﻿1
00:00:25,840 --> 00:00:28,430
الحلقــ  ~ 40 ~    ـــــــة  
أين هي الرسالة التي أرسلها الخان ؟ !

2
00:00:28,430 --> 00:00:30,150
الحلقــ  ~ 40 ~    ـــــــة  
أبي

3
00:00:32,720 --> 00:00:37,600
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

4
00:00:41,050 --> 00:00:42,200
أبي

5
00:00:42,200 --> 00:00:44,050
صاحب الجلالة

6
00:00:44,050 --> 00:00:46,250
أنظر هنا ، يا ولي العهد

7
00:00:46,250 --> 00:00:50,100
الكلب البربري، ما الهراء الأحمق الذي كتبه ؟ !

8
00:00:50,100 --> 00:00:54,650
ماذا يعني بأن أسم البلد سيصبح تشينغ ؟
(  أسرة تشينغ  )

9
00:00:54,650 --> 00:00:59,740
و هو يخبرني بأن علي دعوته بالإمبراطور؟ !

10
00:01:01,470 --> 00:01:05,750
و علاوة على ذلك ، ماذا هذا ؟

11
00:01:05,750 --> 00:01:11,380
الآن يريدون جوسون في علاقة الدولة التابعة للسيد ذو السيادة معهم ؟ !

12
00:01:18,070 --> 00:01:22,670
يا رئيس المستشارين ، إذن  ما هو هذا ...
وما  يعنيه هذا في الواقع

13
00:01:22,670 --> 00:01:25,020
نعم، هذا صحيح

14
00:01:25,020 --> 00:01:28,890
إنها إعلان لجوسون بقطع كل العلاقات مع مينغ

15
00:01:28,890 --> 00:01:32,800
ولكن، جوسون لا تستطيع أن تفعل ذلك

16
00:01:32,800 --> 00:01:36,540
كيف يمكن للعائلة المالكة والنبلاء فعل ذلك ؟

17
00:01:36,540 --> 00:01:42,030
إذن ، هذه هي طريقتهم للتهديد
بأعلان حرب أخرى ضدنا

18
00:01:42,030 --> 00:01:46,060
نعم، هذا هو بمثابة أعلان حرب ثانية

19
00:01:46,060 --> 00:01:49,470
وقريباً ، مبعوث  من جين اللاحقة

20
00:01:49,470 --> 00:01:52,600
سيصل من أجل الأستماع لإجابة جوسون

21
00:01:52,600 --> 00:01:56,170
مبعوث من جين اللاحقة ؟

22
00:01:59,040 --> 00:02:00,560
أبي

23
00:02:01,460 --> 00:02:06,410
ان وو ،حاكم القارة سيتغيير  تماماً ،  قريباً جداً

24
00:02:06,410 --> 00:02:08,920
و هم سيغييرون أسم البلاد

25
00:02:08,920 --> 00:02:13,590
بإعلانها أمبراطورية

26
00:02:13,590 --> 00:02:16,710
هذا هو  ... الآن بأن  جين اللاحقة

27
00:02:16,710 --> 00:02:19,910
(هي بثقة تدل بأنهم السادة للمملكة الوسطى (الصين

28
00:02:19,910 --> 00:02:23,410
و علاقة جوسون السابقة بأعتبارها دولة ذات سيادة متساوية قد أنتهت

29
00:02:23,410 --> 00:02:26,690
هم يطالبون بعلاقة التابع  السيادية

30
00:02:26,690 --> 00:02:29,400
من وجهة نظر جوسون

31
00:02:29,400 --> 00:02:31,770
هم سيرغبون بالأستيلاء على بلادنا

32
00:02:42,720 --> 00:02:45,050
سوف لن أذهب

33
00:02:45,690 --> 00:02:48,650
لماذا يجب أن أكون يائس جداً لأهرع و
أحيهم بقدمي العاريتين ؟

34
00:02:48,650 --> 00:02:52,000
لأُحيّ  شخصياً المسؤولين لـ جين اللاحقة ؟ !

35
00:02:52,000 --> 00:02:55,410
كيف يجرؤون على تقديم هذا النوع من الإهانة بخطاب رسمي  ؟ !

36
00:02:55,410 --> 00:02:58,730
ولكن، إذا لم تخرج

37
00:02:58,730 --> 00:03:01,550
هم سيخلقون مشكلة

38
00:03:01,550 --> 00:03:03,730
إذا  مبعوث  جين اللاحقة ذهب هكذا

39
00:03:03,730 --> 00:03:07,150
سيكون من المستحيل لنا أن نتجنب الحرب بينهم و  بيننا . يا صاحب الجلالة !

40
00:03:07,150 --> 00:03:12,180
يا صاحب الجلالة ، لذلك،أرجوك أنهض
و حاول أن تستقبلهم

41
00:03:12,180 --> 00:03:16,060
أنا لن أذهب
ألم تسمعني؟

42
00:03:16,060 --> 00:03:20,250
قُلت سوف لن أذهب للتحية بوصول مبعوث جين اللاحقة  !

43
00:03:27,750 --> 00:03:29,610
ولي العهد !

44
00:03:31,380 --> 00:03:32,820
ولي العهد

45
00:03:32,820 --> 00:03:34,690
كيف سار الأمر ؟

46
00:03:34,690 --> 00:03:37,150
صاحب الجلالة سوف لن يتزحزح، ولكن موكب مبعوث جين اللاحقة

47
00:03:37,150 --> 00:03:40,020
هو بالفعل يتجه نحو العاصمة

48
00:03:41,980 --> 00:03:43,840
صاحب السمو

49
00:03:43,840 --> 00:03:48,020
إذا جلالته  لن يحييهم بكل تواضع مقدماً ، هل يقولون بأنهم سوف لن يتحركوا خطوة من بوابة دون وي   ؟ !

50
00:03:48,020 --> 00:03:50,460
أنهم يهددون بالعودة الى جين اللاحقة بهذا الأمر

51
00:03:50,460 --> 00:03:52,370
صاحب السمو

52
00:03:53,760 --> 00:03:58,240
أستعد ، إذن أنا سأذهب بدلاً عنه

53
00:03:58,240 --> 00:04:00,100
عذراً ؟

54
00:04:00,100 --> 00:04:03,190
ولكن يا صاحب السمو، إذا  والدي أكتشف بشأن هذا ...

55
00:04:03,190 --> 00:04:07,090
لا يمكنني ترك أبينا الملك بهذا الأنحطاط الكبير  !

56
00:04:07,090 --> 00:04:11,710
ومع ذلك، إذا لم أظهر على الأقل بعض التواضع نحوهم، فهم سيغادرون فقط

57
00:04:11,710 --> 00:04:15,250
عندها ، لن تكون هناك وسيلة لمنع وقوع الكارثة المحتملة بينهم و بيننا

58
00:04:23,970 --> 00:04:25,200
صاحبة السمو

59
00:04:25,200 --> 00:04:29,260
أبي بالقانون،  كيف هو الوضع؟

60
00:04:29,260 --> 00:04:31,310
الملك  قد رفض الذهاب إلى بوابة دون وي

61
00:04:31,310 --> 00:04:33,840
لذا ولي العهد ذهب و أتخذ تدابير مضادة

62
00:04:33,840 --> 00:04:36,770
أولاً ، يجب أن تكون شخصية ملكية لتحية المبعوث لـ جين اللاحقة

63
00:04:36,770 --> 00:04:38,550
ماذا عن صاحب الجلالة ؟

64
00:04:38,550 --> 00:04:41,280
هل وافق على هذا ؟

65
00:04:41,280 --> 00:04:45,240
لا . يبدو أنهُ قرار  ولي العهد

66
00:04:46,030 --> 00:04:48,920
هذا لا يمكن . إذا إي شيء سار بنحوٍ خاطئ

67
00:04:48,920 --> 00:04:51,440
فهذا يمكن أن يسبب الخلاف بين الملك و ولي العهد

68
00:04:51,440 --> 00:04:52,700
يجب علينا تقديم المشورة لـ ولي العهد بعدم المضي قدماً في ذلك

69
00:04:52,700 --> 00:04:56,580
ومع ذلك؛ في الحد الأدنى، يجب على ولي العهد المضي بذلك للوقت الراهن

70
00:04:56,580 --> 00:05:00,070
فهو أكثر أهمية لنا لمنع الصراع المباشر مع جين  اللاحقة

71
00:05:10,820 --> 00:05:22,360
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

72
00:05:44,560 --> 00:05:46,410
بعد كل شيء،  هذه هي علاقات دبلوماسية

73
00:05:46,410 --> 00:05:48,840
لذلك، علينا أن نخبرهم أن يتصرفوا بحذر؟

74
00:05:48,840 --> 00:05:51,630
فقط أتركهم و شأنهم . دعهم يتصرفوا كيفما شاؤوا

75
00:05:51,630 --> 00:05:53,640
ماذا ؟

76
00:05:53,640 --> 00:05:57,080
من نحن فعلاً و

77
00:05:57,080 --> 00:06:00,230
لماذا نحن هنا

78
00:06:00,230 --> 00:06:03,570
أنهُ ليس سيئاً للغاية بأن نظهر لهم ما نقف له

79
00:06:05,600 --> 00:06:08,200
لماذا ملك جوسون ليس هنا لتحيتنا حتى الآن؟

80
00:06:08,200 --> 00:06:12,240
من المحتمل هم  لا يرحبون بنا، إليس كذلك ؟

81
00:06:13,220 --> 00:06:15,710
يا قائد ، سأذهب و أكتشف الأمر

82
00:06:16,930 --> 00:06:22,420
جونغ ميونغ سو 
يا قائد ، أرى أن حاشية جوسون الملكية هناك

83
00:06:22,420 --> 00:06:24,320
هناك ...

84
00:06:39,980 --> 00:06:43,150
يا قائد  ، أنهُ ولي العهد لـ جوسون

85
00:06:43,150 --> 00:06:45,590
ولي العهد ؟

86
00:06:45,590 --> 00:06:48,370
ليس الملك ، و لكن ولي العهد ؟

87
00:06:51,940 --> 00:06:55,320
صاحب الجلالة هو ليس على ما يرام أيضاً في الوقت الحالي

88
00:06:55,320 --> 00:06:57,710
لذلك جئت بدلاً عنه

89
00:06:57,710 --> 00:07:02,980
ولذلك، يجب علينا إلا نُحيّ بعضنا البعض بهذه الطريقة

90
00:07:02,980 --> 00:07:06,240
فما رأيك في الذهاب الى
جناح المبعوثين   ( مو هواغ وان ) ؟

91
00:07:11,190 --> 00:07:13,420
ماذا قُلت ؟

92
00:07:13,420 --> 00:07:17,050
من ذهب لتحيتهم ؟ ولي العهد ؟

93
00:07:17,050 --> 00:07:20,430
نـ .. نعم ، هذا صحيح ، يا صاحب الجلالة

94
00:07:20,430 --> 00:07:26,320
ولي العهد ذهب كبديلك ، للتو ...

