﻿1
00:00:19,300 --> 00:00:27,370
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

2
00:00:27,370 --> 00:00:29,140
السياســـة رائعـــة
الحلقــــ ~ 46 ~ ــــــة

3
00:00:34,820 --> 00:00:39,230
يا صاحب الجلالة ، ماذا حدث؟

4
00:00:39,230 --> 00:00:40,740
أنت بوضوح كنت ...

5
00:00:40,740 --> 00:00:47,340
أنت محق . كنت بوضوح في طريقي إلى الينابيع الساخنة

6
00:00:48,130 --> 00:00:53,220
و لكن قبل أن أغادر

7
00:00:53,870 --> 00:00:59,890
يبدو إن هناك  مسألة عاجلة للدولة التي يجب أن أتعامل معها أولاً

8
00:01:03,980 --> 00:01:10,090
نعم ، علي الآن أن أختار الخليفة

9
00:01:12,380 --> 00:01:15,780
الذي سيشغل منصب ولي العهد الشاغر

10
00:01:20,160 --> 00:01:28,330
يا رئيس الوزراء، أنا  سأُجلس الأمير الكبير بونغ ريم في هذا المنصب

11
00:01:38,010 --> 00:01:43,150
يا صاحب الجلالة ، أنا آسف و لكن ماذا تقول ؟

12
00:01:43,150 --> 00:01:45,430
إلم تسمعني ؟

13
00:01:46,850 --> 00:01:53,190
سيكون هناك تنصيب للأمير الكبير بونغ ريم
كـ ولياً للعهد

14
00:01:58,790 --> 00:02:00,980
الأمير الكبير سيصعد إلى منصب الخليفة ؟

15
00:02:00,980 --> 00:02:03,960
إلم تمنح بوضوح المنصب للأمير سيونغ سيون ؟

16
00:02:03,960 --> 00:02:05,810
أنا فعلت ؟

17
00:02:06,880 --> 00:02:07,910
حقاً ؟

18
00:02:07,910 --> 00:02:12,510
يا صاحب الجلالة !  المرسوم الملكي قد صدر بالفعل بمنح هذا المنصب

19
00:02:12,510 --> 00:02:17,840
آه ... كيف يمكن أن أقوم بالخلط ؟

20
00:02:17,840 --> 00:02:20,830
يبدو أن المسألة قد أثيرت

21
00:02:22,100 --> 00:02:28,610
يا صاحب الجلالة، كنت هناك أيضاً . فأنت قلت أن تفعل ذلك ...

22
00:02:28,610 --> 00:02:34,240
ولكن ... لم أكن أومئ برأسي هناك ، يا رئيس الوزراء

23
00:02:35,720 --> 00:02:41,190
نعم ... أنا فعلت ذلك بوضوح

24
00:03:08,700 --> 00:03:10,320
الأمير الكبير

25
00:03:24,410 --> 00:03:26,930
سموكِ ! القرينة الملكية !

26
00:03:26,930 --> 00:03:30,590
ماذا تقولين ؟! بونغ ريم أصبح ولياً للعهد وليس سيونغ سيون؟

27
00:03:30,590 --> 00:03:32,290
سموكِ

28
00:03:32,290 --> 00:03:36,390
هو الملك خرف بالفعل؟ هل هو جُن ؟

29
00:03:37,350 --> 00:03:44,880
يا صاحب الجلالة، ما هو السبب في ذلك ؟ إلم تؤيد سيونغ سيون للمنصب ؟

30
00:03:44,880 --> 00:03:50,880
كما قيل من قبل،  إصدار المراسيم الملكية كما يحلو لك لتكون لطيفاً . ولكن هناك شيء واحد صغير مفقود

31
00:03:51,820 --> 00:03:57,000
الملك الذي يمكنهُ أصدار أوامر الأمانة الملكية ، و هو أنا

32
00:03:57,000 --> 00:04:00,630
و  ليس أنت ، الذي هو لا شيء
رئيساً للوزراء، بدلاً مني

33
00:04:04,770 --> 00:04:06,800
لكن الشيء هو، وفقاً لنيتك ...

34
00:04:06,800 --> 00:04:10,070
النية تغيرت ، يا  رئيس الوزراء

35
00:04:13,510 --> 00:04:19,570
سونغ سيون ليس في الخط الرئيسي للأصل و
حتى لو كان، فهو صغير جداً 
( خط النسب" للملك هو يجب أن يكون الأطفال من الملكة" )

36
00:04:19,570 --> 00:04:22,260
بغض النظر عن مدى تفكيري بذلك

37
00:04:22,940 --> 00:04:26,610
ليس هناك من سبب للقيام بذلك بينما الأمير الكبير هنا

38
00:04:27,960 --> 00:04:31,530
الأمير الكبير هو متحالف مع الأميرة جيونغ ميونغ

39
00:04:32,590 --> 00:04:38,590
يا صاحب الجلالة ، لقد قررت أن تُعطي فرصة للبلاد للأميرة و أنصارها ؟

40
00:04:41,420 --> 00:04:46,770
فرصة ؟ قُلتِ فرصة ؟

41
00:04:46,770 --> 00:04:52,340
لا . إذا كان الأمر كما قلتِ

42
00:04:53,080 --> 00:04:59,160
شخص مثلي هو  جبان و بائس

43
00:05:00,650 --> 00:05:08,090
حتى لو فرصة كهذه تأتي إلي، فما الذي ستغييره ، يا أميرة؟

44
00:05:09,790 --> 00:05:11,360
نعم

45
00:05:12,990 --> 00:05:19,520
منذ البداية لم أكن قادراً على التعامل مع العرش وما شابه ذلك

46
00:05:20,890 --> 00:05:27,920
إذن ماذا يمكنني أن أُغيير الآن وماذا يمكنني أن أفعل الآن؟

47
00:05:29,930 --> 00:05:36,660
يا صاحب الجلالة . لا يزال لم يصدر الإعلان. و أيضاً لم تتم كتابة المرسوم

48
00:05:36,660 --> 00:05:38,270
تراجع عن قرارك الآن ...

