00:25:10,750 --> 00:25:13,780
أرجوك تفضل بالذهاب أولاً، أخي الكبير . سأتواصل معك مجدداً،

312
00:25:13,780 --> 00:25:17,210
حسناً. أخبرني عندما تعرف شئ جديد.

313
00:25:17,210 --> 00:25:18,810
نعم.

314
00:25:40,660 --> 00:25:44,630
؟! الشخص الذي أحضره جو وون إلى المكتب كان أنت؟

315
00:25:44,630 --> 00:25:46,590
هذا صحيح.

316
00:25:49,160 --> 00:25:54,730
هذا الشخص مجنون حقاً.
لابد أنه فقد عقله! كيف يمكنه!

317
00:25:54,730 --> 00:25:56,590
أمرأة...؟

318
00:25:59,870 --> 00:26:01,690
هل هو دفعك إلى الذهاب إلى هناك؟

319
00:26:01,690 --> 00:26:07,420
أو هل ذهبتِ بقدميك؟
هل أنتِ مجنونة؟

320
00:26:07,420 --> 00:26:13,010
الآن ليس الوقت للمجادلة  بشأن ذلك
أنقاذ المستشار هونغ يأتي في المقام الأول  !

321
00:26:13,830 --> 00:26:15,590
أرجوك ساعدني.

322
00:26:15,590 --> 00:26:20,940
الشخص الوحيد الذي أستطيع طلب المساعدة منه في هذه المدينة هو أنت، أيها السيد الصغير.

323
00:26:20,940 --> 00:26:24,850
أنتِ لستِ جاسوسة يابانية إذاً؟

324
00:26:24,850 --> 00:26:27,100
هل تطلبين مني تصديق ذلك؟

325
00:26:27,100 --> 00:26:30,950
؟ إذا كنت لا تصدقني ، فهل لديك طريقة أخرى

326
00:26:32,480 --> 00:26:34,380
؟ حتى في هذا الوضع ، أنتِ تتحدين

327
00:26:34,380 --> 00:26:39,200
علي أن أثبت بأنني لم أفعل ذلك حتى المستشار هونغ يمكن تبرئته

328
00:26:39,200 --> 00:26:44,180
لذا ، إذا لا يمكنك تصديقي، فثق  بالمستشار هونغ و ساعدني !

329
00:27:05,730 --> 00:27:07,920
شخص أحمق.

330
00:27:07,920 --> 00:27:13,250
؟ أهذا هو جوهرك ؟ فقط لشخص مثل الملك

331
00:27:13,900 --> 00:27:19,090
سأسمح  بأستجواب المستشار هونغ

332
00:27:23,700 --> 00:27:28,630
وبالإضافة إلى ذلك، سأقوم بالأستجواب شخصياً

333
00:27:28,630 --> 00:27:35,880
كيف يجرؤ على أرتكاب مثل هذا الفعل من الخيانة ! أكثر من أي شخص آخر، فأنا لا يمكن أن أغفر له

334
00:27:40,040 --> 00:27:42,330
الملك قد تخلى عنك

335
00:27:42,330 --> 00:27:47,140
هو لم يتخلى عني . هو فقط فعل ما عليه أن يفعله

336
00:27:47,140 --> 00:27:53,600
حتى الآن ، أخبار الحقيقة بأن الملك يعرف هذه الحقيقة
فليس هناك من سبب لك لأن تتحمل كل الخطأ

337
00:27:53,600 --> 00:27:58,060
ليست هذه هي الحقيقة .   فالملك لا يعرف  ذلك

338
00:27:58,060 --> 00:27:59,560
جو وون!

339
00:27:59,560 --> 00:28:01,540
ضِدك أبي...

340
00:28:02,400 --> 00:28:06,510
لقد إرتكبت جريمة لا تغتفر.

341
00:28:06,510 --> 00:28:12,090
لكن، هذا هو ما أؤمن به.

342
00:28:12,090 --> 00:28:13,690
أبي.

343
00:28:14,420 --> 00:28:18,180
سيدي، الملك في الخارج...

344
00:28:26,780 --> 00:28:29,490
أتيت لكي ألتقي بالمستشار هونغ.

345
00:28:30,090 --> 00:28:33,480
للأسف هذا غير ممكن.

346
00:28:33,480 --> 00:28:36,400
لماذا؟ أه!

347
00:28:36,400 --> 00:28:41,550
؟ تعتقد بأنني سأمره بأن يبقي  فمه مغلقاً حتى النهاية

348
00:28:42,360 --> 00:28:47,950
سمعت بأن المستشار هونغ إنكر بأنني متورط

349
00:28:48,850 --> 00:28:50,780
جلالتك!

350
00:28:53,090 --> 00:28:57,790
تحرك، أيها الرئيس. هذا هو أمر الملك الملكي!

351
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
لا تحتاج إلى النهوض. يمكنك البقاء جالساً

352
00:29:07,000 --> 00:29:10,780
لا، فهذا غير صحيح

353
00:29:15,940 --> 00:29:20,540
أنا سوف لن أنقذك . أنا متأكد من أنك خمنت بالفعل

354
00:29:21,380 --> 00:29:28,880
أنا شخصياً سأحضر الأستجواب  غداً
ليس هذا فحسب ، بل سأكون أشد قسوة من أي وقتٍ آخر

355
00:29:33,050 --> 00:29:36,210
؟ هل تضحك في وجهي مجدداً

356
00:29:36,210 --> 00:29:40,310
هذا صحيح .  عرفت بأنك ستكون هكذا

357
00:29:40,310 --> 00:29:42,160
لا ،  أنهُ ليس كذلك

358
00:29:42,960 --> 00:29:47,960
عرفت بأنك  ستفعل ذلك ولكن أنا بالتأكيد لست أضحك عليك

359
00:29:48,700 --> 00:29:52,320
بدلاً من ذلك ، لإثبت أعتقادي بأن ...