95
00:07:44,720 --> 00:07:48,500
هل  ولية العهد بالداخل ؟

96
00:07:48,500 --> 00:07:50,490
نعم ، أيتها القرينة الملكية

97
00:08:03,510 --> 00:08:06,070
ولية العهد

98
00:08:06,070 --> 00:08:08,070
القرينة الملكية

99
00:08:08,070 --> 00:08:13,140
سمعت الخبر
بأن  ولي العهد قد ذهب

100
00:08:13,140 --> 00:08:16,750
للتحية بوصول مبعوث جين اللاحقة من دون موافقة صاحب الجلالة

101
00:08:16,750 --> 00:08:21,880
صاحبة السمو، لقد جئت إلى هنا مسرعة لأنني كنت قلقة جداً

102
00:08:21,880 --> 00:08:26,190
ماذا لو أُسيء فهم صاحب الجلالة لهذا الحادث؟

103
00:08:26,190 --> 00:08:31,150
سوء فهم ؟
سوء فهم ماذا ؟

104
00:08:31,150 --> 00:08:35,450
أنتِ تعرفين بالفعل
و لهذا السبب أنتِ

105
00:08:35,450 --> 00:08:38,380
متوترة جداً هكذا

106
00:08:39,080 --> 00:08:42,320
و لكن لا تقلقي

107
00:08:42,320 --> 00:08:46,270
فولي العهد ليس لديه أي نوايا سيئة

108
00:08:46,880 --> 00:08:51,260
هذا هو ما سأقوله لصاحب الجلالة  .  على الرغم من أنني وديعة  و لا أمتلك أي سلطة

109
00:09:01,160 --> 00:09:05,810
هل أنت . . . الملك؟

110
00:09:06,850 --> 00:09:08,980
أبي الملك

111
00:09:08,980 --> 00:09:14,460
أجبني
أنا أسألك إذا كان الملك لهذه الأمة

112
00:09:14,460 --> 00:09:17,550
ليس أنا ، و لكن أنت ؟ !

113
00:09:21,150 --> 00:09:27,430
أبي . كيف يمكنك أن تسألني مثل هذا السؤال؟

114
00:09:27,430 --> 00:09:31,730
كيف يمكن أن أتفكر بأن لدي  هذه النوع من النوايا ؟

115
00:09:31,730 --> 00:09:35,550
إذا لا  ... إذا الأمر ليس هكذا

116
00:09:37,460 --> 00:09:41,120
إذن من أنت لتُحيّ  بوصول مبعوث جين اللاحقة

117
00:09:41,120 --> 00:09:44,620
عندما أمرت أن يطردوهم ؟

118
00:09:44,620 --> 00:09:47,700
لماذا تركت تلك الأشياء الفظيعة

119
00:09:48,720 --> 00:09:51,110
تخطو على أرضي ؟

120
00:09:51,110 --> 00:09:55,480
أبي ، السبب لفعلي ذلك

121
00:09:55,480 --> 00:10:00,580
كان لأننا لا يمكننا دفعهم للخروج في وضعنا الحالي

122
00:10:00,580 --> 00:10:02,850
ولكن لا يمكنني تركك تذهب ...

123
00:10:04,310 --> 00:10:08,020
أمامهم ، يا أبي

124
00:10:08,810 --> 00:10:15,710
إذن ، هل  تقول بأنك تضحي  بدلاً عني؟

125
00:10:15,710 --> 00:10:17,860
بدلاً من هذا الأب السيئ ؟

126
00:10:18,720 --> 00:10:21,110
بدلاً من هذا الملك الغير كفء ؟

127
00:10:21,110 --> 00:10:23,670
ليس الأمر هكذا ، أبي !

128
00:10:23,670 --> 00:10:25,590
أرجوك

129
00:10:25,590 --> 00:10:29,460
أسمع نواياي الحقيقية

130
00:10:29,460 --> 00:10:32,870
أخرس !
أنا لا أُريد أن أسمع ذلك

131
00:10:36,200 --> 00:10:40,110
عندما تتذكر الإهانات

132
00:10:40,110 --> 00:10:42,540
( أنا وهؤلاء في جونغ ميو (حيث يعبد الملوك السابقين

133
00:10:42,540 --> 00:10:45,820
علينا المعاناة

134
00:10:45,820 --> 00:10:48,600
عندها لا يمكنك فعل هذا

135
00:10:48,600 --> 00:10:54,500
إذا يمكنك أمتلاك بعض التعاطف أتجاه والدك

136
00:10:54,530 --> 00:11:00,830
كيف يمكنني إلا أعرف ذلك؟

137
00:11:02,000 --> 00:11:08,100
كيف يمكنني أيضاً نسيان الإذلال و ظلم المعاملة منهم  ؟ !

138
00:11:09,560 --> 00:11:17,530
ومع ذلك، وكيف أُخذنا بوحشية من قبلهم خلال عام الأرنب

139
00:11:17,530 --> 00:11:21,040
و كيف تألم قلبك لتلك الأرواح البريئة التي تم أخذها بعيداً

140
00:11:22,350 --> 00:11:25,620
أنت أيضاً تذكر

141
00:11:26,880 --> 00:11:28,030
ماذا ؟

142
00:11:28,030 --> 00:11:31,260
نعم، على الرغم من أنك لم تظهر ذلك للخارج

143
00:11:31,260 --> 00:11:33,760
كزعيم لهذه الأمة

144
00:11:33,760 --> 00:11:36,650
الشخص الذي كان لديه صعوبة أكثر من أي شخص آخر

145
00:11:36,650 --> 00:11:39,330
كان أنت

146
00:11:40,560 --> 00:11:45,220
بسبب ذلك، أنا لا يمكنني فقط الجلوس و المشاهدة

147
00:11:45,220 --> 00:11:47,890
لا يمكنني حمل نفسي لحرب أخرى على هذه الأرض !

148
00:11:47,890 --> 00:11:50,340
لك، يا والدي الملك

149
00:11:52,200 --> 00:11:58,600
لا يمكنني جلب هذا النوع من الألم لك !

150
00:12:02,180 --> 00:12:04,160
ولي العهد ...

151
00:12:05,600 --> 00:12:11,200
و لكن هذا هو فقط جشعي

152
00:12:12,900 --> 00:12:17,700
و أرجوك سامحني لعدم إعادة النظر في المعنى الأعمق لك وراء كل هذا

153
00:12:18,510 --> 00:12:20,390
أنا . . .

154
00:12:21,870 --> 00:12:25,840
سأخذ بكل سرور أي عقوبة  ، يا أبي

155
00:12:59,150 --> 00:13:01,200
ولي العهد

156
00:13:02,420 --> 00:13:06,410
أكنت هنا بمثل هذا لأنك
كنت قلقاً للغاية علي ؟

157
00:13:06,410 --> 00:13:08,790
لا تقلق كثيراً

158
00:13:08,790 --> 00:13:12,580
أكثر من أي شخص ، والدنا الملك يثق و يعتمد عليك

159
00:13:12,580 --> 00:13:16,550
نعم ، هو يفعل

160
00:13:18,140 --> 00:13:20,930
ولهذا السبب قلبي يتألم كثيراً

161
00:13:22,100 --> 00:13:28,400
بحقيقة أنني ذاهب ضد رغبات أبينا الملك

162
00:13:35,480 --> 00:13:39,790
نعم، أنا متأكدة  بأن  هذا ما فعله ولي العهد

163
00:13:40,340 --> 00:13:46,340
هو ربما تحمل الذل نيابة عن صاحب الجلالة لتجنب أزمة محتملة

164
00:13:47,340 --> 00:13:49,660
فهو يملك هذا النوع من الشخصية اللطيفة والرقيقة

165
00:13:49,700 --> 00:13:55,000
ومع ذلك، يا صاحبة السمو، هل لطفه قادر على أنهاء العمل ؟

166
00:13:55,000 --> 00:13:57,960
وفي غضون ذلك، هل تذكرين مدى

167
00:13:57,960 --> 00:14:01,100
الحسنة التي ستحصل في هذه الأمة والقصر الملكي؟ فإنه سيأتي بنتائج عكسية دائماً

168
00:14:01,100 --> 00:14:05,820
و أيضاً ، أنها مجرد البداية للمشاكل مع جين اللاحقة

169
00:14:07,060 --> 00:14:12,280
و أيضاً ، صاحب السمو الذي هو  الملك المتوج ، إذا كان لديه دم سيئ معهم ...

170
00:14:12,280 --> 00:14:16,890
لذا نحتاج إلى حماية. . . ذلك الشخص

171
00:14:19,500 --> 00:14:23,640
نعم ، يجب علينا ذلك

172
00:15:05,520 --> 00:15:06,790
رئيس الوزراء

173
00:15:06,790 --> 00:15:08,730
هل الوزير في الداخل ؟

174
00:15:08,730 --> 00:15:11,100
نعم ، أدخل

175
00:15:12,180 --> 00:15:14,650
أنت أنتظر هنا

176
00:15:14,650 --> 00:15:16,570
نعم ، أبي

177
00:15:21,300 --> 00:15:26,890
هل هذا هو المخبأ السري الذي كنت فقط أستمع عنه ؟

178
00:15:26,890 --> 00:15:30,570
أنه لطيف، لطيف حقاً

179
00:15:38,030 --> 00:15:40,600
لا شيء سيحدث، إليس كذلك ؟

180
00:15:40,600 --> 00:15:44,890
فهؤلاء البرابرة دائماً  يحاولون أن يهددوننا
أنهم وقحيين جداً هكذا

181
00:15:44,890 --> 00:15:49,160
لست متأكداً . كيف أجبروا أنفسهم فقط على أرضنا

182
00:15:49,160 --> 00:15:50,620
كان غير عادي جداً و وقاحة منهم

183
00:15:50,620 --> 00:15:52,430
ماذا ؟ !

