﻿1
00:00:28,530 --> 00:00:30,130
الحلقـــــ ~ 43 ~  ـــــة

2
00:00:45,400 --> 00:00:50,700
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

3
00:00:57,530 --> 00:01:00,230
الرياح تهب ، يا صاحبة السمو

4
00:01:00,930 --> 00:01:03,930
فحتى في هذا البلد الأجنبي الغريب

5
00:01:04,530 --> 00:01:06,630
الرياح الدافئة هي  تهب

6
00:01:11,400 --> 00:01:17,500
هذه الرياح ستلمس الجبال و الجداول  التي طالما أتوق إليه

7
00:01:25,830 --> 00:01:29,530
الأمير !  ولي العهد !

8
00:01:33,630 --> 00:01:36,430
الأمير الكبير
ولي العهد

9
00:01:36,430 --> 00:01:40,730
بعد طول أنتظار ... نحن ذاهبان للمنزل !

10
00:01:40,730 --> 00:01:45,630
رسالة أمبراطور تشينغ وصلت للتو

11
00:01:45,630 --> 00:01:50,030
يقولون بأنهُ الآن يمكنك الذهاب إلى جوسون !

12
00:02:18,730 --> 00:02:21,030
نعم ، يا صاحبة السمو

13
00:02:21,030 --> 00:02:25,830
ربما العالم الذي حلمنا به معاً

14
00:02:25,830 --> 00:02:29,530
سيأتي ليجدنا، تماماً مثل هذه الرياح

15
00:02:37,530 --> 00:02:41,330
أنظروا هنا . أنظروا هنا، جميعاً
سيدي

16
00:02:41,330 --> 00:02:43,930
السيد يونغ ان وي ؟ أ هو هنا؟

17
00:02:43,930 --> 00:02:48,230
نعم. هو في المكتب مع مدير الإنتاج

18
00:02:51,830 --> 00:02:54,530
لماذا الباحث يبدو هكذا ؟

19
00:02:54,530 --> 00:02:58,330
لماذا رجل مثلك يتم تحريكه ؟

20
00:02:58,330 --> 00:03:01,030
الأمر ليس كذلك

21
00:03:01,030 --> 00:03:03,430
آه ، إلم تسمعوا هذا الخبر؟
ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

22
00:03:03,430 --> 00:03:08,430
ولي العهد سيعود من تشينغ قريباً !

23
00:03:08,430 --> 00:03:10,630
ماذا؟  هل هذا صحيح، يا سيدي ؟

24
00:03:10,630 --> 00:03:14,430
أنتظر ، أنتظر. هل هذا يعني انه قادم للصالح ، الصالح ؟

25
00:03:14,430 --> 00:03:18,030
هل تقول بأنه قد أفرج عنه تماماً ؟

26
00:03:18,030 --> 00:03:21,230
يا إلهي ! أنظر إلى هذا، بونغ سو !

27
00:03:21,230 --> 00:03:23,930
الآن هذه المعاناة  ستأتي إلى نهايتها أيضاً !

28
00:03:23,930 --> 00:03:28,230
و الربيع سيأتي الآن لهذه الأمة أيضاً !

29
00:03:31,730 --> 00:03:33,330
يا إلهي !

30
00:03:38,730 --> 00:03:40,630
جو وون . . .

31
00:03:45,230 --> 00:03:48,930
سيد يونغ ان وي  ،  مدير الإنتاج

32
00:03:48,930 --> 00:03:51,230
نعم ، سيدي

33
00:03:51,230 --> 00:03:56,630
سمعت الخبر بأن ولي العهد والأمير الكبير بونغ ريم سيعودان

34
00:04:02,230 --> 00:04:03,830
صاحبة السمو

35
00:04:03,830 --> 00:04:08,130
نعم، هل تقولين بأنهما سيعودان ؟

36
00:04:08,130 --> 00:04:12,530
ولي العهد والأمير الكبير بونغ ريم  في النهاية سيعودان إلى هذه الأرض؟

37
00:04:12,530 --> 00:04:15,230
نعم، هذا صحيح

38
00:04:15,230 --> 00:04:21,730
الآن،  الوقت الذي  قد أنتظرتِ  لهُ طويلاً  هو يقترب

39
00:04:22,630 --> 00:04:27,230
يعيش ! يعيش  ! يعيش !

40
00:04:29,330 --> 00:04:36,130
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

41
00:04:52,230 --> 00:04:54,030
يا صاحب السمو

42
00:04:55,130 --> 00:04:57,730
هل  تراهم ؟

43
00:04:59,130 --> 00:05:04,730
أيمكنك سماع أصوات الناس الذين خرجوا لتحيتك ، يا صاحب السمو ؟

44
00:05:09,030 --> 00:05:11,030
صاحب السمو

45
00:05:17,130 --> 00:05:18,630
صاحب الجلالة

46
00:05:19,830 --> 00:05:23,130
صاحب الجلالة ! صاحب الجلالة !

47
00:05:24,130 --> 00:05:28,330
صاحب الجلالة ! أرجوك أفتح عينيك ، يا صاحب الجلالة !

48
00:05:29,130 --> 00:05:32,630
لا يمكنك أن تسقط هكذا ، يا صاحب الجلالة !

49
00:05:32,630 --> 00:05:34,630
صاحب الجلالة !

50
00:05:39,830 --> 00:05:41,630
رئيس الوزراء

51
00:05:44,630 --> 00:05:48,930
ماذا سنفعل ؟ فكما هو الحال إذا كان الملك يجب أن يموت

52
00:05:48,930 --> 00:05:52,830
و إذا صعد ولي العهد العائد  إلى العرش، فعندها  ماذا عنا؟

53
00:05:52,830 --> 00:05:56,730
تمالكِ نفسكِ . الآن

54
00:05:57,930 --> 00:06:01,130
فلا  شيء يحدث حتى الآن

55
00:06:32,930 --> 00:06:36,530
صاحب السمو ، ولي العهد !

56
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
يا معلم

57
00:07:07,530 --> 00:07:09,330
صاحب السمو

58
00:07:12,530 --> 00:07:14,230
صاحب السمو

59
00:07:15,030 --> 00:07:17,130
ولي العهد

60
00:07:28,030 --> 00:07:30,730
هل كنتم جميعكم بصحة جيدة ؟

61
00:07:31,330 --> 00:07:33,830
كل المسؤولين ...

62
00:07:38,630 --> 00:07:43,530
ورئيس الوزراء ، السيد كيم جا جيوم ؟

63
00:08:03,330 --> 00:08:05,530
ولي العهد

64
00:08:11,730 --> 00:08:15,230
لذا جيونغ ميونغ ،  تذكري

65
00:08:15,230 --> 00:08:18,230
حتى لو ركعتي بظلماً اليوم

66
00:08:18,230 --> 00:08:23,130
فلا تستسلمي ليأسكِ

67
00:08:25,730 --> 00:08:30,330
فهذه ليست النهاية ، أفهمتِ ؟

68
00:08:30,330 --> 00:08:35,530
حتى لو رحلت ، فطالما أنتِ وشعبكِ هنا

69
00:08:35,530 --> 00:08:38,830
و ما دمتم  يا رفاق لم تتخلوا عن هذه المعركة  ...

70
00:08:40,630 --> 00:08:43,030
فإذن أنها ليست النهاية

71
00:08:44,430 --> 00:08:48,430
نعم. أنها ستكون هكذا ، يا أخي الكبير

72
00:08:49,230 --> 00:08:51,630
ومثلما قلت

73
00:08:53,130 --> 00:08:57,630
نحن سننجح الآن بالتأكيد

74
00:09:10,430 --> 00:09:13,630
صاحبة الجلالة الملكة تقترب

75
00:09:20,230 --> 00:09:24,130
ولي العهد . ولية العهد

76
00:09:24,130 --> 00:09:26,130
صاحبة السمو

77
00:09:27,030 --> 00:09:28,930
صاحبة السمو

78
00:09:31,030 --> 00:09:33,030
مرحباً بعودتكم

79
00:09:33,030 --> 00:09:38,830
برؤية  أن كلاكما قد عاد بأمان، فأنا سعيدة وراء هذه الكلمات

80
00:09:40,430 --> 00:09:42,230
صاحبة السمو

81
00:09:43,330 --> 00:09:48,030
بينما كنت بعيداً ، فلقد كبرت ، أيها الأمير الكبير

82
00:09:48,930 --> 00:09:54,230
أكان الوقت لكونك بعيداً في ذلك البلد الأجنبي البعيد صعباً جداً ؟