49
00:05:38,270 --> 00:05:44,880
لا، أنا سأُعلن تنصيب الأمير الكبير

50
00:05:45,990 --> 00:05:48,000
صاحب الجلالة !

51
00:05:48,000 --> 00:05:54,190
لماذا؟ إلا ترغب في ذلك؟ إلا يمكنك ؟

52
00:05:56,280 --> 00:06:01,020
أنا كذلك سأمر الأمانة الملكية

53
00:06:05,550 --> 00:06:08,870
أبي ، أعتقد بأننا حقاً سنسير هكذا

54
00:06:08,870 --> 00:06:13,290
فالأمر الملكي قد صدر بالفعل لتحديد موعد تنصيب الأمير الكبير للمسؤولين

55
00:06:13,290 --> 00:06:19,420
الأمير الكبير؟  أحلامي  قد تحطمت بالأعتقاد بأن سيونغ سيون سيصعد للعرش

56
00:06:19,420 --> 00:06:23,730
إذا تحول الأمر هكذا، فعندها  لن يكون  فرق عندما كان ولي العهد هنا

57
00:06:23,730 --> 00:06:27,570
لا، للأشخاص الذين دعموه حتى هذه اللحظة

58
00:06:27,570 --> 00:06:30,890
أنهُ نفس الشيء كأضافة أجنحة

59
00:06:31,730 --> 00:06:33,520
هذا، هذا، هذا

60
00:06:35,410 --> 00:06:41,820
مهلاً ، يي سي بانغ ! إلستما أنت وأخوك تعرفان كل شيء بالفعل  و خططتما لكل ذلك معهم ؟

61
00:06:41,820 --> 00:06:43,410
آه ، مـ .. ماذا ؟

62
00:06:43,410 --> 00:06:48,480
مهلاً يا أبن العــا هـ ** رة! تشي بايك، إلم تكن أنت الرجل الذي قاوم بثبات  كتابة المرسوم الملكي؟

63
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
آه، سيدي ! إذا كان الأمر كذلك، عندها أسأرغب بأن أكون هنا؟

64
00:06:51,840 --> 00:06:54,790
أسأود بتغيير الجوانب

65
00:06:54,790 --> 00:06:56,450
ماذا ؟

66
00:06:58,100 --> 00:07:02,140
هذا صحيح.  إذن ، ما هو هذا؟

67
00:07:02,140 --> 00:07:04,470
أكانت غريزة سي بايك ؟

68
00:07:04,470 --> 00:07:08,530
ولكن، إلم  يدخل دائماً في الخط الصحيح ؟

69
00:07:08,530 --> 00:07:13,500
حسناً ، ليس لدينا وقت لنضيعه. كما أمرنا الملك، لنصدر الإعلان الذي سيكون نافذاً على الفور

70
00:07:13,500 --> 00:07:15,200
نعم

71
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
لنذهب

72
00:07:27,620 --> 00:07:31,370
آه، أيها الباحث. ما الذي جلبك الى هنا؟

73
00:07:31,370 --> 00:07:34,650
لقد جئت لرؤيتك ، أيها  الأمين الملكي

74
00:07:35,340 --> 00:07:40,430
لقد سمعت كيف رفضت إصدار المرسوم الملكي الذي أمر به رئيس الوزراء

75
00:07:41,500 --> 00:07:44,030
شكراً لك ، يا سي بايك

76
00:07:44,870 --> 00:07:47,610
أنا لم أفعل أي شيء لسماع تلك الكلمات

77
00:07:47,610 --> 00:07:50,830
أنا فقط قمت بعملي كأمين ملكي

78
00:07:50,830 --> 00:07:57,080
ولكن، هناك المزيد من الناس الذين لا يستطيعون القيام بعملهم الخاصة بشكل صحيح

79
00:08:02,340 --> 00:08:05,730
أنا سأدخل القصر الآن  و إلتقي برئيس الوزراء . فأستعد بسرعة

80
00:08:05,730 --> 00:08:07,440
نعم ، سيدي

81
00:08:09,090 --> 00:08:14,550
إذا كنت هناك ، إلن يكلفك ذلك غضب الملك مرة أخرى ؟

82
00:08:15,410 --> 00:08:18,000
سيدي ! قُل شيئاً

83
00:08:18,000 --> 00:08:21,540
هل تقول أن في هذا العالم، هناك القوة التي لا يمكن كسرها

84
00:08:28,550 --> 00:08:31,580
وهذه القوة هي لك؟

85
00:08:32,410 --> 00:08:34,560
كيف تجرؤ على المجيء الى هنا ؟ !

86
00:08:34,560 --> 00:08:39,810
الآن هل تعرف؟ بأنك كنت مخطئاً

87
00:08:40,990 --> 00:08:41,920
أنت ...

88
00:08:41,920 --> 00:08:45,660
في النهاية، ستكون الشخص الذي يخسر كل شيء

89
00:08:45,660 --> 00:08:52,290
و ستدفع العقوبة للأستخدام الغير قانوني للقوة المخالفة للسلطة العادلة و المعقولة

90
00:08:58,080 --> 00:09:02,260
تنحى جانباً ! أخبرتك أن تتنحى جانباً ! سألتقي شخصياً بالملك و أناقشه !