184
00:15:52,430 --> 00:15:56,000
ماذا لو حرب أخرى كهذه حدثت مرة أخرى ؟

185
00:15:56,000 --> 00:15:57,930
لـ .. لـ .. لا يمكن

186
00:15:57,930 --> 00:16:00,250
يجب إلا تقلقي نفسكِ بأي من ذلك

187
00:16:00,250 --> 00:16:01,830
نعم

188
00:16:01,830 --> 00:16:03,590
فقط لا تقلقي بشأن ذلك

189
00:16:03,590 --> 00:16:06,170
أنا متأكد من أن لا شيء خطير سيحدث

190
00:16:06,170 --> 00:16:09,340
نعم، لا تقلقي بشأن أي شيء

191
00:16:09,340 --> 00:16:11,810
كُلي هذا و أستعيدي قوتكِ

192
00:16:11,810 --> 00:16:13,420
أنها محقة

193
00:16:13,420 --> 00:16:15,980
أنتِ بالكاد على قيد الحياة ، و عُدتِ إلى جوسون

194
00:16:15,980 --> 00:16:19,500
السماوات سوف  لن تتخلى عنكِ  هكذا

195
00:16:22,620 --> 00:16:25,920
أنهُ ساخن ، فكُلي بحذر

196
00:16:27,070 --> 00:16:28,520
أكان الأمر هذا ؟

197
00:16:28,520 --> 00:16:32,030
خطة جين اللاحقة التي  كنت تتحدث عنها ؟

198
00:16:32,030 --> 00:16:37,740
عندما كان الخان لـ جين اللاحقة نو ريا تشي في ذلك الوقت، إلا أنهم لم يجبروا الأمة المجاورة لمنغوليا للأخضاع

199
00:16:37,740 --> 00:16:41,930
هو فقط أخافهم قليلاً و لكنه تركهم و شأنهم

200
00:16:43,410 --> 00:16:47,690
ولكن،  هونغ تاي جي الذي أصبح الإمبراطور بنفسه هو مختلف

201
00:16:47,690 --> 00:16:52,430
إلم يسيطر هو تماماً  على المغول ؟

202
00:16:52,430 --> 00:16:57,710
إذن أتقول جوسون ستصبح هكذا أيضاً ؟

203
00:16:57,710 --> 00:17:02,510
سيدي، عندما موجة كبيرة تأتي لتحطم ، فلا توجد وسيلة أخرى

204
00:17:02,510 --> 00:17:06,770
سيكون علينا فقط الذهاب مع التيار

205
00:17:09,780 --> 00:17:14,750
ومع ذلك، و بالرغم من كل ذلك، يمكنك البقاء على قيد الحياة إذا قمت بذلك بشكلٍ جيد

206
00:17:14,750 --> 00:17:19,330
و ، يمكنك أيضاً ركوب تلك الموجة

207
00:17:19,330 --> 00:17:24,660
حتى مع ذلك، كيف يمكننا أن نوافق على طلبهم الذي هو مهين جداً ، هاه ؟

208
00:17:24,660 --> 00:17:27,600
لا أنتظر. حتى لو قبلنا ذلك

209
00:17:27,600 --> 00:17:32,440
فكيف يمكنني  قول ذلك للملك بفمي هذا ؟

210
00:17:32,440 --> 00:17:38,460
فرقبتي قد تطير قبل أن تأتي الموجة

211
00:17:38,460 --> 00:17:44,070
تحتاج إلى وضعها في الأنتظار

212
00:17:45,030 --> 00:17:47,330
الأنتظار ؟

213
00:17:47,330 --> 00:17:52,200
إلا تظن أن شخص يصلح لهذا العمل فقط قد ظهر في الوقت المناسب؟

214
00:17:52,200 --> 00:17:56,180
هو سيمشي من خلال هذا
المجال الخطير والشائك كله من تلقاء نفسه

215
00:17:56,180 --> 00:17:58,820
و هو قد تطوع

216
00:18:02,410 --> 00:18:08,830
بعد ذلك؟ أهؤلاء الأوغاد البرابرة لن يخطون بأقدامهم  من جناح المبعوثين ؟

217
00:18:09,730 --> 00:18:13,390
هل هم سينتظرون

218
00:18:13,390 --> 00:18:15,410
حتى أذهب و أركع ؟

219
00:18:15,410 --> 00:18:18,160
أرجوك سامحني ، يا صاحب الجلالة

220
00:18:20,310 --> 00:18:22,440
إذا سيكون الأمر هكذا

221
00:18:22,440 --> 00:18:25,700
فسيكون من الأفضل فقط  أن تطردهم  الآن   ،  يا صاحب الجلالة

222
00:18:25,700 --> 00:18:30,860
ففي النهاية، أنت قد تواجه فقط الذل التام

223
00:18:33,360 --> 00:18:38,830
لذا لماذا ولي العهد حتى سمح لهم بالدخول في المقام الأول . . .

224
00:18:39,480 --> 00:18:43,160
يا صاحب الجلالة، بطريقة أو بأخرى أعتقد بأن

225
00:18:43,160 --> 00:18:46,710
جانب الأميرة قد حث  ولي العهد البريء

226
00:18:48,290 --> 00:18:49,820
ماذا ؟

227
00:18:49,820 --> 00:18:53,010
إلم أخبرك بذلك  من قبل  أيضاً ؟

228
00:18:53,010 --> 00:18:55,920
هذا ما أنا قلقة بشأنه

229
00:18:57,580 --> 00:19:01,360
الأميرة وأتباعها هم

230
00:19:01,360 --> 00:19:03,270
الأشخاص الذين لا يفكرون بالإذلال الذي ستواجهه و فقط

231
00:19:03,270 --> 00:19:06,990
يثرثرون  بعيداً مثل الببغاء قائلين لا يمكن أن تكون هناك حرب

232
00:19:09,230 --> 00:19:11,470
على أية حال، أعتقد أنهم

233
00:19:11,470 --> 00:19:16,250
يحاولون فقط أستغلال البرائة الحلوة  لـ ولي العهد

234
00:19:16,250 --> 00:19:18,820
أيتها القرينة الملكية ، كلماتكِ هي قاسية قليلاً

235
00:19:18,820 --> 00:19:22,310
ماذا ؟
يا خصي

236
00:19:22,310 --> 00:19:25,520
هذا ليس المكان المناسب لك لتتدخل

237
00:19:25,520 --> 00:19:27,210
سموكِ

238
00:19:32,080 --> 00:19:35,770
صاحب الجلالة،  إنه رئيس الوزراء

239
00:19:37,540 --> 00:19:39,680
دعهُ يدخل

240
00:19:46,340 --> 00:19:48,020
صاحب الجلالة

241
00:20:01,570 --> 00:20:03,120
سيدي

242
00:20:06,150 --> 00:20:08,360
لقد أحضرتهُ الى هنا

243
00:20:08,360 --> 00:20:09,490
يا مستشار

244
00:20:09,490 --> 00:20:10,950
الدبلوماسي ؟

245
00:20:10,950 --> 00:20:12,910
لقد حصلت على مقابلتك هكذا مرة أخرى، يا مستشار

246
00:20:12,910 --> 00:20:16,920
الآن، أنت بمرتبة عالية كأبن بالقانون للملك، أليس كذلك؟

247
00:20:16,920 --> 00:20:19,350
أشكرك على قدومك

248
00:20:19,350 --> 00:20:21,780
لنذهب للداخل

249
00:20:21,780 --> 00:20:23,340
أترك الأمن لك

250
00:20:23,340 --> 00:20:25,920
نعم ، لا تقلق

251
00:20:38,580 --> 00:20:40,760
أيتها الأميرة

252
00:20:40,760 --> 00:20:44,470
لابد أن يكون الوضع معقد ولكن شكراً لك لمقابلتي بمثل هذه السهولة الشديدة

253
00:20:44,470 --> 00:20:46,430
أنهُ لا شيء

254
00:20:46,430 --> 00:20:50,410
السلام بين جوسون وجين اللاحقة هو أيضاً شيء أتمناه أنا

255
00:20:51,180 --> 00:20:53,710
لذا أسألي إي شيء أنتِ فضولية بشأنه

256
00:20:53,710 --> 00:20:57,920
و سأجيب بطريقة لا تؤثر سلباً على أمتي

257
00:20:59,190 --> 00:21:02,380
أجلس .  لنتحدث بينما نجلس

258
00:21:07,830 --> 00:21:11,080
أولاً ، ،أنهُ عن المبعوث الذي أوفد هنا للشؤون الدبلوماسية الهامة

259
00:21:11,080 --> 00:21:13,600
ما هو ميله ؟

260
00:21:14,320 --> 00:21:16,970
بالطبع، أنهُ فيما يخص القائد يونغ

261
00:21:16,970 --> 00:21:19,880
مما سمعت ، فأنهُ من بين أصعب أتباع خط الحزب لـ جين اللاحقة

262
00:21:19,880 --> 00:21:22,370
و أنهُ الشخص الذي يقودهم

263
00:21:22,370 --> 00:21:24,720
هل هذا صحيح ؟

264
00:21:24,720 --> 00:21:29,240
إذن ، هل نحن سوف لن نتوصل إلى أتفاق بين جين اللاحقة و جوسون؟

265
00:21:35,730 --> 00:21:40,840
أبي
أنا آسف، ولكن هذا يعني. . . ؟

266
00:21:41,430 --> 00:21:46,090
نعم. بما أنك جلبتهم الى هنا

267
00:21:46,090 --> 00:21:50,160
فأنت أذهب و قابلهم بنفسك

268
00:21:51,830 --> 00:21:55,400
كما قُلت ،  أنا ،  الملك لهذه الأمة

269
00:21:57,270 --> 00:22:01,160
لا يمكن أن أُهان أمام البرابرة

270
00:22:02,480 --> 00:22:06,370
هذا ليس فقط لحفظ ماء وجهي !

271
00:22:07,720 --> 00:22:11,790
السبب هو  لأنني جوسون

272
00:22:12,990 --> 00:22:15,850
لقد فهمت  ، أبي

273
00:22:15,850 --> 00:22:17,610
و لكن ...

274
00:22:19,810 --> 00:22:22,950
أنا لا أُريد حرباً

275
00:22:22,950 --> 00:22:26,200
كيف يمكنني أيضاً الجلوس هنا و مشاهدة فقط ...