83
00:09:54,230 --> 00:09:56,130
لا

84
00:09:56,130 --> 00:10:01,130
لم يكُن شيئاً بالمقارنة مع المصاعب التي مر بها ولي العهد

85
00:10:01,130 --> 00:10:05,030
فـ ولي العهد شهد جميع أنواع المصاعب لفترة طويلة

86
00:10:05,030 --> 00:10:09,930
لذا فأن سجناء جوسون من الحرب يمكنهم العودة الى جوسون

87
00:10:09,930 --> 00:10:12,030
نعم ، أعلم

88
00:10:12,030 --> 00:10:16,130
الشعب لهذه الأمة،  الذين لا يعرفون عن هذه الحقيقة ؟

89
00:10:16,130 --> 00:10:19,330
و حول هذه المسألة ،  أنا أعلم

90
00:10:19,330 --> 00:10:21,930
بأنكِ قد ساعدتي من هنا

91
00:10:21,930 --> 00:10:23,530
عندما عدت

92
00:10:24,130 --> 00:10:26,530
أردتُ أن أشكركِ

93
00:10:28,960 --> 00:10:30,750
الأمير الكبير

94
00:10:31,770 --> 00:10:40,280
ومع ذلك، يا صاحبة السمو، سمعت بأن صاحب الجلالة هو مريض جداً

95
00:10:40,280 --> 00:10:42,820
فهل هذا صحيح ؟

96
00:10:53,310 --> 00:11:00,310
بعد الأنتظار طوال الوقت لأجلك و قبل وصولك كان قد فقد الوعي

97
00:11:02,460 --> 00:11:08,300
ولكن إذا رأك  تأتي هكذا ، فتخيل كم سيكون سعيداً

98
00:11:24,870 --> 00:11:27,040
أبي

99
00:11:37,490 --> 00:11:39,450
الأميرة

100
00:11:41,580 --> 00:11:43,460
ولية العهد

101
00:11:47,460 --> 00:11:50,970
أهي قالت كان ينتظر طوال هذا الوقت ؟

102
00:11:50,970 --> 00:11:53,130
لا ، يا صاحبة السمو

103
00:11:53,130 --> 00:11:56,500
أنا لا أثق بهذه الكلمات

104
00:11:56,500 --> 00:11:59,730
إلستِ يا صاحبة السمو  أيضاً تقولين ذلك ؟

105
00:11:59,730 --> 00:12:01,120
صاحبة السمو

106
00:12:01,120 --> 00:12:02,960
ليفقد وعيه ...

107
00:12:02,960 --> 00:12:09,120
نعم ، بمجرد عودتنا فقد وعيه؟ لما لا؟

108
00:12:09,120 --> 00:12:13,170
بما أن ولي العهد الذي يتوق للعرش قد عاد

109
00:12:23,380 --> 00:12:25,270
صاحب السمو

110
00:12:33,280 --> 00:12:35,660
أنا أعلم ، يا معلم

111
00:12:35,660 --> 00:12:41,320
أنا على علم  أيضاً بأي نوع من الأشياء تحدث في البلاط

112
00:12:51,550 --> 00:12:56,210
هؤلاء الناس. . . ماذا يقولون ؟ !

113
00:12:57,630 --> 00:13:02,980
حتى لو حدث شيء لي ، فلا داعي للقلق لأن لدي ولي العهد ؟

114
00:13:07,030 --> 00:13:13,470
إذا اقتضى الأمر، أن ينزلونني و يجلبوا  مخادع ما

115
00:13:13,470 --> 00:13:17,460
أليسوا يقولون بأنهم يريدون قبول ولي العهد كـ ملكاً لهم؟ !

116
00:13:17,460 --> 00:13:22,230
يا صاحب الجلالة ، إليس ولي العهد الذي عاش في شين يانغ ، في  إمبراطورية تشينغ

117
00:13:22,230 --> 00:13:26,370
حافظ على علاقة وثيقة مع أسرة تشينغ الأمبراطورية؟

118
00:13:26,370 --> 00:13:32,570
وبما أن ولي العهد هو يفعل ذلك،  فلهذا  السبب هم ينظرون بدنو  أكثر لك

119
00:13:34,840 --> 00:13:36,600
ماذا ؟

120
00:13:37,360 --> 00:13:40,020
ولي العهد؟

121
00:13:40,020 --> 00:13:43,720
لسوء الحظ، هذا صحيح. يا صاحب الجلالة

122
00:13:43,720 --> 00:13:47,370
ولي العهد والعائلة الأمبراطورية لديهم تواصل

123
00:13:47,370 --> 00:13:50,740
الذي أكدته الأتصالات المكتوبة بين جوسون وشين يانغ

124
00:13:50,740 --> 00:13:56,440
وبسبب ذلك، تقول تشينغ بأنهم مستعدون في أي وقت لتغيير زعيم جوسون

125
00:13:56,440 --> 00:13:58,570
ولي العهد. . .؟

126
00:14:03,800 --> 00:14:05,460
صاحب الجلالة

127
00:14:07,780 --> 00:14:11,410
ولكن،  أنتِ تعرفين

128
00:14:11,410 --> 00:14:16,150
لماذا ولي العهد لم يتركها الأتصال مع عائلة تشينغ  الملكية

129
00:14:16,150 --> 00:14:20,150
السبب بأن ولي العهد فعل ذلك

130
00:14:20,150 --> 00:14:25,430
كان لأرجاع مواطنين جوسون الذين تم سحبهم بعيداً كأسرى

131
00:14:25,430 --> 00:14:30,300
السبب لماذا أنتِ و ولي العهد حاولتما جاهدين هناك

132
00:14:30,300 --> 00:14:36,750
إلم يكن لإنقاذ حتى  أكثر من مواطن ؟

133
00:14:36,750 --> 00:14:42,950
ولكن ما هي الفائدة لتلك الحقيقة  ، يا صاحبة السمو ؟

134
00:14:42,950 --> 00:14:47,570
تشينغ أستخدمت ولي العهد لتسخر من  صاحب الجلالة

135
00:14:47,570 --> 00:14:54,510
و مرة أخرى كبار رجال الدولة لهذا البلد يستخدمون نواياه الحسنة ضده

136
00:14:58,220 --> 00:15:05,390
لذا نحن سنكون غير قادرين على مجرد ترك العائلة المالكة لهذه الأمة و البلاط هكذا، يا معلم

137
00:15:08,380 --> 00:15:12,810
كانغ جو سيون ، كيم جا جيوم  و القرينة الملكية  جو . . .

138
00:15:12,810 --> 00:15:19,230
و أيضاً ، فإنهم سوف  لن يتخلوا عن أمنهم و سلطتهم  بحيث أن

139
00:15:20,530 --> 00:15:26,200
هذه الأمة لن يكون لها مستقبل

140
00:15:27,910 --> 00:15:32,330
هل ستبدأ بذلك، يا صاحب السمو ؟

141
00:15:32,330 --> 00:15:36,210
نعم ، علي ذلك

142
00:15:36,210 --> 00:15:42,490
لأن السبب في أنني تحملت السنوات الثمانية  الماضية والسبب لعودتي إلى هذه الأرض هكذا ...

143
00:15:44,790 --> 00:15:47,350
كان لأجل ذلك

144
00:15:49,210 --> 00:15:51,340
ولي العهد

145
00:15:58,330 --> 00:15:59,920
صاحبة السمو

146
00:16:08,620 --> 00:16:11,690
يبدو أن قرار  ولي العهد هو مطلق

147
00:16:11,690 --> 00:16:15,670
فهو يؤمن بأنهُ لم يعد بإمكاننا تأخير التخلص من هؤلاء الناس

148
00:16:15,730 --> 00:16:20,890
لماذا ليس عليه ؟ فهم الناس الذين لم يهتزوا حتى  بعد بيع بلدهم خارجاً  للعدو

149
00:16:20,890 --> 00:16:26,480
كـ كبار رجال الدولة فهم لم يفوا بمسؤولياتهم و  لكنهم عادوا وأخذوا و تمتعوا بكل صفاقة بالسلطة

150
00:16:26,480 --> 00:16:30,400
فكيف يمكننا وضع هذه الأمة بالطريق السوي من دون التخلص من هؤلاء الناس؟

151
00:16:30,400 --> 00:16:33,770
كيف في الواقع يمكن أن يتم ذلك من دون حل خطايا الماضي؟

152
00:16:33,770 --> 00:16:35,850
ولكن المشكلة هو الملك

153
00:16:35,850 --> 00:16:41,050
الملك ليس لديه الأستعداد للقيام بذلك ، والأسوأ من ذلك أنه قد أحتضنهم كالأشخاص  الذين يقومون بأوامره

154
00:16:41,050 --> 00:16:48,410
ولهذا السبب ولي العهد على أستعداد لأحتضان كل المخاطر والوقوف على الخطوط الأمامية

155
00:16:48,410 --> 00:16:56,420
وهذه المسألة هي شيء  لم يعد من الممكن تأخيره ، حتى لو كان لسلامة ولي العهد

156
00:16:56,420 --> 00:16:59,770
و ولي العهد هو الشخص الذي يخشونه

157
00:16:59,770 --> 00:17:04,680
إذا لم نقم بالخطوة الأولى

158
00:17:04,680 --> 00:17:08,570
فخوفهم سيصبح تهديداً يرمى اليه

159
00:17:25,860 --> 00:17:27,330
لقد جئت ، سيدي

160
00:17:27,330 --> 00:17:29,580
أعلن وصولي . فليس هناك وقت لنضيعه

161
00:17:29,620 --> 00:17:33,570
لا، يمكنك الدخول فوراً . فهو قد كان ينتظر وصولك

162
00:17:46,830 --> 00:17:50,110
لنذهب. سألتقي به نفسي

163
00:17:50,110 --> 00:17:54,700
ولكن بينما القصر هو بمثل هذه الفوضى فللخروج من القصر ...