91
00:09:02,260 --> 00:09:06,540
كم مرة علي أن أقول ذلك لكِ لتفهمي ؟ أنه ليس الشيء الذي سيتغيير بمجرد أن  تتدخلي !

92
00:09:06,540 --> 00:09:07,530
يا رئيس الوزراء !

93
00:09:07,530 --> 00:09:12,340
بالفعل تم أعلان المرسوم . و هو قرار الملك

94
00:09:12,340 --> 00:09:15,760
إلا تعلمين بأن هذا حدث بطريقة أو بأخرى لأن قراره أنقلب فجأة؟

95
00:09:15,760 --> 00:09:19,730
نعم . لذلك سأذهب شخصياً و أسأل !

96
00:09:19,730 --> 00:09:25,990
لماذا الأمير الكبير؟  هو سرق العرش الذي قد وعد به لـ سيونغ سيون

97
00:09:27,190 --> 00:09:28,770
سيدي !

98
00:09:32,100 --> 00:09:36,760
لقد عرفت من قابل صاحب الجلالة خارج القصر اليوم

99
00:10:08,250 --> 00:10:11,860
نعم، يا صاحب الجلالة.  أنت محق

100
00:10:11,860 --> 00:10:16,630
منذ البداية، كان يجب إلا تكون المالك للعرش

101
00:10:17,600 --> 00:10:19,530
و أيضاً ،  هذا هو  الحال

102
00:10:20,180 --> 00:10:22,550
و الآن الفرصة قد جاءت إليك

103
00:10:22,550 --> 00:10:25,900
قد لا تكون قادراً على تغيير أي شيء

104
00:10:28,260 --> 00:10:29,680
أيتها الأميرة

105
00:10:29,680 --> 00:10:35,590
لذلك أنا أخبرك أن تعطي هذه الفرصة للأمير الكبير بونغ ريم

106
00:10:35,590 --> 00:10:40,270
على الرغم من أن هناك أشياء لا يمكنك تحقيقها

107
00:10:40,270 --> 00:10:43,970
إلا يمكن أن تتصرف كما لو كان لديك حسن  نية للقيام بذلك؟

108
00:10:43,970 --> 00:10:47,900
على أقل تقدير،  أشعر بالمسؤولية للمشاركة في قلبك

109
00:10:47,900 --> 00:10:51,760
كـ ملك لهذه الأمة

110
00:10:53,040 --> 00:10:56,250
بعد الكراهية والأستياء منك لفترة طويلة

111
00:10:56,250 --> 00:10:59,630
أعرف إي نوع من الأشخاص هو أنت

112
00:11:00,270 --> 00:11:05,550
على الرغم من أنهُ لا يمكنني مسامحتك لذلك الوقت

113
00:11:05,550 --> 00:11:08,340
فلقد جئت لأفهم

114
00:11:09,860 --> 00:11:12,580
هل تقولين أنكِ تفهمينني؟

115
00:11:17,080 --> 00:11:19,800
حتى لو كنت كملك ...

116
00:11:20,570 --> 00:11:24,450
فأنا الشخص الذي  لديه ما لا يقل عن حبة مسؤولية

117
00:11:25,170 --> 00:11:30,850
أنت لا تريد أن تعطي كل هذه السلطة لكيم جا جيوم

118
00:11:30,850 --> 00:11:37,350
لأنه إذا قمت بذلك ، فأنت أيضاً تعرف جيداً ما سيحدث لهذه الأمة

119
00:11:37,350 --> 00:11:43,710
ولكن إذا أصبح سيونغ سيون ولياً للعهد، فلن تكون قادراً على عكس هذا الوضع، يا صاحب الجلالة !

120
00:11:43,710 --> 00:11:47,290
عندها ليس فقط الملك الذي سيصبح دمية

121
00:11:47,290 --> 00:11:52,710
هذا البلد سيتأوه تحت قدميه كموطئ

122
00:11:56,930 --> 00:12:00,940
يا صاحب الجلالة، الأمير الكبير هنا

123
00:12:29,410 --> 00:12:34,310
عندما تم الأنتهاء من مراسم التنصيب، أستحكم  بدلاً عني ؟

124
00:12:35,630 --> 00:12:40,290
يا صاحب الجلالة،  هذا هو سخيف . تراجع عما قلته

125
00:12:40,290 --> 00:12:43,320
لا ، لن أفعل

126
00:12:44,680 --> 00:12:46,940
لأنك أصبحت ولياً للعهد بوقتٍ متأخر جداً

127
00:12:46,940 --> 00:12:51,290
إذا كنت تتقن التاريخ بسرعة، فعليك أن تفعل ذلك

128
00:12:53,560 --> 00:12:56,830
و أنا فضولي أيضاً

129
00:12:56,830 --> 00:12:59,270
هل حقاً ستكون قادراً على القيام به بشكلٍ جيد ...

130
00:13:01,030 --> 00:13:04,690
تماماً كما قالت الأميرة ؟

131
00:13:06,810 --> 00:13:08,480
ولكن . . .

132
00:13:10,960 --> 00:13:14,780
ولكن لن يكون الأمر بهذه السهولة، أيها الأمير الكبير

133
00:13:18,130 --> 00:13:21,790
هل تعتقد أنه سيكون مختلفاً لأنه كان سو هيون؟

134
00:13:23,060 --> 00:13:25,980
هل تعتقد أنه سيكون مختلفاً لأن ذلك أنت ؟

135
00:13:27,050 --> 00:13:28,690
لا

136
00:13:31,310 --> 00:13:34,710
لا تنظر إليها على أنها سهلة

137
00:13:37,320 --> 00:13:40,630
بعد الجلوس على هذا العرش ...