276
00:22:27,590 --> 00:22:29,960
مواطنيننا يموتون ؟ أيمكن أن أكون في سلام ؟

277
00:22:32,380 --> 00:22:37,810
لذا، عليك أن تلتقي بمبعوث  جين اللاحقة القائد يونغ

278
00:22:38,460 --> 00:22:40,580
أكتشف لو كان الأمر فقط مثل تلك الرسالة

279
00:22:40,580 --> 00:22:43,700
و إذا كان هناك أي معانٍ أخرى أو تناقض

280
00:22:49,000 --> 00:22:52,090
إذن ،  بسبب هذا السبب بالذات

281
00:22:52,090 --> 00:22:56,020
ولي العهد هو يأخذ زمام المبادرة لبدء عملية التفاوض  ؟

282
00:22:56,020 --> 00:22:59,780
و من بين الأسباب الأخرى ، لأن هناك فقط أشياء للخسارة و لا شيء للربح

283
00:22:59,780 --> 00:23:04,060
هو  يخطط لأرسال شخص آخر لجحر الثعابين  ذاك

284
00:23:04,970 --> 00:23:07,760
سواء كان المسؤولين الذين يأخذون المسؤولية

285
00:23:08,420 --> 00:23:10,010
أو حتى صاحب الجلالة

286
00:23:10,010 --> 00:23:12,660
كيف أمكنه . . .

287
00:23:12,660 --> 00:23:16,260
أشعر بالقلق بأن ولي العهد سيقع في خطر

288
00:23:16,260 --> 00:23:19,830
بعد الخوض في الخطوط الأمامية للمعركة ضد جين اللاحقة

289
00:23:23,330 --> 00:23:26,020
صاحبة السمو . . . صاحبة السمو

290
00:23:26,020 --> 00:23:29,730
يجب أن تكوني حذرة في وقت كهذا

291
00:23:30,670 --> 00:23:33,160
أنا أفعل هذا لأن علي أن أكون حذرة

292
00:23:33,160 --> 00:23:36,830
علي أن أتجنب العديد من الأعين والآذان في القصر

293
00:23:36,830 --> 00:23:38,760
يا ولية العهد

294
00:23:38,760 --> 00:23:40,600
لنذهب

295
00:23:40,600 --> 00:23:43,190
علي أن أذهب و أُقابل الأميرة

296
00:23:43,190 --> 00:23:45,400
لا يمكنني الجلوس فقط و مشاهدة ولي العهد

297
00:23:45,400 --> 00:23:47,930
يدخل في مشكلة

298
00:23:50,670 --> 00:23:53,250
غرفة الولائم لجناح المبعوثين

299
00:23:59,520 --> 00:24:01,080
ضعف الستة ! الضعف !

300
00:24:01,080 --> 00:24:03,880
ضعف الستة ! ضعف الستة !

301
00:24:04,630 --> 00:24:06,690
أرجوك ، ضعف الستة !

302
00:24:22,920 --> 00:24:24,840
الأرض على ضعف الستة ! حظاً موفقاً !

303
00:24:35,090 --> 00:24:37,040
أنظر هنا،  يا مسؤول جين اللاحقة

304
00:24:37,040 --> 00:24:40,080
إليس هذا حقاً أكثر من اللازم؟

305
00:24:41,510 --> 00:24:46,180
أنت فظ جداً
فـ ولي العهد لهذه الأمة هو هنا

306
00:24:46,180 --> 00:24:48,780
عليك على الأقل أن تظهر بعض الأخلاق

307
00:24:55,750 --> 00:24:57,630
ضعف الستة ! ضعف الستة !

308
00:24:59,660 --> 00:25:04,810
هو يقول بأنهُ  آسف و لكن الشخص الذي حطم العادات أولاً هي جوسون

309
00:25:04,810 --> 00:25:08,640
لأن الشخص الذي كان ينتظره ليظهر كان ملك جوسون

310
00:25:09,150 --> 00:25:10,980
و لكن !

311
00:25:13,550 --> 00:25:17,400
بما أنك جئت بالفعل هنا، فدعنا نسمع فقط

312
00:25:17,400 --> 00:25:19,840
ما ستقوله

313
00:25:22,430 --> 00:25:26,260
ليخرج الجميع

314
00:25:26,260 --> 00:25:27,980
على الفور !

315
00:25:31,610 --> 00:25:37,760
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

316
00:25:46,360 --> 00:25:49,430
ما هو هذا ...

317
00:25:49,430 --> 00:25:52,780
إي إذلال هو هذا  من قبل أولئك البرابرة؟

318
00:25:52,780 --> 00:25:54,860
ولي العهد هو الذي يشعر بالسوء أكثر منا

319
00:25:54,860 --> 00:25:58,510
أنظر كم هم  متغطرسين بتصرفاتهم  عندما يتعين عليهم أظهار الأحترام  لـ ولي العهد   . كيف يجرؤون   ؟ !

320
00:25:58,510 --> 00:26:00,540
أنا فقط سمعت بأنهم حفنة من البرابرة غير الحضاريين

321
00:26:00,540 --> 00:26:03,490
أشعر بالأهانة الشديدة

322
00:26:03,490 --> 00:26:05,330
لنذهب

323
00:26:20,630 --> 00:26:22,970
أنتظروا لحظة

324
00:26:27,810 --> 00:26:29,750
إذا لا بأس بذلك معكم

325
00:26:29,750 --> 00:26:33,970
بينما أنتم تنتظرون ، هل  تحبون أن تنتظروا مع وفدنا المرافق  ؟

326
00:26:34,830 --> 00:26:39,710
ماذا؟! تريد منا أن نفعل ماذا؟

327
00:26:40,590 --> 00:26:44,260
هو  يود أن يظهر بعض الأمتنان.  و هو يُصر

328
00:26:44,260 --> 00:26:47,670
ماذا ؟ أمتنان ؟

329
00:26:50,420 --> 00:26:54,120
لا ، أخبره بأننا بخير

330
00:26:54,120 --> 00:26:58,400
لا أعرف . . . أعتقد أن عليكم أن تذهبوا

331
00:26:58,400 --> 00:27:01,010
فوفقاً لعادات وتقاليد  جين اللاحقة ، فأن الأعتراض على هذا النوع من اللفتة الودية

332
00:27:01,010 --> 00:27:03,990
هو ضد الجوهر الأساسي للآداب و الأخلاق

333
00:27:04,810 --> 00:27:08,070
ماذا ؟!  أخلاق ؟

334
00:27:08,070 --> 00:27:12,160
هذه هي السلع الزراعية لـ جوسون تدعى ماينغ مون دونغ
(  م.م.د : هو نبات زهرة الزنبق المجففة المستخدمة في المواد الغذائية والشاي والأعشاب )

335
00:27:12,160 --> 00:27:17,840
سمعت بأن الناس في جين اللاحقة  يستمتعون أيضاً بـ أكل أو شرب شيء مشابه لهذا المنتج

336
00:27:19,110 --> 00:27:24,800
يجب عليك المجيء فقط ، لماذا عليك أن تحضر هذه كـ هدايا ؟

337
00:27:24,800 --> 00:27:29,970
فبعد كل شيء، ستصبح السلع الزراعية لـ جوسون كلها ممتلكات لـ جين اللاحقة

338
00:27:36,120 --> 00:27:39,890
يا قائد ، هل سمعت  بقول
هوا - مو - سي - بيل- هونغ " ؟"

339
00:27:41,890 --> 00:27:46,920
كانت هذه مقتطفات شعرية من عهد أسرة سونغ فى مقاطعة يون نان التي كتبها باحث  مبجل وشاعر

340
00:27:47,860 --> 00:27:52,900
" هذه ...  " لا يهم كم  يمكن أن تكون  الزهرة جميلة ، فهي سوف  لن تستمر للعشرة أيام الماضية
( " معنى مماثل كـ "كل الطوفان الجارف له مستوياته  )

341
00:27:55,360 --> 00:27:59,560
قبل  بعض الوقت، جاء أحد الأعيان الأغبياء أيضاً إلى جوسون نيابة عن أسرة مينغ

342
00:27:59,560 --> 00:28:02,980
وقال هذا الشيء المماثل . سمعته ...

343
00:28:03,510 --> 00:28:07,590
ومع ذلك، اسرة مينغ أيضاً

344
00:28:07,590 --> 00:28:11,170
في حالة طردهم من قبل أمتك ، أليس كذلك؟

345
00:28:12,180 --> 00:28:13,640
إذن ماذا  ، يا صاحب السمو ؟

346
00:28:13,640 --> 00:28:15,800
لك أن تكون ثمل
بالوضع الحالي للمكان القوي

347
00:28:15,800 --> 00:28:19,050
لذا  لا تخسر أحترام الآخرين
وتجنب السلوكيات السيئة

348
00:28:19,050 --> 00:28:22,970
كيف جين اللاحقة تتمتع بالحالة الراهنة للقوة

349
00:28:22,970 --> 00:28:26,210
التي يمكن أن تختفي في يومٍ ما

350
00:28:26,210 --> 00:28:28,700
من التاريخ

351
00:28:45,730 --> 00:28:50,050
ضعف الستة ! لا شيء أكثر ولا شيء أقل

352
00:28:50,050 --> 00:28:52,260
فقط ضعف الستة

353
00:28:52,260 --> 00:28:55,930
سيدي ، أمتلك القوة . إذا رميت هذه الجولة أيضاً ، أنا قد أفوز

354
00:28:55,930 --> 00:28:57,550
نعم

355
00:28:57,550 --> 00:29:00,000
ضعف الستة . . .  ضعف الستة

356
00:29:03,390 --> 00:29:05,210
أنها ستة ...

357
00:29:08,760 --> 00:29:10,480
أنها ستة ...

358
00:29:10,480 --> 00:29:12,840
أنها ضعف الستة !

359
00:29:14,040 --> 00:29:16,740
أنها ستة ! أنها ضعف الستة !

360
00:29:16,740 --> 00:29:19,740
أيها الأوغاد، أخبرتكم لا تتصرفوا بتهور  !