164
00:17:54,700 --> 00:17:56,200
أخرسي !

165
00:17:56,200 --> 00:18:01,630
أعلى الجلوس مكتوفة الأيدي  بأنتظار حدوث شيءٍ ما ؟

166
00:18:01,630 --> 00:18:05,860
أياً كان، فعلينا أن نجد وسيلة الآن !

167
00:18:10,130 --> 00:18:11,410
أمير سيونغ سيون ...

168
00:18:11,410 --> 00:18:13,730
أمي ،  أنا خائف

169
00:18:13,730 --> 00:18:20,090
فخادمات القصر يهمسن بأشياء غريبة. و يقولن بأنكِ وأنا سنموت قريباً

170
00:18:20,090 --> 00:18:24,280
لا، فإي نوع من الكلام هذا؟

171
00:18:24,280 --> 00:18:26,530
هذا لن يحدث

172
00:18:26,530 --> 00:18:29,010
يجب إلا تقول مثل هذه الأشياء التي تجعلك تبدو ضعيفاً !

173
00:18:29,010 --> 00:18:31,720
أمي . . .

174
00:18:35,320 --> 00:18:37,070
أستمع جيداً ، يا أمير سيونغ سيون

175
00:18:37,070 --> 00:18:44,310
أنت الشخص الذي سيجلس على عرش هذه الأمة . سأتأكد بالتأكيد  من ذلك

176
00:18:47,920 --> 00:18:51,770
نعم. . .  سيتحول الأمر بالتأكيد لهذا القبيل

177
00:18:51,770 --> 00:18:58,120
وأياً كانت الطريقة التي علي أن أستخدمها ،  فأنا لن جلوس ساكنه فقط  و أشاهد  ولي العهد يأخذ كل شيء

178
00:18:58,120 --> 00:19:02,020
ولكن، هل تحسن وضع الملك؟

179
00:19:02,020 --> 00:19:04,910
وفقاً لطبيب الملكي، فهذه هي الطريقة له

180
00:19:04,960 --> 00:19:09,650
يبدو بأنه قد تجاوز الأزمة وسيستعيد وعيه في وقتٍ قريب

181
00:19:11,140 --> 00:19:16,810
ولكن لنا، فالخطر الحقيقي  يبدأ  من الآن فصاعداً ،يا سيدي

182
00:19:18,480 --> 00:19:24,140
فبما أن ولي العهد قد عاد ، ولا يمكن للملك أستخدام قوته الآن

183
00:19:24,140 --> 00:19:28,410
فهم سيحاولون بالتأكيد لأستخدام هذه الفرصة و أستهدافنا

184
00:19:30,780 --> 00:19:35,850
نعم. . . أنا متأكد من أنها ستستهدفنا، تستهدفني

185
00:19:36,770 --> 00:19:38,600
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

186
00:19:38,600 --> 00:19:42,330
هل نعرف ماذا سيفعلون حتى يتسنى لنا أتخاذ التدابير المضادة؟

187
00:19:42,330 --> 00:19:48,450
لذا، نحن بحاجة لمعرفة تحركاتهم بأستخدام أي طريقة لازمة

188
00:19:48,450 --> 00:19:53,220
ويجب أن نستعد للوقت الأكثر خطراً

189
00:19:53,220 --> 00:19:57,140
من خلال الإيجاد والأبقاءعلى خطة محددة

190
00:20:05,030 --> 00:20:07,020
سموكِ

191
00:20:08,800 --> 00:20:11,240
أدخلي و أخبريهم

192
00:20:13,240 --> 00:20:19,400
نعم. . . فليس لدي  أي مكان  للتراجع بعد الآن

193
00:20:24,060 --> 00:20:25,950
صاحبة السمو

194
00:20:25,950 --> 00:20:29,960
نعم. كان الأمر كذلك ، يا زوجي

195
00:20:29,960 --> 00:20:36,040
بما أن الآن هذه المعركة ستنتهي إما بفوز الجانب لكل شيء أو بخسارة كل شيء

196
00:20:36,040 --> 00:20:43,580
فهم سوف لن يتراجعوا و سيكون علينا أيضاً أن  نستخدم كل ما هو ضروري

197
00:20:48,280 --> 00:20:53,580
حقاً ؟ أكانت المادة نفسها كما في الوثيقة لولي العهد؟

198
00:20:53,580 --> 00:20:59,680
نعم، عندما أمر ولي العهد بتقديمها ، أعتقد أنه علي تقديم التقرير

199
00:21:02,090 --> 00:21:05,850
لماذا أنت هكذا ؟ ما الأمر؟

200
00:21:05,850 --> 00:21:08,540
آه ، أخـ .. أخي الكبير  ... هذا هو

201
00:21:12,270 --> 00:21:18,480
ماذا؟ طلب ولي العهد الحصول على معلومات تتعلق بإمبراطورية تشينغ؟

202
00:21:18,480 --> 00:21:21,500
كلهم، وحتى وثائق الشؤون الخارجية التابعة للأمانة  الملكي؟

203
00:21:21,500 --> 00:21:26,370
نعم، هو قال بأنه بحاجة لمعرفة بعض الأمور

204
00:21:26,370 --> 00:21:29,630
بناء على طلب عاجل من يونغ جول داي ( ان جول داي) الذي رافقه للمنزل

205
00:21:29,630 --> 00:21:32,380
ما هو  السببب الضبط ؟

206
00:21:32,380 --> 00:21:37,970
يا رئيس الوزراء، مـ .. ما هذا؟ أيمكنك التفكير بأي شيء؟

207
00:21:37,970 --> 00:21:41,270
إلا يحاول أن يبدو جيداً أمام تشينغ؟

208
00:21:41,270 --> 00:21:44,460
ثم بينما يبحث في المسائل التي قد تكون ذات فائدة

209
00:21:44,460 --> 00:21:48,120
ليونغ جول داي وتشينغ، فهو سيسأل أيضاً ما يودون معرفته بهذا الشأن

210
00:21:48,120 --> 00:21:53,230
نعم، نعم، نعم، نعم، يمكن أن يكون هذا هو الحال
صحيح ، يا رئيس الوزراء؟

211
00:21:53,230 --> 00:21:57,740
ولي العهد حريص على تكوين أنطباع جيد مع  إمبراطورية تشينغ

212
00:21:57,740 --> 00:22:01,410
ولي العهد يحاول أن يهدي شيء لتشينغ؟

213
00:22:01,410 --> 00:22:06,770
إلا يمكن أن يكون الأمر كذلك؟ إذا لم يفعل ذلك، فعندها سيكون قادر على أعتلاء العرش على الفور

214
00:22:06,770 --> 00:22:11,930
إذن ، ما هي محتويات

215
00:22:11,930 --> 00:22:14,520
الوثائق  التي أخذها ولي العهد؟

216
00:22:14,520 --> 00:22:16,200
جناح المبعوثين

217
00:22:17,630 --> 00:22:20,560
حقاً ؟ أجاء ولي العهد؟

218
00:22:20,560 --> 00:22:23,120
نعم ، يا قائد

219
00:22:26,920 --> 00:22:28,570
قائد يونغ

220
00:22:29,610 --> 00:22:33,310
يا صاحب السمو، كيف يمكنك أن تأتي من دون سابق إنذار؟