360
00:29:53,010 --> 00:29:57,310
ما تفعله هو الصواب مهما كان . فأنا ممتن لذلك  ...

361
00:29:58,410 --> 00:30:00,230
جلالتك.

362
00:30:03,770 --> 00:30:06,840
أرجوك لا تخسر مكتب الأسلحة النارية.

363
00:30:07,580 --> 00:30:09,510
إرادتك كبيرة  لهذه المملكة

364
00:30:09,510 --> 00:30:16,760
لزيادة قوتها بتعزيز نفسها. من فضلك لا تدعه يذهب

365
00:30:22,290 --> 00:30:24,420
جلالتك، قلت.

366
00:30:26,020 --> 00:30:31,070
أنا أخيراً أسمع هذه الكلمات منك.

367
00:30:32,280 --> 00:30:34,760
في السجن هكذا...

368
00:30:37,220 --> 00:30:40,120
عندما تخلي عنك من قبلي...

369
00:30:44,990 --> 00:30:47,440
لماذا جعلته يذهب؟

370
00:30:47,440 --> 00:30:50,270
لا يمكنك تغطية هذا الحادث ، حتى لو سمحت  له بالذهاب

371
00:30:50,270 --> 00:30:53,550
أنت فقط تقصِر من عمرك بفعلك ذلك.

372
00:30:56,280 --> 00:31:00,340
ذلك كان أملي الأخير.

373
00:31:02,820 --> 00:31:06,300
الحلم الذي  جلالتك و أنا حلمنا به معاً...

374
00:31:06,300 --> 00:31:12,210
من أجل حماية ذلك الحلم، ذلك كان الأمل الأخير.

375
00:31:45,250 --> 00:31:47,040
جلالتك

376
00:31:48,120 --> 00:31:51,180
؟ هل لاحقت الشخص المدعو هوا يي

377
00:31:52,090 --> 00:31:55,980
أنا على يقين بأن هوا يي ليس شخصاً لـ  كانغ جو سيون

378
00:31:55,980 --> 00:32:00,930
؟ ليس هو ؟ إذن ، أيمكن أن  يكون حقاً جاسوساً يابانياً

379
00:32:00,930 --> 00:32:04,990
لا، فهذا لا يبدو كذلك

380
00:32:04,990 --> 00:32:09,990
.إذا كان هذا هو الحال، لكان قد غادر المدينة فوراً ليخفي نفسه

381
00:32:09,990 --> 00:32:13,300
ولكن بدلاً من ذلك ، هو جاء للبحث عن صديق المستشار هونغ ، كانغ ان وو

382
00:32:15,020 --> 00:32:19,250
هو  ليس شخص لـ كانغ جو سيون أو جاسوساً  يابانياً

383
00:32:19,250 --> 00:32:22,620
؟ إذن ، من هو بحق الكون

384
00:32:28,500 --> 00:32:30,580
؟ كم ثمنه

385
00:32:32,550 --> 00:32:34,310
ليس سيئاً

386
00:32:35,530 --> 00:32:37,940
سأشتريه في المرة القادمة

387
00:32:46,940 --> 00:32:53,340
منذ البداية، كان لدي شعور بأن المستشار هونغ  سيدعهُ يهرب

388
00:32:53,340 --> 00:32:59,240
هو يعتقد بأن هذا أفضل ما يمكنهُ القيام به

389
00:33:00,780 --> 00:33:06,540
وكنت سأطارده لمعرفة من هو  وراء هذا الحادث

390
00:33:06,540 --> 00:33:11,770
أنا  أيضا أعرف أفكارك

391
00:33:12,630 --> 00:33:18,190
ولكن ... هو ليس تحت كانغ جو سيون

392
00:33:19,120 --> 00:33:25,470
في هذه الحالة، قد لا يكون هناك أي وسيلة لحماية الرئيس أو المستشار هونغ

393
00:33:25,470 --> 00:33:29,620
ومع ذلك، يا صاحب الجلالة، لا تفقد إيمانك

394
00:33:29,620 --> 00:33:35,170
كما قال المستشار، ذلك الرجل يمكنه معرفة الحقيقة حول هذا الحادث

395
00:33:36,540 --> 00:33:41,160
؟ إنه لا يعدو أن يكون حرفي صغير . فكيف يمكن لمثل هذا الرجل أن يفعل ذلك

396
00:33:42,260 --> 00:33:45,460
في أيدي شخص نحن لا نعرفه حتى

397
00:33:45,460 --> 00:33:51,160
كل من مكتب الأسلحة النارية ومصيري يعتمد عليه

398
00:33:56,110 --> 00:34:03,220
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

399
00:34:07,340 --> 00:34:11,090
؟ لا، لا أستطيع . كيف يمكنني

400
00:34:11,090 --> 00:34:16,100
لا يوجد أحد آخر، عداك، هوا يي، من يمكنه أن ينقذ المكتب في هذا الوقت