138
00:13:42,040 --> 00:13:44,800
لن تكون قادراً على التنفس  ...

139
00:13:46,570 --> 00:13:49,990
بسبب هذا الوزن

140
00:13:54,350 --> 00:13:56,370
أبي

141
00:13:57,500 --> 00:14:02,800
ولكن لا يزال ...

142
00:14:05,370 --> 00:14:07,790
من كيم جا جيوم

143
00:14:09,060 --> 00:14:10,660
نعم

144
00:14:12,710 --> 00:14:17,790
إذن ، لماذا لا تعطي ذلك محاولة فقط ؟

145
00:14:34,490 --> 00:14:36,590
أحرسي القرينة الملكية جيداً

146
00:14:36,590 --> 00:14:39,710
و تأكدي بأنهُ لا يمكنها الخطو خارج مسكنها

147
00:14:39,710 --> 00:14:41,510
نعم ، سيدي

148
00:14:43,890 --> 00:14:46,110
الأميرة . . .

149
00:14:46,930 --> 00:14:49,080
الأميرة ؟

150
00:14:56,540 --> 00:15:01,220
لا . . .  فقط أنتظري و ستري ، أيتها الأميرة

151
00:15:02,100 --> 00:15:08,600
أنا بالتأكيد سأُلبس أبني ثوب ولي العهد ، أيتها العاهرة !

152
00:15:10,180 --> 00:15:12,150
حتى لو علي أن أقتلـ . . .

153
00:15:13,520 --> 00:15:16,660
حتى لو علي أن أقتلكِ

154
00:15:23,960 --> 00:15:25,680
جو وون

155
00:15:25,680 --> 00:15:27,650
هل شددت الأمن حول الأميرة؟

156
00:15:27,650 --> 00:15:31,410
نعم. لقد تلقت تعزيزات من وحدة المدفعية في  هون ريون  لمسكنك

157
00:15:31,410 --> 00:15:34,260
الآن ستصبح المناطق المحيطة بصاحبة السمو أكثر خطورة

158
00:15:34,260 --> 00:15:37,690
بما أنها وراء ولي العهد الذي سيصعد للعرش

159
00:15:37,690 --> 00:15:42,090
إذن علينا أن نسرع و نُنهي هذه الحرب

160
00:15:42,090 --> 00:15:45,820
سيكون علينا أيضاً أن نحمي سلامة ولي العهد

161
00:15:56,380 --> 00:16:05,610
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

162
00:16:07,710 --> 00:16:09,380
صاحبة السمو

163
00:16:12,000 --> 00:16:14,940
نحن نلتقي هنا، يا رئيس الوزراء

164
00:16:16,030 --> 00:16:21,180
الآن أنت لا تثبت  حتى موقفك الخاص

165
00:16:22,130 --> 00:16:25,590
فقط كما قلت ، على الرغم من أن الملك هو ضعيف

166
00:16:25,590 --> 00:16:28,380
و لأن الملك أتخذ قراره

167
00:16:28,380 --> 00:16:32,320
فالآن كل شيء سيكون صعباً للغاية

168
00:16:34,050 --> 00:16:38,890
يا صاحبة السمو، لا يزال لدي السلطة

169
00:16:39,640 --> 00:16:43,710
فأنتِ تعلمين أيدي من هي في بلاط هذه الأمة

170
00:16:49,370 --> 00:16:55,220
ولهذا السبب أنا أستعد أيضاً و جاهزة مثلك

171
00:16:57,030 --> 00:17:01,810
لذلك المعركة الأخيرة بوضع كل شيء على المحك

172
00:17:16,350 --> 00:17:19,290
ولي العهد

173
00:17:34,650 --> 00:17:37,220
ولي العهد

174
00:17:45,700 --> 00:17:51,850
أجلسوا رجاءاً .  فاليوم أنا سأترأس أجتماع كبار المستشارين  بدلاً من الملك

175
00:17:54,740 --> 00:18:01,260
لأن الخنازير كانت قد ظهرت  إما بحلم  عن الخنازير أو أنه كابوس الذي أنا هدف لفخه

176
00:18:01,260 --> 00:18:05,480
أنا لا يمكنني معرفة ذلك

177
00:18:05,480 --> 00:18:08,410
آه! سي بانغ! جئت في الوقت المناسب تماماً

178
00:18:08,410 --> 00:18:10,460
آه،  كنـ  ..  كنـ  ..  كنت على وشك الخروج

179
00:18:10,460 --> 00:18:14,340
آه، أنتظر! تعال ، تعال الى هنا !