221
00:22:33,310 --> 00:22:36,130
أما زال هناك أستطراد بيننا ؟

222
00:22:36,130 --> 00:22:39,710
قبل أن تذهب، جئت لمناقشة هذه المسائل

223
00:22:42,210 --> 00:22:44,540
يمكنك المغادرة

224
00:22:44,540 --> 00:22:48,840
ماذا؟ آه، نعم، نعم

225
00:22:50,100 --> 00:22:52,270
تفضل بالجلوس ، يا ولي العهد

226
00:22:56,220 --> 00:23:03,740
نعم، أنا أيضاً أريد أن أعرف حل جوسون الذي سيتم طرحه لهذه المشكلة

227
00:23:03,740 --> 00:23:07,530
يا قائد يونغ،  كنت آمل يمكننا أن ننتقل إلى مكان آخر لفترة

228
00:23:07,530 --> 00:23:08,610
ماذا ؟

229
00:23:08,610 --> 00:23:14,460
هناك شخص ما أحتاج لمقابلتهُ معك .  لنذهب معاً لمقابلة ذلك الشخص

230
00:23:21,320 --> 00:23:23,020
الأميرة

231
00:23:23,020 --> 00:23:24,750
صاحب السمو

232
00:23:32,280 --> 00:23:33,860
يا وزير

233
00:23:35,450 --> 00:23:36,930
هل كل الآخرين هنا؟

234
00:23:36,930 --> 00:23:40,700
نعم.  أرجوك أدخل ، فجميعهم ينتظرون

235
00:23:42,520 --> 00:23:44,250
نعم

236
00:23:45,040 --> 00:23:50,540
ربما قد بدأ الأجتماع  الآن في المخبأ السري لـ كانغ جو سيون

237
00:23:53,250 --> 00:23:55,230
سيدي

238
00:23:56,300 --> 00:24:03,370
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

239
00:24:04,960 --> 00:24:11,450
حتى لو تعطل الوضع، إلا يجب علينا أن لا نذهب نحو أعمالنا؟

240
00:24:17,530 --> 00:24:22,920
فكما أنت تعرف فالسيد كانغ جو سيون هو الرئيس لمجموعة أحتكار التجارة الخارجية لسنوات

241
00:24:22,920 --> 00:24:25,370
لقد قد كان المسؤول عن التجارة مع كل من مينغ، عندما كانت مينغ في السلطة

242
00:24:25,370 --> 00:24:29,080
ومرة أخرى مع تشينغ، عندما أخذت تشينغ أنحاء المملكة الوسطى

243
00:24:29,080 --> 00:24:33,680
و هو قد كان يغادر مع أرباح طائلة من التجارة مع الصين

244
00:24:33,680 --> 00:24:39,360
أتفق معه ، وهذا هو مصدرقوة له و لعشيرته

245
00:24:39,360 --> 00:24:43,160
وفي العملية التي شارك بها أيضاً بالعديد من الأنشطة الغير مشروعة

246
00:24:43,160 --> 00:24:44,890
نعم هذا صحيح

247
00:24:45,580 --> 00:24:50,820
و  في التعامل مع تشينغ، فقد حصل نشاط غير قانوني أسوأ من ذلك

248
00:24:50,820 --> 00:24:55,510
" الفضة " مما لا شك فيه أنه بسبب " الفضة "

249
00:24:55,510 --> 00:24:57,830
هل تقولين الفضة، يا صاحبة السمو ؟

250
00:25:03,170 --> 00:25:07,130
فكما تعلم ،  أمبراطوية تشينغ تفتقر إلى مناجم الفضة الكافية

251
00:25:07,130 --> 00:25:11,440
و كل عام هو يأخذ قطع غير قانوني عندما يدفع الفضة تكريماً لتشينغ

252
00:25:11,440 --> 00:25:17,620
ولكن الفضة في نفس الوقت يتم أستخدامها أيضاً للتجارة و

253
00:25:17,620 --> 00:25:19,500
حتى للتهريب بين تشينغ وجوسون

254
00:25:19,500 --> 00:25:21,730
أنتِ محقة

255
00:25:21,730 --> 00:25:26,850
من خلال هذه الوسائل ،  يتم تزويد تشينغ بالفضة من جوسون

256
00:25:26,850 --> 00:25:34,960
ولكن لأننا لا نستطيع أن نفعل ذلك،  و الفضة التي هي موردنا الطبيعي ، فهو في نقص للمعروض في  جوسون

257
00:25:34,960 --> 00:25:43,150
ثم كانغ جو سيون الذي يحتكره يعالج الجزية و يشارك في التجارة مع تشينغ

258
00:25:44,310 --> 00:25:45,820
بالمشاركة بالأتجار الغير مشروع

259
00:25:45,820 --> 00:25:47,540
هل  قلت للتو  الأتجار الغير  مشروع؟

260
00:25:47,540 --> 00:25:54,350
هذه هي عينة من سبائك الفضة مع المحتوى المنخفض الذي ينتجه

261
00:26:02,840 --> 00:26:09,520
و هذه هي الطريقة التي يجني بها أرباحاً هائلة، يا قائد

262
00:26:27,200 --> 00:26:34,080
ولكن لماذا ... لماذا لم يتم القبض عليه طوال هذا الوقت؟

263
00:26:34,080 --> 00:26:38,670
إليس واضحاً بأن هذا هو ضار لكلاً من جوسون و إمبراطورية  تشينغ ؟

264
00:26:38,670 --> 00:26:41,960
و ماذا يفعل  المسؤولين لكلا البلدين المكلفين بالتجارة ؟

265
00:26:41,960 --> 00:26:45,720
يمكن بسهولة أسكات أفواههم بالحسنات

266
00:26:45,720 --> 00:26:49,430
الحسنات ؟ أتقولين الرشاوى؟

267
00:26:49,430 --> 00:26:55,600
لسنوات عديدة،  قد دفع كانغ جو سيون رشاوى هائلة

268
00:26:55,600 --> 00:26:58,950
لكلاً من المبعوثين و المسؤولين لجوسون من أجل إخفاء المشكلة

269
00:27:02,300 --> 00:27:04,510
هذا هو صغير ولكن

270
00:27:04,510 --> 00:27:09,510
أيضاً هذه المرة  بينما نعرب عن الأمتنان سلموا هذا   لنا

271
00:27:13,180 --> 00:27:17,400
أرجوك أعتني بنا كما فعلت في المرة السابقة

272
00:27:18,110 --> 00:27:22,930
وكل هذا يحدث لأنه حتى مبعوث تشينغ يشارك

273
00:27:22,930 --> 00:27:28,520
نعم، اذا كنا نستطيع الآن أن نعمل جنباً إلى جنب مع تشينغ في ملاحقة الأتجار الغير  مشروع

274
00:27:28,520 --> 00:27:31,630
فسنطلب بأن يعاقب كانغ جو سيون  على جرائمه و

275
00:27:31,630 --> 00:27:37,900
يمكننا وضع حد لعقود العشيرة من المخالفات

276
00:27:52,840 --> 00:27:54,250
أيوجد أي شخص بالخارج ؟

277
00:27:54,250 --> 00:27:56,620
نعم، أيها الأمير الكبير

278
00:28:01,650 --> 00:28:06,040
يبدو سيكون علي دخول القصر.  فعلي أن أقابل ولي العهد

279
00:28:06,040 --> 00:28:08,980
إذن  سأراك غداً في ذلك المكان

280
00:28:08,980 --> 00:28:10,690
نعم ، سيدي

281
00:28:21,370 --> 00:28:26,210
لنتحدث للحظة ، يا ان وو

282
00:28:40,290 --> 00:28:41,810
صاحب السمو

283
00:28:45,000 --> 00:28:48,830
أيها الأمير الكبير، ما الأمر ؟

284
00:28:48,830 --> 00:28:51,190
هل أتيت لرؤيتي؟

285
00:28:53,160 --> 00:28:57,200
جو وون ، ما الذي تقولهُ الآن؟

286
00:28:57,200 --> 00:29:00,020
إلا أدخل نفسي في هذا بعد الآن ؟

287
00:29:00,020 --> 00:29:01,660
ان وو . . .