401
00:34:16,930 --> 00:34:21,000
أنا آسف لوضع هذا النوع من العبء عليكِ ، هوا يي

402
00:34:21,000 --> 00:34:28,350
ولكن  أرجوكِ ، من أجل هذه المملكة، أجمعي بعض القوة

403
00:34:29,200 --> 00:34:36,000
أنا على يقين بأن الملك هو في ورطة بسبب حادث الليلة الماضية في هواغ أيدو جام

404
00:34:38,300 --> 00:34:42,760
؟ أعرفي التفاصيل. هل تستطيعين فعل ذلك

405
00:34:49,860 --> 00:34:51,680
؟ أترغبين في الخروج

406
00:34:51,680 --> 00:34:56,570
نفذت منا مكونات هذا الدواء. سأعود حالاً

407
00:34:57,300 --> 00:34:58,560
أفتح البوابة لها

408
00:34:58,560 --> 00:35:00,330
نعم ، سيدي !

409
00:35:06,440 --> 00:35:08,150
أنتظر !

410
00:35:09,520 --> 00:35:11,410
؟ ما هذا

411
00:35:21,820 --> 00:35:25,040
ملصق مطلوب

412
00:35:25,040 --> 00:35:28,100
هو يبدو مألوفاً

413
00:35:29,750 --> 00:35:33,060
انها ليست صفقة كبيرة لذا لستِ بحاجة للخروج

414
00:35:37,260 --> 00:35:40,680
هذا الرجل هو ... أنا واثقة في ذلك الوقت ...

415
00:35:45,790 --> 00:35:48,060
؟ هل هذه مسبحة بوذية

416
00:35:48,060 --> 00:35:50,380
لديها تصميم فريد من نوعه

417
00:35:55,060 --> 00:35:57,480
أنظروا هنا

418
00:35:57,480 --> 00:36:00,040
دعوني أسألكم شيئاً

419
00:36:07,350 --> 00:36:11,220
آه، يا عالمي ! كل أناس بلدة الكبريت هنا

420
00:36:11,220 --> 00:36:13,680
يا إلهي ! كيف رهيب

421
00:36:13,680 --> 00:36:16,020
نحن محظوظين

422
00:36:16,020 --> 00:36:19,000
؟ يا إلهي ، أين هو الوغد  يونغ جو

423
00:36:19,000 --> 00:36:23,440
سيد تال سو ! آه، لا، ماذا أفعل ...

424
00:36:25,770 --> 00:36:29,300
حاول النهوض . حاول أن تنهض !

425
00:36:29,300 --> 00:36:33,340
حاول أن تأكل هذا حتى تتمكن من النهوض !

426
00:36:33,340 --> 00:36:36,950
؟ هل لديك القوة لرفع ملعقة
؟ هل تريدني أن أطعمك بالملعقة

427
00:36:36,950 --> 00:36:39,160
آه، هذا جيد

428
00:36:39,160 --> 00:36:43,440
؟ بينما المكتب في هذا الشكل، أيمكن للطعام أن ينزل من حنجرتي

429
00:36:43,440 --> 00:36:46,910
ماذا تقول ؟  فالناس بحاجة  للبقاء على قيد الحياة أولاً

430
00:36:46,910 --> 00:36:51,880
هذا صحيح . على الأقل يجب أن تأكل و تستعيد قوتك . أفتح فمك. آه ...  آه ...

431
00:36:52,850 --> 00:36:55,200
؟ هل أنت بخير؟ أيمكنك التنفس

432
00:36:55,200 --> 00:36:57,520
لا أستطيع أن آكل هذا

433
00:36:58,130 --> 00:37:01,000
فطعمهُ فظيع

434
00:37:02,520 --> 00:37:04,930
؟ هل طعمهُ ليس جيداً

435
00:37:07,690 --> 00:37:10,260
آه،  ليس لديه إي طعم على الأطلاق

436
00:37:10,260 --> 00:37:14,470
بما أنك  مريض ، فأنا جعلته غير مالح قليلاً

437
00:37:15,900 --> 00:37:20,040
برؤية كيف  تشكو من الطعم، فيجب أن لا تكون بهذا المرض . لماذا لاترش بعض الملح وتأكله

438
00:37:20,040 --> 00:37:21,300
؟ ماذا
( " تلاعب بالألفاظ : " يرش على الطعام "يبدو وكأنه" يغرز لك فمك )

439
00:37:21,300 --> 00:37:23,630
أنا أقول رش الملح هكذا

440
00:37:23,630 --> 00:37:25,690
لا يهم !

441
00:37:27,040 --> 00:37:31,340
؟ إذن ، ماذا تعتقد بأنهُ سيحدث للمكتب

442
00:37:31,340 --> 00:37:33,960
؟ هل ستكون جميعها دمرت

443
00:37:33,960 --> 00:37:37,970
يا إلهي ، المستشار هونغ تم القبض عليه

444
00:37:37,970 --> 00:37:40,310
وغداً هو أستجوابه

445
00:37:40,310 --> 00:37:44,400
أنه ليس لأي شيء آخر ولكن كان بسبب الجاسوس الياباني. لذلك ...