361
00:29:19,740 --> 00:29:24,790
عندماعلينا أن نستخدم عقولنا !
فنحن متفوقون بالطريقة منكم  يا رفاق

362
00:29:24,790 --> 00:29:27,470
مهلاً أيها الشخص،  كيف لعبت هذا مع العقل ؟

363
00:29:27,470 --> 00:29:30,410
و، ماذا ستفعل إذا كانوا يفهمون ؟

364
00:29:30,410 --> 00:29:33,580
لا، أنظر هنا. أنا كيم كيونغ جين

365
00:29:33,580 --> 00:29:37,200
من يهتم إذا كانوا يفهمون أم  لا

366
00:29:37,200 --> 00:29:40,880
سيدي ، أرجوك أرمي النرد مرة أخرى
تحصل على فرصة أخرى إذا حصلت على ضعف الستة

367
00:29:40,880 --> 00:29:43,250
آه ، صحيح

368
00:29:43,250 --> 00:29:46,010
ضعف الستة . . .  ضعف الستة . . .  ضعف الستة

369
00:29:54,280 --> 00:29:58,980
يجب علينا أيضاً أن نكون حذرين بما أننا

370
00:29:58,980 --> 00:30:01,210
لا نعرف متى سنختفي أيضاً ؟

371
00:30:02,840 --> 00:30:07,480
على أية حال ، يا ولي العهد

372
00:30:08,420 --> 00:30:12,510
أمتنا لـ جين اللاحقة  قد عدلت نفسها لـ تشينغ ( سلالة تشينغ )، وكذلك خاننا

373
00:30:12,510 --> 00:30:14,870
قد أصبح أمبراطوراً

374
00:30:14,870 --> 00:30:18,050
لذلك ، يمكنك وضع بعيداً هذا النوع من التهديدات و

375
00:30:18,050 --> 00:30:21,870
ماذا عن إعطائنا جواباً على الرسالة الملكية لأمبراطورنا ؟

376
00:30:22,880 --> 00:30:24,860
الآن جوسون

377
00:30:24,860 --> 00:30:28,450
عليها قطع جميع العلاقات مع مينغ

378
00:30:28,450 --> 00:30:31,180
و على جوسون تشكيل علاقة السيد والعبد معنا

379
00:30:31,180 --> 00:30:34,510
يا قائد ! لنا ،  هذا ...
نعم

380
00:30:34,510 --> 00:30:37,510
هل تقول هذا هو غير ممكن

381
00:30:37,510 --> 00:30:41,010
أليس لهذا السبب ولي العهد لهذه الأمة

382
00:30:41,010 --> 00:30:43,480
ظهر بدلاً عن الملك ؟

383
00:30:44,480 --> 00:30:48,170
ومع ذلك ،  كـ رئيس ممثل

384
00:30:50,750 --> 00:30:56,350
أنا سأعطيك نصيحة غالية
لأنني أحب شجاعتك

385
00:30:56,350 --> 00:30:58,490
إذا تُريد السلطة

386
00:30:58,490 --> 00:31:03,850
فيجب أن تعترف  أولاً بأنك

387
00:31:03,850 --> 00:31:06,370
لا تملك السلطة

388
00:31:06,370 --> 00:31:09,540
و للأعتراف

389
00:31:10,550 --> 00:31:13,830
يعني  أن تقبل كل الذل من دون أي أعذار

390
00:31:13,830 --> 00:31:15,720
لعدم نسيان ...

391
00:31:18,080 --> 00:31:20,770
تلك اللحظة

392
00:31:32,900 --> 00:31:35,430
سمعت أن ولي العهد جاء إلى هنا

393
00:31:35,430 --> 00:31:39,550
حالياً ، فـ هو موجود بلقاء مع القائد يونغ جول داي  .  هو ما زال ...

394
00:31:43,760 --> 00:31:45,480
صاحب السمو !

395
00:31:58,690 --> 00:32:00,490
صاحب السمو

396
00:32:03,490 --> 00:32:08,650
القائد  يونغ جول داي ...
تمتم حكماً لا يمكننا أن ننكرهُ فقط

397
00:32:09,340 --> 00:32:12,620
يا معلم،  هو قال الشيء الذي كان مؤلماً للغاية

398
00:32:15,510 --> 00:32:21,780
إذن ، يبدو أن لدينا فقط خيارين متبقيين

399
00:32:23,760 --> 00:32:27,810
إما خوض حرب مع هذه القوة الصغيرة أو

400
00:32:29,390 --> 00:32:31,890
أن لا ننسى الذل

401
00:32:33,970 --> 00:32:36,070
الذي سيأتي قريباً

402
00:32:46,720 --> 00:32:50,480
صاحبة السمو ، أرجوكِ . أرجوكِ ، أنا أترجاكِ

403
00:32:50,480 --> 00:32:53,830
أرجوكِ ساعدينا

404
00:32:54,980 --> 00:32:59,950
أنا أعلم بأن هذه الكلمات لا تجاري الخلق

405
00:32:59,950 --> 00:33:02,800
و أنا أعرف أيضاً بأنني لا يجب أن أكون هكذا

406
00:33:04,280 --> 00:33:06,000
ولية العهد

407
00:33:06,000 --> 00:33:11,470
و لكن ، القرينة الملكية جو جاءت لرؤيتي

408
00:33:12,220 --> 00:33:14,920
وسألت ماذا كنتِ تفعلين سراً

409
00:33:14,920 --> 00:33:18,000
من أجل أن تدعمي ولي العهد

410
00:33:19,390 --> 00:33:23,610
هل تعتقدين بأنني لا أعرف ماذا يعني ذلك؟

411
00:33:23,610 --> 00:33:28,350
كيف أنها ستزييف المعلومات لصاحب الجلالة مع ذلك لسانها  المؤطر

412
00:33:28,350 --> 00:33:32,230
يا صاحبة السمو ، ولي العهد

413
00:33:32,230 --> 00:33:35,280
هو يقف على حافة السيف الحاد الآن

414
00:33:35,950 --> 00:33:38,430
فأرجوكِ أقنعيه

415
00:33:38,430 --> 00:33:40,820
لمصلحته إلا يفعل ذلك

416
00:33:41,880 --> 00:33:45,880
هو سيستمع لكلماتكِ

417
00:34:00,400 --> 00:34:05,800
ومع ذلك، فهل  عمله الجيد سينهي العمل ؟ يا صاحبة السمو

418
00:34:05,800 --> 00:34:08,790
لأجل كل هذا الوقت كم جيد الموت

419
00:34:08,790 --> 00:34:12,800
يمكن أن يجلب العديد من المحن لهذا 
القصر الملكي و البلاط  لهذه الأمة؟

420
00:34:13,580 --> 00:34:15,910
العلاقة لأبي و أخي

421
00:34:15,910 --> 00:34:18,570
لا يمكن أن تصبح ملتوية

422
00:34:18,570 --> 00:34:21,650
يا صاحبة السمو ، كانت هناك العديد من الحوادث التي هي مشابهة جداً

423
00:34:21,650 --> 00:34:24,670
حيث أنها تسبب بالعديد من  المآسي أو العواقب في تاريخ العائلة المالكة لهذا البلد

424
00:34:27,110 --> 00:34:28,770
صاحبة السمو

425
00:34:31,090 --> 00:34:37,040
سيدة البلاط جيونغ ، أرجوكِ إرسالي رسالة بمجرد وصول الفجر إلى مسكن  ولي العهد

426
00:34:37,040 --> 00:34:40,110
أنقلي بأن لدي شيء لأخبره لـ ولي العهد

427
00:34:40,110 --> 00:34:41,770
نعم ، يا صاحبة السمو

428
00:34:42,810 --> 00:34:48,750
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

429
00:34:50,470 --> 00:34:55,070
نعم، أ ذهبت ولية العهد الى المسكن المنفصل و

430
00:34:55,070 --> 00:34:58,320
و إلتقت بالأميرة سراً ؟

431
00:34:58,320 --> 00:35:00,290
في هذه الساعة المتأخرة؟

432
00:35:00,290 --> 00:35:04,960
نعم ، سموكِ
فأنا بالتأكيد تحققت من ذلك

433
00:35:06,140 --> 00:35:10,790
أنا فقط أمسكتها متلبسة . ولكن بالطبع، كما توقعت علي قطع الذيل لتلك  العاهرة الساذجة !

434
00:35:12,950 --> 00:35:16,050
على الرغم من أنه كان من الأفضل لو أنها جاءت إلي

435
00:35:16,050 --> 00:35:19,680
حسناً . . .  فهذا ليس سيئاً أيضاً

436
00:35:21,040 --> 00:35:26,320
القرينة الملكية  جو  تصنع أقتراحاً ممتعاً للغاية

437
00:35:27,540 --> 00:35:31,700
إليست هي مثل الثعلبة الماكرة التي تبرع في تلك الأعمال الملتوية؟

438
00:35:32,900 --> 00:35:35,830
ولي العهد ... ولي العهد ؟

439
00:35:35,830 --> 00:35:40,060
أنهُ  الأقتراح  الذي لن يضعنا بأي أذى ، يا سيدي

440
00:35:40,060 --> 00:35:42,110
بينما أمتنا هي في حالة فوضى

441
00:35:42,110 --> 00:35:47,110
إلا ينبغي أن نستعد للملك الذي يمكننا  (عشيرتنا)  السيطرة عليه ؟

442
00:35:47,110 --> 00:35:49,500
كما كان لدينا دائماً

443
00:35:59,320 --> 00:36:02,030
ماذا قُلت؟

444
00:36:02,030 --> 00:36:04,950
يريدني أن أفعل ماذا الآن؟

445
00:36:15,090 --> 00:36:18,160
يا صاحب الجلالة، أنها طقوس حفل الولاء للتعهد

446
00:36:18,160 --> 00:36:21,500
الذي طالب به مبعوث جين اللاحقة ، القائد يونغ جول داي

447
00:36:21,500 --> 00:36:25,340
لا ، إنهم يريدون أن يتلقوا تأكيداً جوسون

448
00:36:25,340 --> 00:36:28,050
بالولاء  أتجاه تشينغ

449
00:36:32,690 --> 00:36:37,060
يا ولي العهد  ، إذا كانوا يقصدون التعهد بالولاء بطقوس أثناء غزوهم

450
00:36:37,060 --> 00:36:41,670
فكيف تشارك شرب الدم الغير  مبستر من حيوان ؟

451
00:36:41,670 --> 00:36:44,040
هذه ممارسة طقوسية ، صحيح؟

452
00:36:44,040 --> 00:36:46,790
نعم ، يا رئيس الوزراء

453
00:36:47,470 --> 00:36:53,540
ولكن بما أنك لم تخرج شخصياً بنفسك وأرسلت تابعينك الليلة الماضية

454
00:36:54,230 --> 00:36:56,430
قال بأن زعيم جوسون يجب أن ...

455
00:36:59,170 --> 00:37:02,380
يأتي هذه المرة

456
00:37:02,380 --> 00:37:05,510
ماذا ؟
هذا . . .