288
00:29:03,930 --> 00:29:06,670
بالصدفة ، هل هذا بسبب والدي ؟

289
00:29:07,430 --> 00:29:11,800
هل لأنه هو الهدف؟

290
00:29:16,650 --> 00:29:20,020
لا . لا أستطيع أن أفعل ذلك، يا جو وون

291
00:29:20,020 --> 00:29:25,110
إذا لم يكن لأنك وصاحبة السمو لا تثقون بي، فعندها الأمر  لي الذي عليه أن يرى هذا حتى النهاية

292
00:29:25,110 --> 00:29:27,450
و لكنهُ والدك، يا ان وو

293
00:29:27,450 --> 00:29:34,540
عدونا و الشخص الذي نسعى ورائه ، أنهُ  ليس مجرد أي شخص، أنهُ والدك

294
00:29:36,590 --> 00:29:40,500
نعم. من الآن فصاعداً ، نحن سنمسك بالسيد  كانغ جو سيون

295
00:29:40,500 --> 00:29:44,670
و نستخدم ذلك لطرد كيم جا جيوم و القرينة الملكية  جو

296
00:29:44,670 --> 00:29:47,380
ولكن لا يمكنك فعل ذلك بيديك هاتين

297
00:29:50,600 --> 00:29:53,650
كذكرى أخيرة لوالدك !

298
00:29:53,650 --> 00:29:58,210
لذا ، لا تتورط  ذلك غداً ،  يا ان وو

299
00:29:59,430 --> 00:30:01,550
أرجوك ، أنا أطلبهُ منك

300
00:30:09,330 --> 00:30:10,900
لا . . .

301
00:30:13,470 --> 00:30:15,240
سأراك غداً

302
00:30:17,370 --> 00:30:20,290
أنا ربما هنا

303
00:30:21,320 --> 00:30:27,230
لأنني لفترة طويلة قد كنت  أنتظر لهذا اليوم

304
00:30:29,250 --> 00:30:30,800
ان وو

305
00:30:54,850 --> 00:30:56,470
سيدي

306
00:30:58,760 --> 00:31:04,440
لا بد أنكِ سمعتِ بكل شيء  و كل هذه الأمور الغير مريحة، يا صاحبة السمو

307
00:31:04,440 --> 00:31:08,520
سيدي، كما هو متوقع، لدي طلب لأطلبهُ منك

308
00:31:08,520 --> 00:31:16,030
أنا أيضاً أتمنى بأنك لن تخلق الألم الذي سوف لن يختفي إلى الأبد

309
00:31:16,030 --> 00:31:18,910
الألم الذي سوف لن يختفي إلى الأبد ؟

310
00:31:21,700 --> 00:31:23,900
نعم ، يا صاحبة السمو

311
00:31:23,900 --> 00:31:28,760
سيكون من اللطيف لو كان هناك شخص فقط من هذا القبيل بالحياة لذاكرة  شخص

312
00:31:31,080 --> 00:31:37,810
لأنني قد تركت بمثل هذا الألم منذ فترة طويلة من شخص ما الذي  لم أتمكن من الوصول إليه

313
00:31:42,300 --> 00:31:45,230
لذا  يا صاحبة السمو

314
00:31:45,230 --> 00:31:48,770
يبدو بأنني سأنتظر لأرى هذه المسألة حتى النهاية

315
00:31:48,770 --> 00:31:50,790
سيدي

316
00:31:50,790 --> 00:31:52,660
ذلك لأن هذا الشخص

317
00:31:54,700 --> 00:31:58,030
هو والدي العزيز

318
00:32:00,580 --> 00:32:04,530
لذا قبل أن يذهب بعيداً إلى مكانٍ ما  لا يمكنني الوصول إليه

319
00:32:05,660 --> 00:32:07,400
في الأيام القادمة

320
00:32:09,300 --> 00:32:12,800
قبل إلا أتمكن من حمايته على الرغم من محاولتي

321
00:32:15,840 --> 00:32:21,070
يا صاحبة السمو

322
00:32:23,830 --> 00:32:26,920
علي أن أفعل ذلك حتى والدي يتوقف هنا

323
00:32:34,380 --> 00:32:36,680
أرجوك أخبرني ، يا صاحب السمو

324
00:32:36,680 --> 00:32:38,700
ماذا تفعل الآن؟

325
00:32:38,700 --> 00:32:42,920
أنا أخبرتك سابقاً بأنك يجب إلا تحاول أن تعرف. هل نسيت؟

326
00:32:42,920 --> 00:32:47,140
ولكن يا صاحب السمو ،  كيف يمكنني فعل ذلك؟

327
00:32:47,140 --> 00:32:52,030
عندما كنت ولياً للعهد ، كيف يمكنك أن تفعل ذلك  لي، أخيك الأصغر ؟

328
00:32:52,030 --> 00:32:56,530
أنت بالتأكيد تقوم بالشيء الذي يضعك في خطر

329
00:32:56,530 --> 00:33:00,080
لذا ما هو السبب الذي تُخفيه عني ؟

330
00:33:00,080 --> 00:33:02,390
هل أفتراضاتي صحيحة ؟

331
00:33:02,390 --> 00:33:07,960
بالصدفة،  هل أنت تحاول حمايتي في حال حدث شيءٌ ما ؟

332
00:33:10,510 --> 00:33:11,630
أيها الأمير الكبير

333
00:33:11,630 --> 00:33:14,030
أعطيني جواباً ، يا صاحب السمو

334
00:33:14,030 --> 00:33:18,600
أنت تفعل شيئاً مخالفاً لرغبات أبي ، إليس كذلك ؟

335
00:33:18,600 --> 00:33:23,020
وبسبب ذلك،  أنت تخبرني أن أبقى بعيداً

336
00:33:23,810 --> 00:33:26,670
صاحب السمو ، لا يمكنك ذلك

337
00:33:26,670 --> 00:33:29,410
إلا تعلم بمزاج  أبينا ؟

338
00:33:29,410 --> 00:33:34,070
اذا أصبح غاضباً نتيجة لذلك، فهو سيرتد إليك !

339
00:34:00,630 --> 00:34:04,710
أولاً ، سيكون عليكأن توقظ صاحب الجلالة

340
00:34:04,710 --> 00:34:09,460
هل تفهم ما الذي يجب أن تقوم به أولاً ؟

341
00:34:10,460 --> 00:34:12,440
نعم ، سموكِ

342
00:34:49,530 --> 00:34:54,140
صاحب الجلالة ، هل تعرف بأن

343
00:34:54,140 --> 00:34:58,380
ولي العهد الذي عاش في شين يانغ ، في  إمبراطورية تشينغ  ، حافظ على علاقة وثيقة مع أسرة تشينغ الأمبراطورية؟

344
00:34:58,380 --> 00:35:02,100
ولي العهد والعائلة الأمبراطورية لديهم تواصل

345
00:35:02,150 --> 00:35:05,530
الذي أكدته الأتصالات المكتوبة بين جوسون وشين يانغ

346
00:35:05,530 --> 00:35:10,980
وبسبب ذلك، تقول تشينغ بأنهم مستعدون في أي وقت لتغيير زعيم جوسون

347
00:35:17,470 --> 00:35:18,930
و لكن

348
00:35:19,950 --> 00:35:22,850
حتى لو كان هذا هو الحال، فلا يزال علي السير بهذا الطريق، أيها الأمير الكبير

349
00:35:22,850 --> 00:35:24,620
صاحب السمو !

350
00:35:24,620 --> 00:35:29,980
بالنسبة لي،  هذا يجري أيضاً للأبناء والموالين لأبي،  الملك

351
00:35:29,980 --> 00:35:35,450
أولئك المخططين لا يمكن أن يهزوا صدق والدي لفترة أطول

352
00:35:36,230 --> 00:35:42,970
و ثم في هذه الطريقة ، والدي سيكون قادراً على حكم هذا البلد بحكمة مرة أخرى

353
00:35:44,180 --> 00:35:49,650
أيها الأمير الكبير،  أنا لن أتخلى عن هذا الدرب

354
00:36:02,270 --> 00:36:04,520
ولي العهد . . .

355
00:36:06,090 --> 00:36:09,660
ولي العهد هو . . .
صاحب الجلالة

356
00:36:09,660 --> 00:36:11,810
هل أستعدت وعيك ؟

357
00:36:11,810 --> 00:36:16,060
صاحب الجلالة، أيمكنك سماع صوتي؟

358
00:36:18,110 --> 00:36:21,060
ماذا تفعل؟ أسرع ، بسرعة !