446
00:37:44,400 --> 00:37:47,690
- ذلك أبن العاهرة !
- ؟ آه ، ما الأمر

447
00:37:47,690 --> 00:37:50,990
عندما كان يقول عملية أنفجار الفرن أو أياً كان، كنت أعرف بأن شيئاً ما كان غريباً

448
00:37:50,990 --> 00:37:54,280
لابد أن يكون قد خدع المستشار أيضاً !

449
00:38:00,740 --> 00:38:04,210
ولكني لا أستطيع أن أصدق ذلك

450
00:38:04,210 --> 00:38:08,520
أن مثل هذا الشخص الوسيم يفعل شيئاً كهذا

451
00:38:09,460 --> 00:38:11,500
أيتها البغية ! فمكِ  هذا هو المشكلة ! المشكلة!

452
00:38:11,500 --> 00:38:14,530
الشخص الحسن المظهر هو الشخص  الذي يفعل أشياء ذو وجهين من وراء ظهركِ

453
00:38:14,530 --> 00:38:21,450
على سبيل المثال، يجب على الرجال إلا يكونوا حسني المظهر جداً ، تماماً مثل هؤلاء الرجال هنا. وهذا هو الأفضل

454
00:38:24,700 --> 00:38:28,530
؟ يا رئيس  (من قسم الكبريت)، هل تعتقد بأنه يمكنك أن تخرج قليلاً

455
00:38:28,530 --> 00:38:29,930
؟ ما الأمر

456
00:38:29,930 --> 00:38:32,790
شخص يعرفه المستشار هونغ جيداً جداً بالخارج

457
00:38:32,790 --> 00:38:34,570
؟ هاه

458
00:38:34,570 --> 00:38:37,550
لتنهض

459
00:38:44,360 --> 00:38:46,710
ببطئ ، ببطئ

460
00:38:51,780 --> 00:38:54,380
؟ أكنت تبحث عني

461
00:38:54,380 --> 00:38:57,810
؟ هل أنت المسؤول عن قسم الكبريت

462
00:38:57,810 --> 00:39:03,310
؟ نعم ، و لكن ...  من أنت

463
00:39:04,560 --> 00:39:06,490
؟ مدير قسم الكبريت

464
00:39:11,570 --> 00:39:13,130
أنت ... !

465
00:39:13,740 --> 00:39:15,840
يا رئيس

466
00:39:15,840 --> 00:39:19,230
أنت ... أنت !!!

467
00:39:19,230 --> 00:39:23,130
أين تعتقد هو هذا ؟! أيها القذر الـ ...

468
00:39:23,130 --> 00:39:23,950
يا رئيس

469
00:39:23,950 --> 00:39:25,270
؟! ماذا تفعل

470
00:39:25,270 --> 00:39:27,070
أنه شيء جيد أن جئت

471
00:39:27,070 --> 00:39:29,040
ماذا تفعل ؟! أسحبه بسرعة !

472
00:39:29,040 --> 00:39:31,690
- فهمت ، فهمت
- توقف !

473
00:39:32,420 --> 00:39:35,180
؟! ماذا تفعل لفتاة

474
00:39:35,180 --> 00:39:36,420
سيدي الصغير !

475
00:39:36,420 --> 00:39:39,300
؟ ما... ماذا ؟ فتاة

476
00:39:39,300 --> 00:39:45,890
لا، ما قصدته هو أن هذا الشخص يبدو ضعيف مثل السيدة . يجب عليك أستخدام الكلمات بدلاً من ذلك

477
00:39:45,890 --> 00:39:50,840
؟! لأستخدم الكلمات فقط ؟!  يجب أن أغلبه لأعيش النهار  خارجه ! ولكن لأستخدم الكلمات

478
00:39:50,840 --> 00:39:52,860
دعني !

479
00:39:52,860 --> 00:39:55,920
يا مدير قسم الكبريت ، أرجوك أنا أتوسل إليك !

480
00:39:55,920 --> 00:40:00,650
أحتاج  لمساعدتك من أجل إنقاذ المستشار هونغ

481
00:40:00,650 --> 00:40:01,980
؟ ماذا

482
00:40:01,980 --> 00:40:07,200
أرجوك ،أهدأ و أسمعني أولاً

483
00:40:19,220 --> 00:40:20,920
تعالي هنا !

484
00:40:21,660 --> 00:40:28,100
أنتِ . أذهبي الى هناك و أعرفي ما  أذا كان هناك ضباط  يراقبون

485
00:40:28,100 --> 00:40:29,390
فهمت

486
00:40:29,390 --> 00:40:32,840
لنذهب معاً ، إيون سيول. فأنا سأحميتكِ

487
00:40:32,840 --> 00:40:34,740
أذهبا معاً

488
00:40:40,140 --> 00:40:44,750
؟ إذن ، أ هي حقاً ليست فعلتك

489
00:40:44,750 --> 00:40:48,150
؟ أكنت لا تستمع

490
00:40:48,150 --> 00:40:52,300
هو كان مرسل من قبل  المستشار هونغ لأكتشاف الحقيقة

491
00:40:55,240 --> 00:40:57,390
أرجوك ساعدني ، يا رئيس

492
00:40:57,390 --> 00:41:00,950
أعلم بأنه صعب  ولكن ثق بي أيضاً

493
00:41:01,640 --> 00:41:05,270
عندما تشرق الشمس،  سيبدأ أستجواب المستشار هونغ

494
00:41:05,270 --> 00:41:08,810
قبل ذلك، علينا أن نكشف شيئاً عن القضية

495
00:41:08,810 --> 00:41:10,590
أنا لم أفعل ذلك عن قصد

496
00:41:10,590 --> 00:41:13,640
يا رئيس ،  أنا بحاجة فقط لإثبات أنه كان حادثا فقط

497
00:41:13,640 --> 00:41:17,390
حسناً ! أنا سأثق بك ...