180
00:18:14,340 --> 00:18:20,300
مهلاً ، كان لدي حلم الليلة الماضية

181
00:18:20,300 --> 00:18:22,120
آه نعم. و إذن ماذا ؟

182
00:18:22,120 --> 00:18:27,040
هل بالصدفة تعرف كيفية تفسير الأحلام؟

183
00:18:27,040 --> 00:18:29,320
ماذا؟ تفسير الأحلام؟

184
00:18:29,320 --> 00:18:34,540
نعم. الليلة الماضية كان لدي حلم فيه خنزير كان ينزف

185
00:18:34,540 --> 00:18:38,780
هذا، ما هو هذا؟ إليس الحلم  بخنزير هو حلم  ميمون؟

186
00:18:38,780 --> 00:18:41,340
إذا كان الدم يتدفق من الخنزير ، فهو  أن الحلم لا تحمد عقباه ؟

187
00:18:41,340 --> 00:18:45,480
لذا ، بسبب المجاعة الشديدة في مقاطعة بيونغ ان ،  نحن قد خفضنا

188
00:18:45,480 --> 00:18:48,950
الضريبة من خمسة أكياس من الأرز إلى كيسين

189
00:18:48,950 --> 00:18:53,510
و نحن نحرز تقدماً في أرسال الأدوية الى سيون هاي تشيونغ  والعيادة الشعبية

190
00:18:53,510 --> 00:18:58,470
لذلك، إلا ينبغي أن نذهب إلى جانب ما كان يُناقش  في مكتب الدفاع عن الحدود؟

191
00:18:59,530 --> 00:19:03,270
يبدو أنهُ لم يكن علي حقاً أن أستمع للمزيد  من ذلك ، يا  رئيس الوزراء

192
00:19:03,270 --> 00:19:04,700
ماذا ؟

193
00:19:05,290 --> 00:19:10,620
و لكن، كوصي بالقرار سواء إذا كان للقيام أو عدم القيام بذلك، فأن ...

194
00:19:10,620 --> 00:19:13,580
فأن. . .  عليك  أن تقوم بذلك

195
00:19:13,580 --> 00:19:19,780
لنفعل ذلك. وكان قرار الشعب الذي تولى رعاية شؤون الدولة لفترة طويلة

196
00:19:19,780 --> 00:19:22,310
ولكن أسيكون ذلك خطأً ؟

197
00:19:26,470 --> 00:19:30,870
في الواقع اليوم،  أنا أريد أن أخبركم شيئاً

198
00:19:30,870 --> 00:19:34,960
لا يزال هناك العديد من الأشياء التي لا أعرفها حتى الآن لذا للأمور المستقبلية

199
00:19:34,960 --> 00:19:38,840
سأتبع النصيحة لأولئك الذين هم هنا

200
00:19:38,840 --> 00:19:43,140
يا صاحب السمو ، أستفعل ذلك ؟

201
00:19:43,140 --> 00:19:49,460
نعم.  فأنا أخطط للدراسة بعض الشيء

202
00:19:49,460 --> 00:19:52,060
لأملئ مناطق فقري

203
00:19:54,740 --> 00:19:59,560
هل قُلت للتو دراسة ، يا صاحب السمو ؟

204
00:19:59,560 --> 00:20:01,420
غوان تونغ غام

205
00:20:03,450 --> 00:20:08,480
" أنها تعني "مرآة الماضي لتعكس المستقبل

206
00:20:10,470 --> 00:20:13,140
نعم ، يا رئيس الوزراء

207
00:20:13,140 --> 00:20:16,690
لذا بدلاً من النظر إلى المستقبل

208
00:20:16,690 --> 00:20:19,840
سأنظر أولاً إلى الإدارة الماضية للشؤون الحكومية

209
00:20:31,840 --> 00:20:34,050
(هذه هي السجلات التابعة للأمانة العامة الملكية التي تسجل الأنشطة اليومية للملك. (سونغ جونغ ايل وون جي

210
00:20:34,050 --> 00:20:38,460
جميع أوامر الملك، وبالطبع ، أي تعديلات، وتفاعلاته مع المسؤولين هي تسجل هناك

211
00:20:38,460 --> 00:20:41,050
شكراً لك، أيها الأمين الملكي
( أضافة ملاحظة: في واقع الأمر لا يمكن النظر إلى السجلات عن الملك إلا بعد وفاته حتى لا يمكنهُ إعادة كتابة التاريخ )

212
00:20:41,050 --> 00:20:43,970
بسرعة خذهم الى ولي العهد
نعم

213
00:20:57,870 --> 00:21:02,050
في الوقت الذي كان الأولوية القصوى للفحص الدقيق

214
00:21:02,050 --> 00:21:04,590
(كان الغزو الأخير من المانشو ( جين اللاحقة ، تشينغ

215
00:21:04,590 --> 00:21:07,350
التي تبرز في ذاكرتي
كأسوأ أذلال لهذا البلد

216
00:21:09,450 --> 00:21:11,370
صاحب السمو

217
00:21:11,370 --> 00:21:17,060
بالنظر إلى هذه

218
00:21:17,060 --> 00:21:19,580
جئت لأعرف لماذا هوجمت هذه الأمة من قبل تشينغ مرتين

219
00:21:19,580 --> 00:21:23,170
و هذا لأن أشخاص بسلطة

220
00:21:23,170 --> 00:21:26,330
لم يعاقبوا على الخطايا

221
00:21:26,330 --> 00:21:29,360
التي أرتكبوها ضد البلد والتاريخ

222
00:21:31,050 --> 00:21:34,790
ماذا ؟ غـ .. غـ .. غزو مانشو ؟

223
00:21:42,370 --> 00:21:48,360
لا أستطيع أن أقول حقاً ، ما إذا كان يمكنني تفسير حلم ...

224
00:21:48,360 --> 00:21:51,340
ولكن لا يزال، يجب أن تعرف أكثر بكثير مني !

225
00:21:51,340 --> 00:21:54,680
حصلت على تعيين لمنصبي من خلال أقاربي ولكن أنت أجتزت أمتحان  المستوى الأعلى للإداريين

226
00:21:54,680 --> 00:22:00,080
هذا هو ... أخشى من ما أعرفه ،  فهو حلم الذي ترى  فيه الكثير من الدماء

227
00:22:00,080 --> 00:22:03,540
يعني أن كارثة على وشك تضربك أو تضرب عائلتك

228
00:22:03,540 --> 00:22:06,440
ماذا؟ كارثة؟

229
00:22:06,440 --> 00:22:09,320
مـ .. مـ .. مهلاً ! هذا لم يكن أنا

230
00:22:09,320 --> 00:22:11,960
ولكن الخنزير! كان الخنزير !