359
00:36:21,060 --> 00:36:22,960
نعم ، سموكِ

360
00:36:43,820 --> 00:36:50,050
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

361
00:37:10,550 --> 00:37:14,820
كيف يسير الأمر ؟ هل تمكنت من أيجاد شيءٍ ما ؟

362
00:37:21,610 --> 00:37:23,480
صاحب السمو

363
00:37:31,470 --> 00:37:37,630
لا تقلقي ، يا ولية العهد  . فكل شيء سيكون على ما يرام

364
00:37:38,680 --> 00:37:42,050
نعم، يجب أن يكون هكذا

365
00:37:42,050 --> 00:37:48,320
فلقد أنتظرت طويلاً لهذه اللحظة و لهذا اليوم

366
00:37:53,840 --> 00:37:56,770
كل هذه هي عشرة نيانغ  ، أليس كذلك؟

367
00:37:56,770 --> 00:37:58,980
عندما تقبل هذه، فهذا كل شيء

368
00:38:03,860 --> 00:38:07,540
السيد ما من جانغ جي سكول ، أهي أثنا عشر نيانغاً ؟

369
00:38:07,540 --> 00:38:09,320
صحيح ، هذا صحيح

370
00:38:09,320 --> 00:38:12,270
ليس هناك مصلحة . وبعد التجارية،  تدفع فقط المال الذي أقترضته

371
00:38:12,270 --> 00:38:15,210
عندما تستطيع، حتى في أقساط

372
00:38:15,210 --> 00:38:17,400
شكراً لكِ ، شكراً جزيلاً

373
00:38:18,220 --> 00:38:20,390
ليس هناك شيء لتشكرني عليه

374
00:38:20,390 --> 00:38:22,470
فصاحبة السمو هي الشخص الذي يعطي كل شيء

375
00:38:22,470 --> 00:38:25,170
التالى . جميعكم ، أسرعوا

376
00:38:25,170 --> 00:38:26,770
أنا ذاهب

377
00:38:31,490 --> 00:38:32,760
صاحبة السمو

378
00:38:32,760 --> 00:38:36,480
سيدي، كيف يسير الأمر ؟ التحضيرات؟

379
00:38:36,480 --> 00:38:39,030
اليوم، قبل أن نُهاجم مجموعة  التجار لـ كانغ جو سيون

380
00:38:39,030 --> 00:38:44,180
فمن الآن فصاعداً نحن ندفع المال لشراء الترخيص المطلوبة للأشخاص الذين يرغبون في التجارة مع تشينغ

381
00:38:44,180 --> 00:38:47,980
و حتى إذا تمت إزالة جماعته ، فنحن لا نزال نرغب في مواصلة المتاجرة

382
00:38:47,980 --> 00:38:51,020
في النهاية سيكون هناك الكثير من الأمل للتجار من المدينة

383
00:38:51,020 --> 00:38:55,930
الذين أكتظوا كثيراً عن طريق الأستبداد و ليس لديهم فرصة

384
00:38:55,930 --> 00:38:59,130
نعم. بالطبع ، يا صاحبة السمو

385
00:38:59,130 --> 00:39:04,810
سيتم إرجاع الحقوق التي تحتفظ بها كأحتكار الى الشعب

386
00:39:05,930 --> 00:39:08,480
بالضبط ماذا تفعل ؟ !

387
00:39:08,480 --> 00:39:13,200
إذن  وجدت الكثير من الكفاءة الصعبة للعد ببضعة أيام ، وعمل تقدير

388
00:39:13,200 --> 00:39:14,960
أنا آسف

389
00:39:14,960 --> 00:39:17,180
فليس لدي كلام ، يا سيدي

390
00:39:17,180 --> 00:39:20,590
و مع ذلك فأن كمية الوثائق هي كبيرة جداً

391
00:39:20,590 --> 00:39:24,930
لذا لإعطاء إجابة تفيد بالضبط ما ولي العهد أعطاه لتشينغ ...

392
00:39:24,930 --> 00:39:28,100
إذن ، لا يمكنك ؟

393
00:39:28,100 --> 00:39:31,970
ولي العهد يضيق قبضته على رقابنا ولكنك تريد أن تقدم له عنقك؟

394
00:39:31,970 --> 00:39:36,160
آه ، سيدي ، الأمر ليس كذلك ...
لا بأس

395
00:39:36,160 --> 00:39:40,110
يمكنك الخروج الآن . فيبدو أنهُ  لا فائدة منك

396
00:39:41,420 --> 00:39:43,280
سيدي ...
ماذا تفعل ؟ !

397
00:39:43,280 --> 00:39:48,020
أخرج من هنا وإجلب كل الوثائق إلي

398
00:40:01,720 --> 00:40:05,540
هـ .. هنا هم ، يا سيدي

399
00:40:06,510 --> 00:40:10,660
ولكن، لـ .. ليس هناك عذر

400
00:40:10,660 --> 00:40:14,250
ففي الواقع كانت هذه المهمة صعبة

401
00:40:15,110 --> 00:40:21,020
أنا مسحت أيضاً من خلال الوثائق وعما رأوه يقولون بأنه يريد أن يعطيهم الأرض على الحدود

402
00:40:21,020 --> 00:40:25,120
و أيضاً ، إذا نظرت في ذلك.  فقال هو يريد أن يرسل سيدة البلاط  للعائلة المالكة

403
00:40:25,120 --> 00:40:30,660
و أيضاً ، بالنظر إلى شخصية ولي العهد، فهو لن يُهدي كل ذلك

404
00:40:30,660 --> 00:40:32,240
و أيضاً ...

405
00:40:32,240 --> 00:40:34,410
ماذا ؟
آ .. آ .. آه ...

406
00:40:34,410 --> 00:40:40,400
لا شيء . أنا لا أخذ جانب ولي العهد ولكن برؤية أن  هناك الكثير من هذه

407
00:40:40,400 --> 00:40:45,020
فالشعور هو مثل العثور على إبرة في كومة قش

408
00:40:45,020 --> 00:40:46,670
أنتظر

409
00:40:49,390 --> 00:40:53,270
الشعور مثل العثور على ابرة في كومة قش؟

410
00:40:53,270 --> 00:40:56,270
آاه ، نعم . أنهُ حقاً ليس عذراً

411
00:40:56,270 --> 00:41:02,690
هذا بالتفكير بصباح اليوم فأن ولي العهد أراد أن يلعب خدعة علينا و أنا من دون جدوى أصبحت  غاضباً

412
00:41:06,320 --> 00:41:12,800
نعم . . . فـ ولي العهد ليس من نوع الشخص الذي فقط  يعطي شيئاً لتشينغ بسهولة

413
00:41:12,800 --> 00:41:16,880
مـ .. ماذا ؟ ماذا قُلت ؟

414
00:41:16,880 --> 00:41:23,400
ولكن لماذا يسأل عن كل الوثائق المتعلقة تشينغ؟

415
00:41:23,400 --> 00:41:28,530
ولكن لماذا يسأل عن كل الوثائق المتعلقة بتشينغ ؟

416
00:41:29,690 --> 00:41:33,810
هل ولي العهد إلتقى بـ يونغ جول داي في جناح المبعوثين ؟

417
00:41:33,810 --> 00:41:35,630
نعم ، سيدي

418
00:41:37,820 --> 00:41:43,110
نعم. . . ذلك كان لمقابلة يونغ جول داي

419
00:41:43,110 --> 00:41:45,230
ماذا ؟

420
00:41:45,230 --> 00:41:50,790
إلا تعرف ؟ السبب لفعل ولي العهد هذا

421
00:41:51,480 --> 00:41:56,090
بالطبع ، كان للذهاب إلى جناح المبعوثين من أجل مقابلة يونغ جول داي

422
00:41:56,090 --> 00:42:01,770
و في نفس الوقت ، من أجل معرفة سببه نحن محصنا من خلال كومة القمامة ونحن نعتقد خطئاً

423
00:42:01,770 --> 00:42:04,650
سـ .. سيدي . . .