498
00:41:17,390 --> 00:41:19,920
؟ ما .. ماذا علي أن أفعل

499
00:41:20,640 --> 00:41:21,980
عليك أن تبحث

500
00:41:21,980 --> 00:41:24,230
؟ بوحدة تخزين الكبريت و ملح البارود

501
00:41:24,230 --> 00:41:26,840
نـ ..  نعم... !

502
00:41:26,840 --> 00:41:28,600
تلقينا أمراً من رئيس المكتب

503
00:41:28,600 --> 00:41:32,900
للبحث بعناية من خلال تمشيط الأماكن

504
00:41:32,900 --> 00:41:36,360
و لـ .. ولكن،  علينا أن نراقب هذا المكان

505
00:41:36,360 --> 00:41:41,230
؟ لـ .. ليس هناك حتى فأر واحد يتجول . فماذا هناك لتراقبه

506
00:41:41,230 --> 00:41:43,940
؟ إذن .. علينا الذهاب فقط بأنفسنا

507
00:41:43,940 --> 00:41:49,500
؟ يقولون لا يمكننا الدخول من دون أي ضابط. هل يجوز لنا أن نفعل ذلك

508
00:41:49,500 --> 00:41:52,070
حـ .. حسناً ، جيد . لنذهب

509
00:41:52,070 --> 00:41:52,940
سنذهب فقط

510
00:41:52,940 --> 00:41:54,440
أنتظرا !

511
00:41:58,240 --> 00:42:02,980
أولاً ، حاول أن تجعل الحراس الذي يحمون الفرن يبتعدون للخارج

512
00:42:02,980 --> 00:42:06,110
حتى أتمكن من التحقق من الفرن، حتى لمدة خمسة عشر  دقيقة

513
00:42:06,110 --> 00:42:08,720
؟ حسناً ، حسناً .  و ماذا بعد

514
00:42:08,720 --> 00:42:12,860
؟ في تلك الليلة ، هل كان هناك أي شيء غريب في المكان

515
00:42:12,860 --> 00:42:15,630
حتى لو لم يكن الفرن و لكن في مكان آخر

516
00:42:15,630 --> 00:42:20,280
لا، لم يكن هناك شيء. إذا كان هناك،  فسأكون على علم !

517
00:42:20,280 --> 00:42:22,570
نفس الشيء مع قسم نترات الصوديوم

518
00:42:22,570 --> 00:42:27,570
لم يكن هناك أي شيء على وجه الخصوص

519
00:42:28,540 --> 00:42:32,770
(؟ إذن ، من أين أتى الغاز السام (ثاني أكسيد الكبريت

520
00:42:34,540 --> 00:42:36,400
أنتظر ...

521
00:42:36,400 --> 00:42:43,900
الآن أنك تذكرذلك ،  ليس الفرن ولكن حفرة النار بدت غريبة بعض الشيء في ذلك اليوم

522
00:42:44,540 --> 00:42:46,580
؟ الحفرة

523
00:42:47,540 --> 00:42:48,630
نعم

524
00:42:48,630 --> 00:42:49,620
الحرفي الكبير ..

525
00:42:49,620 --> 00:42:51,610
لقد مشغولاً جداً في ذلك اليوم، لذلك أنا لست متأكد ولكن ...

526
00:42:51,610 --> 00:42:52,890
؟ ماذا

527
00:42:52,890 --> 00:42:56,830
أعتقد أنني رأيت ألسن  اللهب الخضراء في المكان

528
00:43:11,540 --> 00:43:13,940
؟ ألسنة اللهب الخضراء

529
00:43:13,940 --> 00:43:16,030
؟ ما هذا

530
00:43:16,030 --> 00:43:19,030
علينا أن نسرع . فهي سشرق قريباً

531
00:43:21,540 --> 00:43:23,100
يمكننا أن نذهب من خلال هذا الطريق

532
00:43:23,100 --> 00:43:24,370
لنذهب . بسرعة

533
00:43:24,370 --> 00:43:26,360
أنتظري

534
00:43:26,360 --> 00:43:29,650
؟ هل حقاً ستكونين بخير

535
00:43:31,540 --> 00:43:35,190
حتى لو كنتِ هكذا ، فأنتِ لا تزالين فتاة

536
00:43:35,190 --> 00:43:39,380
بما أن هذا أمر خطير. فلو فقط تشرحي لي ذلك ، فيمكنني أن أستمر فيه

537
00:43:39,380 --> 00:43:41,410
أنظري ، يا سيدي الصغير

538
00:43:41,410 --> 00:43:44,170
لا تنظر بأستصغار للشخص

539
00:43:44,170 --> 00:43:48,070
؟ أنت تعتقد بأنني لن أكون جيدة مثلك

540
00:43:48,070 --> 00:43:49,340
؟ ماذا

541
00:43:49,340 --> 00:43:52,230
أقلق على نفسك

542
00:43:52,840 --> 00:43:56,030
أنا لا أعرف ما إذا كنت قد زحفت في التراب من قبل