231
00:22:15,540 --> 00:22:18,080
من هو وزير الضرائب كيم كيونغ جينغ؟

232
00:22:18,080 --> 00:22:19,960
سـ .. سـ .. سيدي !

233
00:22:19,960 --> 00:22:23,160
إذا كان كيم كيونغ جينغ، فإذن هذا أنا

234
00:22:23,830 --> 00:22:29,760
مهلاً ، أيها الأحمق ! من أنت لتجرؤ  بلا مبالاة على مناداة وزير بأسمه ؟

235
00:22:29,760 --> 00:22:32,420
أنه هو! أسحبوه للخارج الآن !

236
00:22:32,420 --> 00:22:34,330
نعم !

237
00:22:34,330 --> 00:22:36,620
تسحب ؟ تسحب من ؟

238
00:22:36,620 --> 00:22:39,430
بسرعة أسحبوه للخارج !

239
00:22:39,430 --> 00:22:41,340
ما هذا ؟ لماذا أنتم هكذا ؟ !

240
00:22:41,340 --> 00:22:43,620
أنظر هنا، هل تعرف من أنا ؟ !

241
00:22:43,620 --> 00:22:47,540
أنا كيم كيونغ جينغ! أنا كيم كيونغ جينغ !

242
00:22:48,430 --> 00:22:50,390
الأمر ليس كذلك ، صحيح ؟

243
00:22:50,390 --> 00:22:52,520
طفلي سيكون بأمان ، صحيح ؟

244
00:22:52,520 --> 00:22:55,680
قُل  شيئاً ، يا رئيس الوزراء !

245
00:22:55,680 --> 00:22:59,250
كيونغ جينغ !
أنظروا  هنا، لماذا أنتم هكذا لي؟

246
00:22:59,250 --> 00:23:02,320
عندما كانت حرب تشينغ ، لم أهرب لإنقاذ نفسي

247
00:23:02,320 --> 00:23:04,560
توجهت للمساعدة في الدفاع !

248
00:23:04,560 --> 00:23:07,060
جيونغ جينغ ! جيونغ جينغ !

249
00:23:07,060 --> 00:23:11,060
أبي ! أبي ! يقولون سأكون في المنفى وسأضطر إلى أخذ السم

250
00:23:11,060 --> 00:23:15,020
أنهُ ليس ، أليس كذلك؟ يمكنك أخراجي على الفور، أليس كذلك ؟ أبي !

251
00:23:15,020 --> 00:23:17,300
نعم ، نعم . لا تقلق

252
00:23:17,300 --> 00:23:18,640
دعوه !

253
00:23:18,640 --> 00:23:21,920
أبي ! أبي ، أنقذني ! أبي ، أنقذني !

254
00:23:21,920 --> 00:23:24,000
أبي !
ماذا تفعلون؟ أسحبوه للخارج بسرعة !

255
00:23:24,000 --> 00:23:25,740
أبي !
نعم !

256
00:23:25,740 --> 00:23:27,890
أبي ، أنقذني !

257
00:23:27,890 --> 00:23:29,900
كيونغ جينغ !
أبي ، أنقذني !

258
00:23:29,900 --> 00:23:32,260
أنظر هنا ، يا رئيس الوزراء
أبي !

259
00:23:32,260 --> 00:23:34,480
كيونغ جينغ !

260
00:23:36,110 --> 00:23:39,450
سيدي، ماذا يجب أن نفعل حيال هذا الأمر؟

261
00:23:53,170 --> 00:23:56,330
( ماذا ؟ غوان تونغ غام ؟ ( مرآة الماضي لتعكس المستقبل

262
00:23:56,330 --> 00:24:01,100
أليس ذلك  في نهاية المطاف، سيتم أستخدام الأحداث خلال حرب تشينغ كمبرر للقبض علينا  و أنهائنا؟

263
00:24:01,100 --> 00:24:03,770
إلم تتوقع ذلك؟

264
00:24:03,770 --> 00:24:08,790
القبض على كيم كيونغ جينغ هو التحذير القائل أنها البداية

265
00:24:08,790 --> 00:24:10,980
رئيس الوزراء، هذا

266
00:24:10,980 --> 00:24:14,190
يختلف عن إلقاء القبض على الجزية و تجارة الأحتكار

267
00:24:14,190 --> 00:24:19,720
في ذلك الوقت،  تواطئي  مع تشينغ، كان من الممكن أن يعاقب بتهمة الخيانة

268
00:24:20,350 --> 00:24:23,010
لذا  الآن ماذا تنوي أن تفعل ؟

269
00:24:23,010 --> 00:24:25,930
هل لديك نوعٌ من الحل؟

270
00:24:27,950 --> 00:24:31,230
كيف يمكنك أن تسألني في كل مرة؟

271
00:24:31,230 --> 00:24:35,890
لا يمكننا فقط القتل والتخلص من ولي العهد الثاني

272
00:24:36,750 --> 00:24:38,550
ماذا تقول؟

273
00:24:38,550 --> 00:24:42,940
أنهُ يمسك بشريان حياتي .  إذا كان هذا ما يتعين علينا القيام به، فعندها نحن بحاجة للقيام بذلك !