424
00:42:08,010 --> 00:42:12,150
إنه فخ . فلقد خُدعنا

425
00:42:12,990 --> 00:42:18,220
و لذا فإن الأمير لم يكن قد بدا قاصداً لشيء مما توقعناه

426
00:42:29,130 --> 00:42:33,950
جدوا كل  الوثائق المتعلقة بتشينغ التي تم تركها هنا

427
00:42:33,950 --> 00:42:39,590
الوثائق التي الأمير لم  ينظر بها و قد يكون مخبئاً نيته الحقيقية

428
00:42:39,590 --> 00:42:41,980
نعم ، سيدي

429
00:42:54,370 --> 00:42:56,830
هل أعددتِ كل شيء كما أخبرتكِ ؟

430
00:42:56,830 --> 00:42:58,590
نعم ، سيدي

431
00:42:58,590 --> 00:43:05,250
أعددت الفضة و أجود الحرير جوسون لأعطائه لمترجم تشينغ جيونغ ميونغ سو

432
00:43:05,250 --> 00:43:10,210
ولكن الآن،  هو يصبح جشعاً  أكثر و أكثر

433
00:43:10,210 --> 00:43:13,270
حتى لهدف الأقتراح لإعادة النظر في شروط التبادل التجاري

434
00:43:13,270 --> 00:43:16,630
الآن،  هم  يلعنونك في وضح النهار

435
00:43:16,630 --> 00:43:18,530
لماذا لا يفعلون ذلك؟

436
00:43:18,530 --> 00:43:26,130
ذلك لأن هذا  النوع من الناس يجدون بأنني و عشيرتنا يمكننا أن نفعل الأشياء التي نقوم بها الآن، يا زوجتي

437
00:43:37,140 --> 00:43:39,200
إذن ماذا حدث ؟ ماذا عن أبي ؟

438
00:43:39,200 --> 00:43:44,760
أنا للتو ذاهب للأجتماع   مع جيونغ ميونغ سو، مترجم تشينغ

439
00:43:44,760 --> 00:43:48,870
عندما تسرع و تخرج من الطريق . فمن دون شك سيكون هناك هجوم على الموقع

440
00:43:48,870 --> 00:43:50,560
نعم ، سيدي

441
00:44:14,500 --> 00:44:19,670
سيدي ! هناك شيء يجب أن تراه هنا

442
00:44:19,670 --> 00:44:21,030
من أين جلبت هذه ؟

443
00:44:21,030 --> 00:44:22,930
نعم، أنها وثيقة وزارة الضرائب

444
00:44:22,930 --> 00:44:26,070
أنها عن التجارة والضريبة وليس هناك شيء غير عادي

445
00:44:26,070 --> 00:44:30,060
التجارة و الضريبة ؟ في أتصال مع تشينغ ؟

446
00:44:30,060 --> 00:44:33,620
نعم، ولكن الشيء الذي يلفت الأنتباه هو ...

447
00:44:37,840 --> 00:44:41,970
آه ، سيدي . لماذا أنت هكذا ؟

448
00:44:41,970 --> 00:44:45,610
أهذا هو ما كنت تبحث عنه ؟

449
00:44:50,520 --> 00:44:55,590
التجارة  والأتجار ؟

450
00:44:55,590 --> 00:44:58,010
ومع تشينغ ؟

451
00:44:59,950 --> 00:45:03,620
إذن سأعهد كل شيء لك

452
00:45:03,620 --> 00:45:08,170
وكما تعلم ،  بما أن  المبعوث يصل أيضاً مع يونغ جول داي

453
00:45:09,060 --> 00:45:14,410
فيجب أن أقوم بعملي لأجلنا

454
00:45:17,550 --> 00:45:24,560
بالمناسبة . . . أكان ذلك كانغ جو سيون بالصدفة ؟

455
00:45:24,560 --> 00:45:29,760
تعتزم الحكومة للتدخل سراً في المعاملات التجارية بينه و بين تشينغ

456
00:45:36,330 --> 00:45:38,330
بسرعة ضعوها في الصندوق و أنقلوها !

457
00:45:38,330 --> 00:45:41,620
فنحن سنتبع  المبعوثين قريباً

458
00:45:41,620 --> 00:45:43,650
نعم

459
00:46:01,480 --> 00:46:05,590
سيدي ! أجئت ؟

460
00:46:05,590 --> 00:46:07,240
أنا متأخر قليلاً

461
00:46:07,240 --> 00:46:09,250
ما الذي تتحدث عنه ؟

462
00:46:09,250 --> 00:46:13,860
أنا  . . . أنا فقط جئت مبكراً قليلاً

463
00:46:25,340 --> 00:46:26,920
صاحب السمو

464
00:46:28,350 --> 00:46:30,570
ولي العهد

465
00:46:30,570 --> 00:46:34,300
هل أكتشفت  المكان المقصود  لـ كانغ جو سيون ؟

466
00:46:34,300 --> 00:46:38,720
نعم ، بالطبع . أنها جي بانغ  بالقرب من جسر سو بيو  ، يا صاحب السمو

467
00:46:42,620 --> 00:46:45,850
نعم .  لنذهب الآن ، يا صاحب السمو

468
00:46:45,850 --> 00:46:49,840
هذا الموقع هو أيضاً مهم جداً لتشينغنا

469
00:46:57,460 --> 00:47:00,910
يا رئيس الوزراء، ماذا تقول ؟

470
00:47:00,910 --> 00:47:05,750
هل ولي العهد سيهاجم كانغ جو سيون؟

471
00:47:05,750 --> 00:47:10,060
نعم. هكذا يكون الحال  ، يا يو جيونغ

472
00:47:10,060 --> 00:47:15,070
هذا هو ما ولي العهد والاميرة كانا يخططان للقيام به بينما الملك هو فاقداً للوعي

473
00:47:16,710 --> 00:47:22,610
فهما كانا يخططان لمهاجمة كانغ جو سيون أولاً ثم سحبي و سحبكِ

474
00:47:22,610 --> 00:47:28,460
أولاً سيقطعون أيدينا و قدمينا وبعد ذلك سيستهدفوننا

475
00:47:38,280 --> 00:47:42,010
كيف هذا ؟ فهل هذا كافي؟

476
00:47:44,330 --> 00:47:46,730
أيمكن أن يكون هناك أي سؤال؟

477
00:47:46,730 --> 00:47:50,980
أنهُ سيكون كما كان في الماضي . فلا تقلق . أشرب فقط

478
00:47:50,980 --> 00:47:54,370
الآن إذن ، سأخذ إجازتي

479
00:47:54,370 --> 00:47:58,150
فلا شيء جيد سيحدث إذا بقينا معاً لفترة طويلة

480
00:47:58,150 --> 00:48:00,920
سيدي ! سيدي !

481
00:48:03,420 --> 00:48:07,760
سيدي ، هناك مشكلة كبيرة ! يبدو أنهُ سيكون عليك أن تهرب من هذا المكان بسرعة

482
00:48:07,760 --> 00:48:12,920
ما الأمر ؟ لماذا؟  ماذا يحدث بالضبط ؟

483
00:48:14,620 --> 00:48:22,590
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

484
00:48:39,190 --> 00:48:44,260
أعتقلوهم كلهم من دون فقدان إي شخص !

485
00:48:45,240 --> 00:48:49,060
ماذا؟ ماذا؟! وقع كمين أين ؟ !

486
00:48:49,060 --> 00:48:55,620
أنهُ كان في المستودع حيث يتم إنتاج الفضة. فالقوات الملكية ضبطته  و هي تحرسه

487
00:48:58,760 --> 00:49:03,260
سيدي،  إذن إلا يعني هذا بأننا أيضاً في خطر؟

488
00:49:03,260 --> 00:49:06,960
إلا يعني ذلك بأن الأشياء التي قمت بها قد  تم أكتشافها ؟ !

489
00:49:10,230 --> 00:49:14,980
لا . . . كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً ؟

490
00:49:14,980 --> 00:49:20,700
فكلهم أيضاً الناس الذين تلقوا أموالي، فإذن كيف ؟ !

491
00:49:20,700 --> 00:49:23,070
سيدي، ليس هناك وقت لهذا

492
00:49:23,070 --> 00:49:27,650
عليك أن تهروب بسرعة قبل مجيء الجنود إلى هنا !

493
00:49:33,600 --> 00:49:36,520
لنذهب ، يا سيدي . فإذا خرجت من الباب الخلفي الآن ...

494
00:49:36,520 --> 00:49:41,010
لا،  لا يمكنني فقط المغادرة هكذا

495
00:49:41,010 --> 00:49:43,820
علي أن أمحو آثاري

496
00:49:48,230 --> 00:49:51,730
تخلص منه

497
00:49:51,730 --> 00:49:53,030
سـ .. سيدي !

498
00:49:53,030 --> 00:49:57,550
ماذا تفعل؟ أقتله على الفور و أغلق ذلك الفم

499
00:49:57,550 --> 00:49:59,290
نعم ، سيدي

500
00:49:59,290 --> 00:50:01,150
سـ .. سيدي  . . .

501
00:50:02,500 --> 00:50:10,700
لماذا أنت هكذا ؟ سيدي ، أر .. أر .. أرجوك  وفرني
لنذهب

502
00:50:13,180 --> 00:50:17,770
سيدي ! سيدي !
لا ! توقف ، يا  أبي

503
00:50:24,470 --> 00:50:26,910
ان وو . . .

504
00:50:26,910 --> 00:50:29,770
الآن كل شيء قد أنتهى ، يا أبي

505
00:50:29,770 --> 00:50:33,840
لذا أرجوك لا ترتكب المزيد من الذنوب بعد الآن

506
00:50:33,840 --> 00:50:36,270
ماذا تفعل ؟

507
00:50:37,030 --> 00:50:42,070
بالصدفة ، هل أنت قمت بكل من ...