457
00:37:07,240 --> 00:37:11,250
و أيضاً ، إذا حدث ذلك

458
00:37:12,960 --> 00:37:15,930
فأؤلئك أسرى جوسون الذين تركوا في أمة تشينغ

459
00:37:15,930 --> 00:37:18,730
سيتم تسليمهم أيضاً من دون أي شروط

460
00:37:20,320 --> 00:37:24,020
إذن ، أنت

461
00:37:24,020 --> 00:37:26,960
تخبرني أن أذهب الى هُناك ؟

462
00:37:26,960 --> 00:37:29,550
لتبادل الدم الصافي مع البرابرة

463
00:37:29,550 --> 00:37:32,390
تماماً مثل الوحوش؟

464
00:37:32,390 --> 00:37:35,360
أنا آسف لقول هذا، يا صاحب الجلالة

465
00:37:35,360 --> 00:37:39,880
يبدو أنه لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به ولكن هذا

466
00:37:41,040 --> 00:37:43,820
لمنع الحرب

467
00:37:45,830 --> 00:37:48,390
فإذا لم نفعل ذلك، فـ جوسون

468
00:37:49,020 --> 00:37:51,610
عليها أن تستعد

469
00:37:52,670 --> 00:37:55,190
لحرب أُخرى

470
00:38:01,950 --> 00:38:05,090
يا صاحب الجلالة ، هذا أمر لا يمكن أن يحدث

471
00:38:05,090 --> 00:38:07,730
السيناريو الأسوأ، حتى لو كلنا
علينا أن نختار الموت على هذا ...

472
00:38:07,730 --> 00:38:11,210
يجب ألا نستسلم ونترك هؤلاء البرابرة الغير حضاريين
يهينوننا هكذا !

473
00:38:11,210 --> 00:38:16,930
يا رئيس مجلس الدولة  ، أرجوك سامحني و لكن من فضلك لا تخسر حياتك في مزاج من هذا القبيل

474
00:38:16,930 --> 00:38:18,950
فحياة كل فرد في هذه الأمة على المحك

475
00:38:18,950 --> 00:38:21,460
و ليس حياتك  فقط

476
00:38:21,460 --> 00:38:25,690
ولذلك، أنصبح مثل هؤلاء البرابرة بأدخار حياتنا ؟

477
00:38:25,690 --> 00:38:29,560
أنها فقط تعتبر همجية لنا أن نشرب الدم الصافي

478
00:38:29,560 --> 00:38:34,330
ولكن لأؤلئك الذين هم رعاة  رحل، فهي شعائرهم المقدسة و عاداتهم

479
00:38:34,330 --> 00:38:37,210
إذا لم نتمكن من دفع أمة تشينغ بعيداً

480
00:38:37,210 --> 00:38:40,450
فيجب أن نحترم عاداتهم أيضاً

481
00:38:40,450 --> 00:38:44,850
تشينغ؟ أسرة تشينغ، تقول ؟

482
00:38:44,850 --> 00:38:48,020
إذن ، أدعوه كـ أمبراطور ؟

483
00:38:48,020 --> 00:38:50,550
يا صاحب الجلالة ، لا يمكنك

484
00:38:50,550 --> 00:38:53,530
بدلاً من ذلك، فقط  أقطع رأس القائد يونغ جول داي و

485
00:38:53,530 --> 00:38:56,870
أظهر القوة القوية لـ  جوسون !

486
00:39:00,880 --> 00:39:04,620
يا صاحب الجلالة ، عندها علينا أن ندخل بـ حرب أخرى

487
00:39:04,620 --> 00:39:07,410
حيث أننا معدين للخسارة  ؟

488
00:39:07,410 --> 00:39:11,290
إذا قبلنا العرض الآن،  فنحن قد نكون قادرين على أستعادت الأسرى

489
00:39:11,290 --> 00:39:12,970
و لكن إذا رفضنا عرضهم

490
00:39:13,950 --> 00:39:18,150
عندها نحن فقط سنفقد حياة مواطنينا الأبرياء

491
00:39:18,150 --> 00:39:19,770
مهلاً، أنت على محمل الجد ؟ !

492
00:39:19,770 --> 00:39:22,320
للذهاب إلى حرب أخرى؟

493
00:39:22,320 --> 00:39:25,130
ومع ذلك،  علينا أن نتخذ كل 
التدابير لتجنب الحرب، أليس كذلك؟

494
00:39:25,130 --> 00:39:27,480
ما الذي تلمح له ؟

495
00:39:41,440 --> 00:39:43,840
حرق كل الأشياء التي هي لـ جين اللاحقة !

496
00:39:43,840 --> 00:39:46,530
بدلاً من الرضوخ لهؤلاء الأوغاد

497
00:39:46,530 --> 00:39:48,590
أنا فقط سأُحارب ضد هؤلاء البرابرة !

498
00:39:48,590 --> 00:39:50,980
أنت محق !
لنُهاجم !

499
00:39:50,980 --> 00:39:52,940
بالنسبة لنا للحرب معهم؟

500
00:39:52,940 --> 00:39:55,790
إذن ، هل كلنا  سنموت مثل
المواطنين السابقين المتوفين من الحروب الماضية ؟

501
00:39:55,790 --> 00:39:58,890
نحن للتو رجعنا الى أرضنا و حياتنا عادت إلى مسارها الصحيح

502
00:39:58,890 --> 00:40:01,750
هل  تقول تريد أن تخلق حرب أخرى ؟ !

503
00:40:01,750 --> 00:40:06,080
يا تابع الملك! هل تقول أنك بخير بالتخلي عن أمتنا؟

504
00:40:06,080 --> 00:40:09,630
هل أنت بخير مع كل من يعيش مثل الكلب لأولئك البرابرة ؟ !

505
00:40:09,630 --> 00:40:13,910
نعم! حتى إذا علي أن اكون كلباً ، فأُريد أن أعيش !

506
00:40:13,910 --> 00:40:17,720
سواء كُنا  تحت مينغ أو أولئك البرابرة، فما الفرق ؟ !

507
00:40:17,720 --> 00:40:19,090
ماذا ؟

508
00:40:19,090 --> 00:40:21,950
ماذا تفعلون جميعكم ؟
أطفئوا هذه النار بسرعة  !

509
00:40:21,950 --> 00:40:24,100
الحرب لا يمكن أن تحدث !

510
00:40:48,590 --> 00:40:52,560
إذن ماذا جلالته قال سيفعل ؟

511
00:40:52,610 --> 00:40:55,860
هل قال بأنهُ سيقبل ذلك؟

512
00:40:55,860 --> 00:40:58,410
يبدو أنهُ ما زال لم يقرر

513
00:40:58,410 --> 00:41:02,390
و قد أغلق أبواب القصر و هو يتأمل بالأشياء

514
00:41:06,190 --> 00:41:11,800
أنا خائف فقط بأن ولي العهد سيثقل بهذه الأزمة كلها من تلقاء نفسه

515
00:41:12,650 --> 00:41:16,650
لذلك، إذا ولي العهد
حصل على الجانب السيئ لصاحب الجلالة  ...

516
00:41:27,120 --> 00:41:30,370
الأمير و سيدي ...
ما الأمر ؟

517
00:41:30,370 --> 00:41:34,130
يا أمير، هناك ضيف في منزلك

518
00:41:34,130 --> 00:41:36,060
ضيف ؟

519
00:41:40,900 --> 00:41:44,650
سيدي الأمير، لقد جئت

520
00:41:44,650 --> 00:41:46,730
السيد كانغ جو سيون ؟

521
00:41:58,030 --> 00:42:01,250
يا أمير، سأعطيك تحياتي ،  يا سيدي

522
00:42:01,250 --> 00:42:05,730
كنت أتساءل إذا يمكنني الحصول على كوب من الشاي . كنت أتساءل فقط

523
00:42:05,730 --> 00:42:07,580
لهذا السبب توقفت بالجوار

524
00:42:09,540 --> 00:42:12,140
لابد أنكِ كنتِ قلقة جداً بسببي

525
00:42:12,140 --> 00:42:16,180
فقط في هذه الأيام القليلة، وجهكِ يبدو هزيلاً . يا صاحبة السمو

526
00:42:17,060 --> 00:42:23,310
يا ولي العهد، ما رأيك في أخذ أستراحة قصيرة من هذا الحدث الحالي ؟

527
00:42:24,840 --> 00:42:29,200
يا صاحبة السمو، ماذا يعني ذلك؟

528
00:42:32,510 --> 00:42:35,370
كنتِ قلقة بشأني، أليس كذلك؟

529
00:42:36,710 --> 00:42:41,150
العلاقة بين صاحب الجلالة  (والدي) و أنا

530
00:42:41,150 --> 00:42:44,430
إنها الحقيقة المؤلمة

531
00:42:44,430 --> 00:42:52,110
ولكن في نفس الوقت علاقة  الأب و أبنه بين الملك وبينك يمكن في أي وقت تصبح علاقة عدائية

532
00:42:52,110 --> 00:42:58,510
و  أقرب بقريب يمكن أن تصبح العدو الأكثر عدائية

533
00:42:58,510 --> 00:43:03,050
إلا تعلم أيضاً بذلك حول العائلة المالكة؟

534
00:43:13,330 --> 00:43:17,690
على الرغم من أنه قد يكون وقحاً لأسأل ، ماذا قلت ، يا سيدي ؟

535
00:43:18,820 --> 00:43:21,600
بالمعنى الدقيق للكلمة، في العائلة المالكة لهذا البلد

536
00:43:21,600 --> 00:43:28,990
يقال أن عدد قليل جداً من الأبناء البكر قد نجحوا بالوصول للعرش بأمان

537
00:43:28,990 --> 00:43:31,280
إليس كذلك ؟

538
00:43:31,280 --> 00:43:35,070
سيدي ! ماذا بحق الكون السبب وراء قولك هذا ؟

539
00:43:35,070 --> 00:43:36,960
لايوجد

540
00:43:36,960 --> 00:43:40,640
حسناً ...  إي  سبب لدي؟

541
00:43:40,640 --> 00:43:44,760
لقد ذكرت حقيقة فقط

542
00:43:46,670 --> 00:43:52,540
الأكثر فوضوية في بعض الأحيان، وغالباً ما يحدث ذلك

543
00:43:52,540 --> 00:43:56,450
عندما الخليفة للعرش هو ليس الأبن البكر

544
00:43:56,450 --> 00:44:00,250
عندها الشخص  الذي سيصعد العرش هو الأبن الثاني

545
00:44:06,650 --> 00:44:08,510
لا ، يا صاحبة السمو

546
00:44:09,320 --> 00:44:12,330
هذا سوف لن يحدث

547
00:44:12,330 --> 00:44:17,810
أنا أثق بـ والدي كـ والدي و كـ ملك لهذا البلد

548
00:44:18,740 --> 00:44:23,150
و أيضاً هذا هو  واجبي

549
00:44:23,150 --> 00:44:24,130
صاحب السمو ...