274
00:24:42,940 --> 00:24:45,880
جد رباطة الجأشك ، يا سيدي

275
00:24:45,880 --> 00:24:50,910
كل من شارك في تلك الأحداث قد يعاني حتى من الأسوأ الآن

276
00:24:50,910 --> 00:24:53,080
ماذا تعني بهذه الكلمات؟

277
00:24:53,080 --> 00:24:56,690
إذن ، هل تقول أنه لا بأس لي أن أصبح هكذا ؟

278
00:24:56,690 --> 00:24:59,200
سيدي
رئيس الوزراء !

279
00:24:59,200 --> 00:25:02,770
الآن السيطرة على الجيش هي في يديك  !

280
00:25:02,770 --> 00:25:06,050
و أنت القائد الأعلى للجيش الذي
يدافع عن المدينة و  الجنود الذين يحملون الأسلحة النارية

281
00:25:06,050 --> 00:25:09,730
والجيش في معسكر هون ريون ، الذين هو  مسلحين أيضاً بالأسلحة النارية

282
00:25:09,730 --> 00:25:14,380
من الجميع ... من هو الشخص الذي ساعدك لتصبح ما أنت عليه ؟

283
00:25:14,920 --> 00:25:18,950
من ستكون من دون مالي !

284
00:25:24,780 --> 00:25:26,730
سيدي

285
00:25:27,600 --> 00:25:29,720
كيف يمكن إلا أعرف ذلك؟

286
00:25:29,720 --> 00:25:32,840
ومع ذلك، الآن ليس الوقت المناسب   لنا للشجار بين أنفسنا

287
00:25:32,840 --> 00:25:36,290
فيجب علينا معاً إعداد التدابير المضادة

288
00:25:40,720 --> 00:25:46,210
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

289
00:25:47,280 --> 00:25:48,790
صاحب السمو

290
00:25:48,790 --> 00:25:51,360
ولي العهد

291
00:25:57,620 --> 00:26:01,200
صاحب السمو، أنا جلبتك الى هنا

292
00:26:01,200 --> 00:26:03,450
لأنهُ آمن للأجتماع في هواغ أيدو جام

293
00:26:03,450 --> 00:26:07,840
نعم،  أنا قلت أيضاً بأنني سأخرج  لتفقد الهواغ أيدو جام

294
00:26:07,840 --> 00:26:11,820
لنذهب. فصاحبة السمو تنتظر

295
00:26:14,300 --> 00:26:17,080
من هنا. لنذهب يا صاحب السمو

296
00:26:25,510 --> 00:26:30,410
أنها بدأت الآن .  أعتقد أنهم ذاهبون لرؤية النهاية الآن

297
00:26:31,120 --> 00:26:34,340
على أية حال، أميرنا الكبير  ...  أنتظر، وهذا ليس هو

298
00:26:34,340 --> 00:26:36,780
أنه ولي العهد الآن

299
00:26:36,780 --> 00:26:40,160
إليس ولي عهدنا يمكن الأعتماد عليه للغاية؟

300
00:26:40,160 --> 00:26:45,220
نعم. هو كذلك . فهو  يبدو  كأنه رجل رجولي للغاية

301
00:26:45,220 --> 00:26:49,410
ماذا؟ يا زوجتي ، يجب إلا تقول ذلك و زوجكِ إلى جانبكِ

302
00:26:49,410 --> 00:26:54,520
آه، سواء كنت زوجها أو سترتها، فهو رجل وسيم فقط بأدراك العين

303
00:26:55,540 --> 00:26:58,170
فقط كبير جداً  ومشرق مع بنيته الرائعة

304
00:26:58,170 --> 00:27:00,680
صاحب السمو ولي العهد هو شخصية مهيبة بفرض الأشكال !

305
00:27:00,680 --> 00:27:04,510
صحيح ، أمي ؟  أنه رجل

306
00:27:07,140 --> 00:27:09,120
هذا صحيح

307
00:27:09,120 --> 00:27:12,530
كيم كيونغ جينغ ليس سوى الذيل

308
00:27:12,530 --> 00:27:15,570
الآن عليناأن نُهاجم  الجسم، كيم جا جيوم

309
00:27:15,570 --> 00:27:17,600
وكانغ جو سيون

310
00:27:17,600 --> 00:27:21,450
ومع ذلك، يجب أن تكون حذراً ، يا صاحب السمو

311
00:27:21,450 --> 00:27:24,290
لا تقلل من قوتهم

312
00:27:24,290 --> 00:27:28,760
نعم. كلمات سموها صحيحة، يا صاحب السمو

313
00:27:28,760 --> 00:27:31,850
على الرغم من أن تأثير كانغ جو سيون قد تضاءل

314
00:27:31,850 --> 00:27:34,640
فهو لا يزال يدير ثروة هائلة و

315
00:27:34,640 --> 00:27:38,720
كيم جا جيوم يسيطر على  الجيش منذ الحرب

316
00:27:38,720 --> 00:27:41,380
إذا  أستخدم الجيش ...

317
00:27:41,380 --> 00:27:42,730
الخيانة

318
00:27:43,720 --> 00:27:46,930
يمكنهم حتى الدعوة للتمرد

319
00:27:48,600 --> 00:27:53,080
قوتنا لمواجهة هذين الأثنين  لا تزال غير كافية

320
00:27:53,080 --> 00:27:55,070
لذلك، كن حذراً أكثر ...