543
00:44:10,240 --> 00:44:15,160
رائع . أنها جيدة

544
00:44:16,040 --> 00:44:20,390
في خضم كل هذا ... أجد أنه  مثير للأهتمام

545
00:44:31,240 --> 00:44:41,110
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

546
00:44:46,840 --> 00:44:48,710
أنظر

547
00:44:52,240 --> 00:44:56,510
أعتقد أنه خطأي . وأستمر على العكس

548
00:44:57,440 --> 00:45:03,160
كان لي أن أسحبك لتصبح رئيساً لـ هواغ أيدو جام

549
00:45:03,160 --> 00:45:07,800
؟ لا. أليس أنا من أتخذ القرار

550
00:45:09,140 --> 00:45:13,100
جو وون أيضاً

551
00:45:14,540 --> 00:45:16,120
أنظر

552
00:45:17,140 --> 00:45:21,440
جو وون، هذا الطفل. نحن بحاجة  لإنقاذه

553
00:45:21,440 --> 00:45:27,220
قد يكون من الصعب ، ولكن علينا أن نجعل جو وون يتكلم

554
00:45:27,220 --> 00:45:31,160
جلالته يجب أن يكون وراء ذلك بالتأكيد

555
00:45:31,160 --> 00:45:37,590
إذا فقط كشفنا عن ذلك، فحياته ستكون آمنة

556
00:45:51,040 --> 00:45:53,750
؟ كم الساعة

557
00:45:53,750 --> 00:45:57,130
أنها للتو تجاوزت ٧  صباحاً

558
00:45:58,940 --> 00:46:01,190
١٥ دقيقة

559
00:46:01,840 --> 00:46:04,950
لدينا الآن فقط ١٥ دقيقة

560
00:46:07,240 --> 00:46:09,010
جلالتك

561
00:46:20,840 --> 00:46:24,240
كيف يجب أن تكون محبطاً

562
00:46:24,240 --> 00:46:28,840
أنه لمؤسف بأنني لا أستطيع مساعدتك بأي طريقة

563
00:46:30,040 --> 00:46:32,260
؟ حقاً

564
00:46:32,260 --> 00:46:35,170
؟ هل بصدق تفكر هكذا

565
00:46:38,840 --> 00:46:41,340
آمل أن يسير كل شيء بشكلٍ جيد

566
00:46:41,340 --> 00:46:45,690
حتى يبقى هواغ أيدو جامك بمأمن
سأصلي لأجلك يا صاحب الجلالة

567
00:46:52,340 --> 00:46:55,090
يا عمدة ،  سييكون من هذا القبيل

568
00:46:56,640 --> 00:47:00,520
هواغ أيدو جام سيتم حمايتها و

569
00:47:00,520 --> 00:47:04,470
و سأكتشف بالتأكيد

570
00:47:04,470 --> 00:47:09,380
من يحاول أن يتصادم معي

571
00:47:36,740 --> 00:47:40,160
منطقة محظورة

572
00:47:45,140 --> 00:47:46,800
هناك

573
00:47:46,800 --> 00:47:50,110
سيكون هناك فرن الكبريت إذا ذهبت إلى هناك

574
00:47:56,940 --> 00:47:59,510
مـ .. مهلاً ، أنظر ! تعال الى الداخل

575
00:47:59,510 --> 00:48:02,040
ستصبح أصلع اذا كان لديك ندى الصباح على رأسك

576
00:48:02,040 --> 00:48:03,860
أنا بخير

577
00:48:03,860 --> 00:48:06,740
؟ لا يمكنك أن تصبح برأس  أصلع، أليس كذلك

578
00:48:06,740 --> 00:48:11,160
لنرى. هناك ٢٢ جيون من ملح البارود

579
00:48:11,160 --> 00:48:13,360
٢٣ ...

580
00:48:13,360 --> 00:48:17,700
بعد ٢٣ ، أنها ٢٤

581
00:48:17,700 --> 00:48:20,360
؟ متى ستنتهي

582
00:48:20,360 --> 00:48:23,860
أنا أفعل ذلك الآن !

583
00:48:23,860 --> 00:48:29,400
اللعنة ! لماذا تتحدث معي؟ لقد نسيت أين كنت !

584
00:48:29,400 --> 00:48:32,020
علي أن أبدأ  الآن من البداية

585
00:48:32,020 --> 00:48:33,920
؟! ماذا

586
00:48:38,440 --> 00:48:40,170
؟ كيف هذا

587
00:48:40,940 --> 00:48:43,140
؟ هل وجدت المشكلة

588
00:48:45,840 --> 00:48:47,530
لا

589
00:48:50,340 --> 00:48:52,970
كما توقعت أنه ليس الفرن

590
00:48:52,970 --> 00:48:58,340
هناك فتحة صغيرة، ولكن هذا لا يمكن أن يفسر تسرب الغاز السام

591
00:48:58,340 --> 00:49:02,030
كان كل شيء على ما يرام، حتى جربت عملية أنفجار فرن. كما سمعت

592
00:49:02,030 --> 00:49:05,420
نعم! لهذا السبب أنا على وشك أن أُجن

593
00:49:05,420 --> 00:49:07,750
أنا فقط قمت ...