550
00:44:24,130 --> 00:44:28,200
الملك الذي أعرفه والذي علي أن أكون بجانبه

551
00:44:28,200 --> 00:44:33,180
على الرغم من أن لديه طبيعة متهور، فهو شخص رقيق القلب

552
00:44:33,180 --> 00:44:38,020
هذا الملك يشعر بوضوح بالشفقة على الناس

553
00:44:41,220 --> 00:44:43,770
هذا هو شعوري الصادق

554
00:44:43,770 --> 00:44:47,420
و هو  بالتأكيد سيتخذ الخيار الصحيح كـ ملك

555
00:44:48,440 --> 00:44:54,200
يا صاحبة السمو ، إذا أنا كطفله لا أحترمه بحزم و أثق به

556
00:44:55,390 --> 00:44:58,890
فأي شخص آخر سيقوم بذلك؟

557
00:45:07,880 --> 00:45:09,540
إنها الحرب

558
00:45:09,540 --> 00:45:12,000
القوة الكبيرة لـ جين اللاحقة قد غزت

559
00:45:12,000 --> 00:45:17,230
يا صاحب الجلالة.  عليك أن تهرب 
فالقصر سيسقط في أيديهم

560
00:45:19,020 --> 00:45:23,960
الى أين ؟   أ يجب أن أذهب الى مكانٍ ما مجدداً ؟

561
00:45:27,390 --> 00:45:30,290
أمي . أمي

562
00:45:30,290 --> 00:45:34,780
أفتحي عينيكِ ، أمي

563
00:46:45,470 --> 00:46:48,200
يا صاحب الجلالة، أنها طقوس حفل الولاء للتعهد

564
00:46:48,200 --> 00:46:51,490
الذي طالب به مبعوث جين اللاحقة ، القائد يونغ جول داي

565
00:46:51,490 --> 00:46:57,270
لا ،   إنهم يريدون أن يتلقوا تأكيداً جوسون بالولاء  أتجاه تشينغ

566
00:46:57,270 --> 00:47:04,420
يا صاحب الجلالة، بطريقة أو بأخرى، أعتقد بأن جانب الأميرة قد حث  ولي العهد البريء

567
00:47:14,470 --> 00:47:20,370
يا رئيس الخصيان . يا رئيس الخصيان أنت هناك
أحضر ولي العهد على الفور

568
00:47:26,690 --> 00:47:34,000
والدك و الملك لهذا البلد يسألك شيئاً واحداً فقط

569
00:47:37,250 --> 00:47:43,030
هل تعتقد بأنهُ ما زال علي المشاركة في حفل الولاء  ؟

570
00:47:44,300 --> 00:47:46,660
أخبرني

571
00:47:46,660 --> 00:47:50,510
أريد أن أسمع رأيك حقاً

572
00:47:51,390 --> 00:47:56,810
أنت تطلب مني أن أخبرك الحقيقة، يا صاحب الجلالة

573
00:48:00,260 --> 00:48:02,310
هذا هو ما أعتقده

574
00:48:03,510 --> 00:48:11,450
أبي ، تحتاج إلى مواجهة الواقع الذي هو هنا والآن

575
00:48:12,560 --> 00:48:14,750
فهو تجربة مريرة

576
00:48:15,430 --> 00:48:19,330
جوسون لا تزال ضعيفة جداً  لمواجهتها

577
00:48:19,330 --> 00:48:28,030
و الوضع المخزي لـ جوسون فما زال ... بلدنا صغير جداً

578
00:48:29,310 --> 00:48:33,730
أرجوك سامح عدم ولائي و عدم أطاعة الوالدين في

579
00:48:33,730 --> 00:48:37,330
أخبارك بأن عليك تقبل هذا الذل

580
00:48:37,330 --> 00:48:42,250
ولكن إذا فعلت ذلك، إذا يمكننا إنقاذ حياة الناس

581
00:48:43,770 --> 00:48:52,190
أبي ، أنا أثق أيضاً بأنك بكل سرور

582
00:48:53,020 --> 00:48:56,030
ستتبع هذا المسار

583
00:48:56,030 --> 00:48:58,260
أنت تثق بي ؟

584
00:49:01,750 --> 00:49:04,190
أنت تفعل ؟

585
00:49:04,190 --> 00:49:09,930
أبي ، إذا لم تنسى ويمكنك تحمل الإذلال اليوم

586
00:49:09,930 --> 00:49:14,090
فيوماً  ما جوسون ستصبح بلد عظيم

587
00:49:14,090 --> 00:49:17,740
و أيضاً ، من الواضح أن أبي الملك

588
00:49:18,880 --> 00:49:21,390
سيكون قادر على تحقيق ذلك

589
00:49:26,920 --> 00:49:28,560
نعم

590
00:49:29,950 --> 00:49:35,770
كـ ملك من واجبي أن أحمي الشعب

591
00:49:37,070 --> 00:49:41,490
ما هي الفائدة من وجود العزة والكرامة وما شابه ذلك بعد أضاعة البلد ؟

592
00:49:42,410 --> 00:49:44,290
أبي

593
00:49:48,650 --> 00:49:53,870
و لكن شيء واحد  ... فقط  شيء واحد بعد

594
00:49:57,220 --> 00:50:02,940
لم يكن هناك سبب آخر لك  لتأتي إلي؟

595
00:50:02,940 --> 00:50:04,320
ربما

596
00:50:05,760 --> 00:50:11,290
هل أنت تتبع أوامر المؤامرة السرية مع عمتي ؟

597
00:50:13,850 --> 00:50:18,580
فأنت تعلم جيداً جداً عن عدائي للأميرة

598
00:50:19,530 --> 00:50:26,240
ولكن، أرغب أن أسمع بالتأكيد بأن الأمر ليس كذلك ، يا ولي العهد

599
00:50:30,400 --> 00:50:35,200
الأمر ليس كذلك ، يا أبي . فأنت مخطئ

600
00:50:35,200 --> 00:50:41,840
قولي الأشياء التي أصعدتها الآن لا تزال سوى تعبير عن قلقي العميق عليك

601
00:50:41,840 --> 00:50:46,860
أود أن أؤكد لك أنها ليست على خلاف ذلك، يا أبي

602
00:50:50,520 --> 00:50:54,080
حقاً ؟ ملك جوسون هو ذاهب لقبول المرسوم الأمبراطوري

603
00:50:54,080 --> 00:50:56,360
هل  تقول أنهُ سيأتي الى حفل الولاء  ؟

604
00:50:56,360 --> 00:50:58,700
نعم . هو سيأتي ، يا قائد

605
00:50:58,700 --> 00:51:03,920
و أيضاً ، لعظمته الإمبراطورية الذي يحارب بمعركته الأخيرة  مع مينغ

606
00:51:03,920 --> 00:51:09,200
هم قالوا بأنهم سيلتزمون بتقديم الدعم من خلال العتاد العسكري والجنود

607
00:51:20,900 --> 00:51:25,500
هل هذا صحيح ، يا زوجي ؟ الملك سيذهب إلى حفل الولاء  ؟

608
00:51:25,500 --> 00:51:30,270
نعم  ، يا صاحبة  السمو .  قد قرر أخيراً أن يمنع الحرب

609
00:51:30,270 --> 00:51:34,830
حصل بصدق ولي العهد من خلاله ، يا صاحبة السمو

610
00:51:48,570 --> 00:51:52,290
في إي وقت هو الحفل؟

611
00:51:52,290 --> 00:51:56,350
بين 3 و 5 مساءاً من بعد الظهر في جناح المبعوثين

612
00:51:57,320 --> 00:51:58,830
نعم

613
00:52:00,250 --> 00:52:05,950
على أية حال إذا علي أن أُذل بذلك المكان فهو

614
00:52:07,860 --> 00:52:10,100
أفضل من قصري

615
00:52:10,100 --> 00:52:12,030
ولكن يا صاحب الجلالة

616
00:52:12,030 --> 00:52:15,610
سيكون هناك يوم حيث يمكن أن تدفع لهم مجدداً لهذا الإذلال

617
00:52:16,630 --> 00:52:18,620
نعم

618
00:52:18,620 --> 00:52:24,690
فـ ولي العهد سيكون  الى جانبي و يساعدني

619
00:52:26,320 --> 00:52:31,870
فلقد كنت قادراً على أتخاذ القرار بسبب تلك الكلمات الصادقة

620
00:52:40,700 --> 00:52:42,580
صاحب الجلالة !

621
00:52:46,130 --> 00:52:52,050
يا صاحب الجلالة ، في النهاية هل تستسلم لخداعهم ؟

622
00:52:52,050 --> 00:52:58,200
هل خدعت من قبل ولي العهد الذي يتبع الأميرة أكثر مما يتبعك ؟

623
00:53:01,100 --> 00:53:05,730
أيتها القرينة الملكية ، ماذا يعني ذلك ؟

624
00:53:05,730 --> 00:53:07,930
يا صاحب الجلالة

625
00:53:12,620 --> 00:53:14,590
أنهُ فقط كما أخبرتك

626
00:53:14,590 --> 00:53:17,170
نحن بحاجة لفترة وجيزة لتفقد البارود والقوات التي تقدمها لنا

627
00:53:17,170 --> 00:53:21,720
للمعرفة و لتقديم تقرير عن الحالة

628
00:53:21,720 --> 00:53:24,600
سيدي، هل صحيح بأننا سنقدم البارود لهم؟

629
00:53:24,600 --> 00:53:26,020
رافقهم للداخل

630
00:53:26,020 --> 00:53:29,830
سيدي
سيدي

631
00:53:53,170 --> 00:53:55,660
هل تصنيع الكبريت هنا ؟

632
00:53:57,620 --> 00:54:02,010
حسناً ، علينا أن نصهر الكبريت في الفرن

633
00:54:02,010 --> 00:54:08,230
في الواقع، لقد سمعت أنك تتفوق في التكنولوجيا الكيميائية بصهر الكبريت

634
00:54:08,230 --> 00:54:11,560
بالنظر  في ذلك، فإنه يبدو بأنك شخص جوسوني

635
00:54:11,560 --> 00:54:14,730
فلماذا أصبحت مخبراً للبرابرة ؟

636
00:54:14,730 --> 00:54:16,740
يا رئيس ، هو سيسمعك

637
00:54:16,740 --> 00:54:21,660
أنا أقول ذلك حتى يتمكن من سماعه .  أنهُ إبلاغ للمخبر

638
00:54:26,290 --> 00:54:30,240
شعب جوسون لا يعرفون بأن مكانهم لم يتغير، و هو نفسه الآن كما كان من قبل

639
00:54:30,240 --> 00:54:33,450
ماذا ؟ ماذا ؟ !