508
00:50:42,100 --> 00:50:43,560
لا !

509
00:50:45,080 --> 00:50:47,550
هذا ليس صحيحاً ، يا سيدي

510
00:50:47,550 --> 00:50:53,390
فكل شيء قد تم  من قبل حكومة  جوسون وحكومة تشينغ معاً

511
00:51:07,900 --> 00:51:09,600
ولي العهد ؟

512
00:51:11,000 --> 00:51:14,180
قائد يونغ
هذا صحيح ، يا سيدي كانغ جو سيون

513
00:51:14,180 --> 00:51:20,720
أنهُ أمر لا يغتفر أن تتجرأ طوال هذا الوقت للعب مع القوة الجبارة لتشينغ

514
00:51:25,230 --> 00:51:27,300
سيدي !

515
00:51:27,300 --> 00:51:29,400
ماذا تفعلون ؟ !

516
00:51:29,400 --> 00:51:32,990
أعتقلوا هذا المجرم على الفور و خذوه  الى مكتب التحقيقات

517
00:51:32,990 --> 00:51:34,720
نعم

518
00:51:41,380 --> 00:51:44,300
أيها الوغد !

519
00:51:49,540 --> 00:51:53,940
في النهاية ، أكان ذلك ؟

520
00:51:55,590 --> 00:52:01,830
أنت . . . في النهاية، أنت طعنتني

521
00:52:02,880 --> 00:52:05,270
في ظهري ؟

522
00:52:59,940 --> 00:53:01,910
صاحب الجلالة

523
00:53:01,910 --> 00:53:05,520
صـ .. صاحب الجلالة قد أستيقظ

524
00:53:05,520 --> 00:53:08,930
صاحب الجلالة قد أستعاد وعيه !

525
00:53:09,640 --> 00:53:11,450
صاحب الجلالة !

526
00:53:13,550 --> 00:53:15,110
صاحب الجلالة . . .

527
00:53:47,520 --> 00:53:51,400
هل هذا صحيح ؟ هل جميعم تم القبض عليهم  حقاً  ؟

528
00:53:51,400 --> 00:53:53,390
نعم ، يا رئيس

529
00:53:53,390 --> 00:53:57,850
يا إلهي . كما لو بخيانة البلاد لم يكن كافياً ، فهو الآن يصنع الفضة المزيفة؟

530
00:53:57,850 --> 00:54:01,030
إلا ينبغي لكانغ جو سيون أن يشعر بغضب السماء لفعل شيء كهذا  ؟

531
00:54:01,030 --> 00:54:03,880
أمي ، حقاً . هل عقاب السماء بالصفقة الكبيرة

532
00:54:03,880 --> 00:54:07,200
عندما ولي عهدنا والأميرة سيعاقبونهم ؟

533
00:54:07,200 --> 00:54:08,460
هذا هو عقاب السماء

534
00:54:08,460 --> 00:54:10,880
بالطبع! أون سول، فكلماتكِ هي صحيحة

535
00:54:10,880 --> 00:54:15,910
فهذين الأثنين يعرفان أكثر من أي شخص آخر  الأشياء التي فعلها  لذا ليس هناك مجال ليتركوه هكذا فقط

536
00:54:15,910 --> 00:54:18,690
بالطبع ! فهذه هي البداية

537
00:54:18,690 --> 00:54:21,940
بدءاً من كانغ جو سيون الى كيم جا جيوم و القرينة الملكية  جو

538
00:54:21,940 --> 00:54:25,180
أياً فعل ذلك فيجب أن يخرج الأعشاب الضارة حتى لا يتبقى هناك أي منها

539
00:54:25,180 --> 00:54:27,200
بالطبع، بالطبع، بالطبع

540
00:54:27,200 --> 00:54:29,210
يجب أن تطير أعناقهم  واحداً تلو الآخر

541
00:54:29,260 --> 00:54:30,820
فقط قطعهم للتنظيف !
هكذا

542
00:54:30,820 --> 00:54:34,350
آه ، هذا منعش
أنهم يستحقون العقاب

543
00:54:34,350 --> 00:54:35,460
شراب ؟

544
00:54:35,460 --> 00:54:36,570
أيجب علينا ؟
نعم ، يجب علينا

545
00:54:36,570 --> 00:54:38,950
شكراً لك ، يا قائد يونغ

546
00:54:38,950 --> 00:54:42,220
لمساعدة ولي عهدنا بهذه المسألة

547
00:54:42,220 --> 00:54:45,460
لا ، فأنا لم أفعل

548
00:54:45,460 --> 00:54:52,020
بما أن هذا كان الشيء  الذي تحتاجهُ  تشينغنا أيضاً ، فيجب أن أكون الشخص الذي يجب أن يكون شاكراً

549
00:54:52,020 --> 00:54:59,290
وكما هو متوقع،  فيبدو  بأن عيناي التي رأت  ولي عهد جوسون لم تكونا مخطئتين

550
00:54:59,290 --> 00:55:04,170
حتى عندما رأيته للمرة الأولى بجوسون وبعد ذلك عندما كان في شين يانغ

551
00:55:04,170 --> 00:55:08,490
كنت معجباً بتأثيره

552
00:55:09,260 --> 00:55:16,360
نعم.  لذا الآن جوسون ستكتسب القوة ،  يا قائد

553
00:55:16,360 --> 00:55:21,100
لأن هذا الشخص سيصبح  الملك المقبل لهذه الأمة

554
00:55:54,470 --> 00:55:57,750
هذه هي  فضة حقيقية مع مستوى عالي من النقاء

555
00:55:58,740 --> 00:56:04,600
كانغ جو سيون يستخدم الفضة الحقيقية للرشاوى

556
00:56:04,600 --> 00:56:07,560
لأنه كان عالماً من هذا القبيل، يا ولي العهد

557
00:56:09,180 --> 00:56:12,470
فالأشياء الحقيقية لتُعاد الى الشعب

558
00:56:12,470 --> 00:56:17,540
فهم كانوا فقط يعطونها الى المسؤولين المخادعين و الفاسدين

559
00:56:20,860 --> 00:56:27,950
ولكن يا معلم ،  هذا يمكن أن يكون بداية جديدة، أليس كذلك؟

560
00:56:29,350 --> 00:56:31,380
نعم

561
00:56:31,380 --> 00:56:34,160
هذه الممارسة الغير قانونية للرشوة ستختفي

562
00:56:34,160 --> 00:56:38,230
و هؤلاء الذين ارتكبوا عملاً غير مشروع و أستغلوا الناس سيختفون أيضاً

563
00:56:42,690 --> 00:56:44,440
يا معلم

564
00:56:45,850 --> 00:56:52,160
أليس من الممكن أن جوسون من هذا القبيل ستأتي لتجدنا يوماً ما ؟

565
00:57:30,910 --> 00:57:32,460
صاحبة السمو !

566
00:57:35,420 --> 00:57:36,830
صاحبة السمو

567
00:57:36,830 --> 00:57:38,850
الأمير الكبير

568
00:57:38,850 --> 00:57:43,300
أيها الأمير الكبير، لماذا أنت هكذا ؟ ما الأمر؟

569
00:57:43,300 --> 00:57:47,060
أبي ... قد أستعاد وعيه

570
00:57:49,280 --> 00:57:52,800
و لكن ... و لكن !

571
00:58:01,700 --> 00:58:05,150
أجلب  ولي العهد لي، يا رئيس الوزراء

572
00:58:06,050 --> 00:58:12,600
هل فهمت ؟ أسحب ولي العهد لي الآن !

573
00:58:20,980 --> 00:58:23,980
أنه يبحث عن ولي العهد، يا صاحبة السمو !

574
00:58:25,880 --> 00:58:31,480
أبي هو غاضب أكثر مما كان  سابقاً

575
00:58:35,940 --> 00:58:37,890
ولي العهد . . .

576
00:58:53,300 --> 00:59:06,540
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

577
00:59:13,670 --> 00:59:15,170
فــي الحلقــة القادمــة 
~ السياســة رائعـــة  ~

578
00:59:15,170 --> 00:59:18,590
أرجوك ثق بكلامي !

579
00:59:18,590 --> 00:59:20,740
أبــي !

580
00:59:20,740 --> 00:59:23,460
لكن هذا كان قاسياً جداً

581
00:59:23,460 --> 00:59:25,540
كيف يمكن لشيء مثل هذا أن يحدث ؟ !

582
00:59:25,540 --> 00:59:28,770
كيف بالضبط  تم أصدار هذا الأمر ؟

583
00:59:28,770 --> 00:59:32,390
صاحب السمو ! أين أنت ، يا صاحب السمو ؟