594
00:49:09,140 --> 00:49:13,780
أنا فقط وضعت خليط من الكبريت والفحم في الفرن . وهذه هي عملية أنفجار الفرن

595
00:49:13,780 --> 00:49:19,370
لم يكن هناك أي مشكلة في المنجم ،
عندما أقم بنفس الشيء

596
00:49:20,540 --> 00:49:23,820
أنا لا إلومكِ

597
00:49:24,640 --> 00:49:26,680
أنا فقط أقول بأن هذا هو الفرق الوحيد

598
00:49:26,680 --> 00:49:31,340
أنتظر . أنتظر لحظة

599
00:49:32,340 --> 00:49:36,760
؟  الكبريت والفحم ...

600
00:49:37,540 --> 00:49:39,260
؟ ما الخطب

601
00:49:40,140 --> 00:49:42,090
محال ...

602
00:49:45,140 --> 00:49:49,960
رأيت إلسن اللهب الخضراء من الحفرة

603
00:49:49,960 --> 00:49:53,060
؟ هل ربما لديك الصوان ( نوع من الحجر ) ؟ الصوان

604
00:49:53,060 --> 00:49:55,900
سأستخدم المرحاض بسرعة حقاً

605
00:49:55,900 --> 00:49:57,650
حسناً ، تفضل

606
00:49:57,650 --> 00:50:00,010
أنــ ... أنتظر

607
00:50:00,010 --> 00:50:01,920
؟ الى أين تذهب

608
00:50:01,920 --> 00:50:03,730
قلت بأنني سأستخدم الحمام !

609
00:50:03,730 --> 00:50:05,080
مهلاً !

610
00:50:05,080 --> 00:50:06,930
أنهُ تقريباً أنتهى

611
00:50:06,930 --> 00:50:09,330
اللعنة !

612
00:50:09,330 --> 00:50:12,740
اللعنة ! آه !

613
00:50:14,680 --> 00:50:16,610
آه

614
00:50:16,610 --> 00:50:19,320
أنظر هنا !

615
00:50:19,320 --> 00:50:21,930
؟! ما هذا؟ ما هذا

616
00:50:21,930 --> 00:50:24,500
يا رئيس الحرس! يا رئيس الحرس !

617
00:50:24,500 --> 00:50:26,640
يا رئيس الحرس!  هناك متسلل !

618
00:50:26,640 --> 00:50:29,360
آه ، آه ، آه !

619
00:50:29,360 --> 00:50:33,390
بوك سو !

620
00:50:39,900 --> 00:50:42,350
أعطني النار

621
00:50:42,350 --> 00:50:45,880
ماذا تحاولين أن تفعلين ؟ إذا  مسكنا ! ...

622
00:50:45,880 --> 00:50:49,910
ولكن علينا أن نتحقق من ذلك ! غطي  أنفك و فمك ، إلى أقصى حد ممكن

623
00:50:49,910 --> 00:50:51,400
؟ ماذا

624
00:51:05,770 --> 00:51:07,960
؟ ما هذا

625
00:51:09,020 --> 00:51:11,290
إلسن اللهب الخضراء

626
00:51:11,290 --> 00:51:15,780
؟ لا يمكن أنهم خلطوا الكبريت والفحم ، إليس كذلك

627
00:51:24,300 --> 00:51:27,630
مهلاً ، أنظري الى هنا !

628
00:51:57,520 --> 00:51:59,720
؟ ماذا حدث

629
00:51:59,720 --> 00:52:02,230
بسرعة أخبريني !

630
00:52:04,150 --> 00:52:08,870
لم يكن مجرد حادث. لم يكن خطأ شخص ما أبداً !

631
00:52:08,870 --> 00:52:10,210
؟ ماذا

632
00:52:10,210 --> 00:52:16,220
هل تفهم؟ شخص فعل ذلك عن قصد !

633
00:52:16,220 --> 00:52:19,400
أنهُ لم يكن الفرن و لكن الحفرة !

634
00:52:19,400 --> 00:52:23,690
إذا حرقت الكبريت والفحم معاً ، فإنه سينتج غاز سام  (ثاني أكسيد الكبريت) والتي ستضر بالإنسان

635
00:52:23,690 --> 00:52:27,430
سمعت ذلك عندما كنت أعمل في المنجم

636
00:52:27,430 --> 00:52:31,630
ولكن لم أستطع حتى التفكير بذلك

637
00:52:31,630 --> 00:52:34,660
لأن ذلك يعني

638
00:52:34,660 --> 00:52:38,100
بأن شخصاً حاول عن قصد  أن يقتل الناس

639
00:52:38,100 --> 00:52:40,420
أنهُ لم يكن حادث

640
00:52:41,940 --> 00:52:43,710
؟! شخص فعل ذلك عن قصد

641
00:52:43,710 --> 00:52:45,760
إذا لم يكن كذلك

642
00:52:45,760 --> 00:52:51,470
؟! إذن إي وغد مجنون سيرمي الكبريت في الحفرة

643
00:52:56,130 --> 00:53:01,520
هوا يي، أهرب بسرعة ! فالحراس قادمون !

644
00:53:05,710 --> 00:53:07,360
أذهب !

645
00:53:16,590 --> 00:53:17,830
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

646
00:53:17,830 --> 00:53:20,720
غادري بسرعة !

647
00:53:20,720 --> 00:53:22,410
أسرعي !

648
00:53:41,170 --> 00:53:43,190
أذهبوا خلفهم !