640
00:54:34,490 --> 00:54:35,840
ماذا ؟
يا رئيس !

641
00:54:35,840 --> 00:54:38,350
دعوني ، أيها الأوغاد !

642
00:54:40,440 --> 00:54:42,620
أنا أدعك تعرف مكانك

643
00:54:42,620 --> 00:54:45,250
أنا أدعك تعرف كيف يجب أن تتصرف أمامي

644
00:54:45,250 --> 00:54:46,970
عزيزي !

645
00:54:48,350 --> 00:54:51,430
عزيزي ! هل أنت بخير؟

646
00:54:51,430 --> 00:54:54,070
أنهُ لا شيء . أنهُ ليس شيئاً  لكِ لتتدخلي فيه

647
00:54:54,070 --> 00:54:57,110
أون سول، ماذا تفعلين ؟ بسرعة أرجعيها للداخل !

648
00:54:57,110 --> 00:54:59,160
أنتظروا لحظة

649
00:55:01,430 --> 00:55:03,060
أنتِ هي . . .

650
00:55:10,110 --> 00:55:12,110
أنت ، ماذا تعتقد بأنك تفعل ؟! أيها الوغد !

651
00:55:12,110 --> 00:55:14,720
إلن تقوم بإزالة تلك اليد، أيها الوغد ؟

652
00:55:17,390 --> 00:55:20,910
نعم، نعم، نعم، نعم،  أعتقد بأنني رأيتكِ لمرات عديدة في مكانٍ ما

653
00:55:20,910 --> 00:55:24,720
إلستِ من شعب جوسون الذين كانوا في سجون شين يانغ للحرب؟

654
00:55:29,210 --> 00:55:32,850
أيتها العاهرة ، لماذا أنتِ هنا؟

655
00:55:32,850 --> 00:55:37,590
يجب أن تكوني في جين اللاحقة كـ أسيرة الآن ، إذن لماذا أنتِ هنا ؟ !

656
00:55:48,650 --> 00:55:52,470
صاحب الجلالة . صاحب الجلالة !

657
00:55:59,590 --> 00:56:03,720
أين هي ولية العهد ؟ ولية العهد  ؟ !

658
00:56:09,780 --> 00:56:11,310
صاحب الجلالة

659
00:56:14,650 --> 00:56:21,210
هل صحيح خرجتِ الليلة الماضية الى منزل الأميرة  لإجراء بعض الأعمال معها؟

660
00:56:22,830 --> 00:56:24,360
ماذا ؟

661
00:56:24,360 --> 00:56:26,570
أجيبيني

662
00:56:26,570 --> 00:56:33,080
إليس صحيحاً أنكِ تجنبتِ أن تنظري وفقاً لأوامر ولي العهد و إلتقيت بالأميرة في منزلها؟

663
00:56:33,080 --> 00:56:36,430
صـ .. صاحب الجلالة

664
00:56:38,270 --> 00:56:40,580
لكم من الوقت كان ذلك ؟

665
00:56:41,420 --> 00:56:46,370
لكم من الوقت كان ذلك منذ أن خدعتيني

666
00:56:47,340 --> 00:56:51,040
بما أنكِ و ولي العهد تتصلان بالأميرة و تخدعانني ؟

667
00:56:53,220 --> 00:56:58,210
يا قائد ، أن أسيرة جوسون التي كانت في هواغ أيدو جام ...

668
00:56:58,210 --> 00:57:03,920
أنا أعلم ، يا صاحب السمو
فأنا لن أسألك شيئاً عن هذا الأمر

669
00:57:05,450 --> 00:57:07,810
أنت لن تسألني ؟

670
00:57:11,070 --> 00:57:16,540
بالنظر إليك أنت لا ترتبك ولا تستغرب لذا يجب أن تعرف

671
00:57:16,540 --> 00:57:20,300
السبب بأننا أرجعنا  سجناء جوسون من الحرب

672
00:57:20,300 --> 00:57:25,010
ولكن. إذا تم عقد حفل الولاء من دون أي حوادث اليوم

673
00:57:26,060 --> 00:57:32,410
فلدينا وعدنا لإعادة السجناء من دون قيد أو شرط ، يا  ولي العهد

674
00:57:32,960 --> 00:57:40,750
إذا جوسون أظهروا ثقتهم بنا، إليس علينا أيضاً أن نُظهر الثقة لك ؟

675
00:57:43,200 --> 00:57:48,900
شكراً لك ، يا قائد
حقاً ، شكراً لك

676
00:57:55,130 --> 00:58:00,130
أسير  جوسوني هارب قد تم أكتشافه في هواغ أيدو جام ؟

677
00:58:00,200 --> 00:58:04,600
نـ .. نـ .. نعم ، يا صاحب الجلالة
أنا  لستُ متأكداً تماماً كيف حدث ذلك ولكن ...

678
00:58:04,620 --> 00:58:06,290
أنت لا تعرف ؟

679
00:58:08,660 --> 00:58:13,650
هل تقول بأنك حقاً لا تعرف كيف حدث ذلك ؟ !

680
00:58:13,650 --> 00:58:15,090
ماذا ؟

681
00:58:16,180 --> 00:58:18,680
كما هو متوقع، لقد كانت فعلت  الأميرة

682
00:58:18,680 --> 00:58:23,790
نعم، لا توجد وسيلة للأميرة التي تسد دائماً طريقي

683
00:58:24,920 --> 00:58:27,350
عليها فقط البقاء هادئة

684
00:58:27,350 --> 00:58:30,770
و لـ .. و لكن ،  لا تقلق كثيراً يا صاحب الجلالة

685
00:58:30,770 --> 00:58:33,810
فحتى المبعوث يونغ جول داي لم يلاحظ بأن هناك مشكلة

686
00:58:33,810 --> 00:58:35,630
لا !

687
00:58:37,870 --> 00:58:40,980
المشكلة هي التي لاحظتها !

688
00:58:44,040 --> 00:58:51,620
كيف يجرؤون على أرتكاب خطيئة خداعي، الملك، عن طريق خدعة المخادعة من وراء ظهري! هل تفهم؟

689
00:58:51,620 --> 00:58:56,230
سأجعلهم يدفعون الثمن لتلك الخطيئة !

690
00:58:57,720 --> 00:59:02,320
تثق بي ؟ أنت تثق بي ؟

691
00:59:02,320 --> 00:59:08,080
أبي ، إذا لم تنسى ويمكنك تحمل الإذلال اليوم

692
00:59:08,080 --> 00:59:12,270
فيوماً  ما جوسون ستصبح بلد عظيم

693
00:59:12,270 --> 00:59:19,580
و أيضاً ، من الواضح أن أبي الملك سيكون قادر على تحقيق ذلك

694
00:59:20,290 --> 00:59:25,980
لم يكن هناك سبب آخر لك  لتأتي إلي؟

695
00:59:25,980 --> 00:59:34,310
ربما ، هل أنت تتبع أوامر المؤامرة السرية مع عمتي ؟

696
00:59:35,150 --> 00:59:38,270
يا صاحب الجلالة ، أرجوك سامحني

697
00:59:38,270 --> 00:59:42,100
الأمر ليس كذلك.  فأنت مخطئ يا أبي

698
00:59:42,100 --> 00:59:47,160
ولي العهد لا يعلم بأنني فعلت ذلك

699
00:59:47,160 --> 00:59:51,590
لا يعلم ؟ هو لا يعلم ؟

700
00:59:51,590 --> 00:59:56,200
هل تقولين بأن ولي العهد حقاً لا يعلم  ما أنتِ ،يا ولية العهد  قد فعلته ؟

701
00:59:56,200 --> 00:59:57,530
صاحب الجلالة

702
00:59:57,530 --> 01:00:04,100
حسناً . إذا كان هذا هو الحال، فإذن  لماذا إلتقيتِ بالأميرة؟

703
01:00:04,100 --> 01:00:11,370
إذا لم يكُن أمر من قبل ولي العهد، لماذا تحت جنح الظلام قابلتي الأميرة في منزلها؟

704
01:01:01,750 --> 01:01:02,920
يا أميرة

705
01:01:02,920 --> 01:01:05,420
ماذا عن ولية العهد  ؟

706
01:01:05,420 --> 01:01:08,140
أنها غلطتي

707
01:01:08,140 --> 01:01:10,900
أنا الشخص الوحيد الذي يمكن أن يُلام

708
01:01:11,730 --> 01:01:13,610
صاحبة السمو

709
01:01:13,610 --> 01:01:17,810
إذن ، ماذا علي أن أفعل حيال ذلك ؟

710
01:01:17,810 --> 01:01:24,680
ماذا لو صاحب الجلالة أستضاف بأزدراء لـ ولي العهد بسببي؟

711
01:01:43,460 --> 01:01:50,740
حسناً ، نحن للمصلحة المتبادلة من الصين الكبرى وجوسون،  فنحن سنتلقى تعهد جوسون بحفل الولاء إلى الصين الكبرى يا صاحب الجلالة

712
01:02:10,840 --> 01:02:12,360
صاحب الجلالة

713
01:03:08,950 --> 01:03:11,410
صاحب الجلالة، ماذا تفعل ؟ !

714
01:03:11,410 --> 01:03:13,610
أبي !

715
01:03:13,700 --> 01:03:19,500
تعهد بالولاء؟ لا، لن يكون هناك شيء من ذلك !

716
01:03:21,500 --> 01:03:27,700
قُلت تعهد بالولاء؟ من يمكنني الأعتماد عليه  ؟

717
01:03:44,420 --> 01:03:48,900
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

718
01:03:48,900 --> 01:03:52,860
♫ لا أعتقد يمكنني تصديق ذلك  ♫

719
01:03:52,860 --> 01:03:57,700
♫ لقد كنت دائماً بجانبي  ♫

720
01:03:57,700 --> 01:04:02,120
♫  الوقت حيث أحببتك هو مثل التنفس  ♫

721
01:04:02,120 --> 01:04:07,800
♫ مثل شيء بلا بداية  ♫