649
00:53:45,430 --> 00:53:47,750
سيدي،  حان الوقت الآن

650
00:53:58,090 --> 00:54:00,080
أخرجوا المجرم

651
00:54:00,080 --> 00:54:01,510
نعم

652
00:54:21,910 --> 00:54:23,910
هذا جيد

653
00:54:28,020 --> 00:54:30,020
أعتقد أننا أضعناهم

654
00:54:34,000 --> 00:54:38,290
؟ إذن ، هل أنتهينا

655
00:54:39,560 --> 00:54:43,330
؟ أيمكننا أنقاذ جو وون

656
00:54:45,950 --> 00:54:50,110
حسناً في كلتا الحالتين، إذا كشفنا أنكِ لم تفعلي ذلك

657
00:54:50,110 --> 00:54:55,250
لذلك، لو أثبتِ أنكِ لستِ جاسوسة

658
00:54:55,250 --> 00:54:57,350
؟ فالأمر ينتهي ، صحيح

659
00:55:20,580 --> 00:55:23,020
قولي شيئاً !

660
00:55:25,340 --> 00:55:29,180
أنهم سيستجوبونهُ  قريباً . إذا كان هذا هو دليلٌ كافي ، فأذهبِ بسرعة

661
00:55:29,180 --> 00:55:30,840
لا

662
00:55:32,730 --> 00:55:35,230
أنا لا أستطيع

663
00:55:37,750 --> 00:55:38,780
؟ ماذا قلتِ

664
00:55:38,780 --> 00:55:41,910
أنا لا أستطيع أن أكشف عن ذلك. فهو لن يساعد

665
00:55:41,910 --> 00:55:46,260
؟! ماذا تقولين  ؟! وجدتِ  السبب، ولكن لماذا

666
00:55:46,260 --> 00:55:50,510
جلالتهُ يدخل !

667
00:56:12,390 --> 00:56:17,450
لأن ... لأن ...

668
00:56:19,300 --> 00:56:23,780
ليس هناك أي دليل متبقي

669
00:56:24,890 --> 00:56:25,830
؟ ماذا

670
00:56:25,830 --> 00:56:29,040
عندما يحترق الكبريت، فإنه يذوب

671
00:56:29,040 --> 00:56:33,830
لا  يوجد رماد متبقي . لم يبقى شيء

672
00:56:36,300 --> 00:56:40,820
؟ لا يترك  رماداً

673
00:56:42,000 --> 00:56:43,620
لهذا السبب ...

674
00:56:45,110 --> 00:56:48,490
لا يمكننا أن نثبت بأن

675
00:56:49,550 --> 00:56:51,990
الكبريت والفحم  كانا يحترقان معاً

676
00:56:52,840 --> 00:56:58,050
لا أحد سيصدقنا

677
00:57:02,700 --> 00:57:04,280
إذن ...

678
00:57:07,440 --> 00:57:09,860
؟ إذن ماذا نفعل

679
00:57:13,850 --> 00:57:19,310
؟! ما الذي سيحدث لـ جو وون

680
00:57:22,290 --> 00:57:26,720
أمضو قدماً في التحقيق مع المستشار هونغ !

681
00:57:40,500 --> 00:57:43,270
؟ إلا يمكننا أنقاذه

682
00:57:44,390 --> 00:57:47,970
؟ هل نترك جو وون هكذا

683
00:57:52,990 --> 00:58:00,220
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ viki.com

684
00:58:03,080 --> 00:58:07,990
لا، لا يمكننا الأستسلام هكذا

685
00:58:07,990 --> 00:58:16,390
♫ الشخص الوحيد الذي لا يزال يعيش في قلبي  ♫

686
00:58:16,390 --> 00:58:23,940
♫  قلت كنت أنت  . فبالنسبة لي  إنه لا يزال أنت  ♫

687
00:58:23,940 --> 00:58:29,740
♫  حتى لو أنت في داخل الكثير والكثير من النجوم ♫

688
00:58:29,740 --> 00:58:33,310
أنت يجب أن تنهي هذا الحدث الحالي

689
00:58:33,310 --> 00:58:37,240
أرجوك ، فقط أقتلني !

690
00:58:37,240 --> 00:58:41,400
المستشار هونغ سيتم بالخيانة 
و سيتم أعدامه وفقاً للقانون

691
00:58:41,400 --> 00:58:45,710
يا صاحب الجلالة،  هذا لا يجب أن يكون! لن أسمح بذلك !

692
00:58:45,710 --> 00:58:49,590
سيدي ، سأحمي  ملكك و مكتب الأسلحة النارية

693
00:58:49,590 --> 00:58:51,920
( ؟ ما هو هذا ... " قول غريب ( شائعة

694
00:58:51,920 --> 00:58:54,320
هذا الشخص. . . ! هذا الشخص، الآن!

695
00:58:54,320 --> 00:58:56,020
؟  أين هو الآن

696
00:58:56,020 --> 00:58:58,380
سأخبرك بالحقيقة الحقيقية

697
00:58:58,380 --> 00:59:02,830
يا صاحب الجلالة ، يبدو كما لو كنت تعرفي مسبقاً

698
00:59:02,830 --> 00:59:05,650
منذ زمن طويل ...

699
00:59:05,650 --> 00:59:07,870
♫ الشخص الوحيد الذي لا يزال يعيش في قلبي  ♫