321
00:27:55,070 --> 00:27:57,790
ليس هناك وقت للقيام بذلك، يا صاحبة السمو

322
00:27:59,440 --> 00:28:05,020
نكون أكثر حذراً بتقييد أنفسنا قد يعمل في الواقع ضدنا

323
00:28:05,020 --> 00:28:08,010
إذن ماذا تقترح أن نفعل؟

324
00:28:08,010 --> 00:28:13,110
يجب إلا نتصرف بتهور حول هذا الموضوع
فحتى الآن لا يمكننا التحمل  لشراء المزيد من الوقت أيضاً

325
00:28:13,110 --> 00:28:19,190
صاحب السمو ، نحن نواجه وحشيين ضاريين
الآن في الجبهة

326
00:28:19,190 --> 00:28:24,280
ولكن ليس لدينا سوى سهم واحد متبقي في جعبتنا

327
00:28:27,090 --> 00:28:31,810
بما أنك قد أصطدت لفترة طويلة في تشينغ، فلابد أنك تعرف

328
00:28:31,810 --> 00:28:36,360
عندما يكون الأمر هكذا، ماذا ستفعل؟

329
00:28:40,310 --> 00:28:45,330
بسرية ،   أخطر القائد  اه يونغ ورئيس الحرس الوطني في إقليم جيونغ جي

330
00:28:45,330 --> 00:28:49,980
فقط في حالة؛ إذا أعطيت الأمر ، على الجنود الأستعداد للدخول في الحرب

331
00:28:53,030 --> 00:28:55,100
نعم ، سيدي

332
00:29:00,780 --> 00:29:04,280
يا رئيس الوزراء، أنت لا تزال هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

333
00:29:05,970 --> 00:29:07,550
صاحب السمو

334
00:29:17,490 --> 00:29:19,980
أنهُ أنت .  ولكن بالطبع

335
00:29:20,530 --> 00:29:24,960
بما أنك تعمل بجد في هذا القصر

336
00:29:30,790 --> 00:29:33,880
يا صاحبة السمو ، إذن سأعود أيضاً

337
00:29:33,880 --> 00:29:37,630
يا زوجي العزيز،  هل هذه الخطة تسير للعمل؟

338
00:29:38,260 --> 00:29:43,540
يجب علينا أن نعوي مثل الذئب،  عندما تكونين ضدهم. مثلما ما قال الباحث تشون

339
00:29:44,970 --> 00:29:49,150
على أقل تقدير، واحد من الأثنين سيتحرك، يا صاحبة السمو

340
00:30:06,730 --> 00:30:09,920
ما يمكن أن يكون قد يفكر بفعله ؟

341
00:30:09,920 --> 00:30:12,530
هل تحاول أكتشاف هذا ؟

342
00:30:19,740 --> 00:30:25,270
ولكن بالطبع  ... بالنسبة لي أن أدعوك للشرب؟

343
00:30:26,380 --> 00:30:29,350
فنحن ليس لدينا هذا النوع من العلاقة الوثيقة

344
00:30:32,130 --> 00:30:36,470
في المستقبل القريب ، سأكون بخدمتك كـ ملكي

345
00:30:37,340 --> 00:30:40,190
يا صاحب السمو، ذا  سيصبح واقعاً في يومٍ من الأيام

346
00:30:40,190 --> 00:30:45,010
يا رئيس الوزراء، كيف تشعر حيال
جعل  ذلك يحدث اليوم بدلاً من ذلك؟

347
00:30:47,520 --> 00:30:55,020
يا رئيس الوزراء،  آمل أن هذا الشراب معك بمثابة بداية لتقاربنا

348
00:31:09,810 --> 00:31:14,470
جو وون. كيف أتيتَ إلى هنا؟

349
00:31:14,470 --> 00:31:17,740
لقد أتيتُ لأن لدي ما أقوله لك بسرية، يا سيدي

350
00:31:20,420 --> 00:31:25,860
لذلك، أنا أفهم بأننا كبرنا مفترقين ولكن أرجو أن تفكر بالماضي، و

351
00:31:25,860 --> 00:31:28,390
تعطيني بعض الوقت. رجاءاً

352
00:32:09,300 --> 00:32:14,140
ما الذي قلته للتو الأن؟
أنه يمكن أن يُنظر بأمر العفو لي؟

353
00:32:14,140 --> 00:32:19,090
أجل، يا سيدي. إذا ما اخترتَ أن تقف في صف ولي العهد الأن

354
00:32:19,090 --> 00:32:21,170
لقد أظهر إهتمامه

355
00:32:21,170 --> 00:32:25,480
ولكن لماذا؟ لماذا أنا؟

356
00:32:25,480 --> 00:32:27,900
ماذا تعتقد سبب ذلك؟

357
00:32:27,900 --> 00:32:32,600
إنه بسبب قوتك الشرسة التي أبقتك في مكانك على الدوام. هل نقول؟

358
00:32:33,410 --> 00:32:39,430
حتى ملكنا المخلوع السابق فقط أبقاك إلى جانبه
بدلاً من معاقبتك على جرائمك

359
00:32:39,430 --> 00:32:45,470
لقد وصل إلى إستنتاج مهم جداً
بشأن الوضع السياسي والثروة التي تمتلكها

360
00:32:46,620 --> 00:32:50,320
وأنا الأن أدركت أن هناك حاجة لقوتك

361
00:32:50,320 --> 00:32:58,260
لذلك إذا ما انضممت إلى القوات معنا، فسنأخذ تلك اليد بكل سرور

362
00:32:58,260 --> 00:33:06,250
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

363
00:33:06,250 --> 00:33:12,170
إذن؟ فهل تقول بأن ولي العهد قد مد يده لك؟

364
00:33:12,170 --> 00:33:15,790
ذلك الفتى قال بعض الأشياء المضحكة

365
00:33:16,650 --> 00:33:22,100
قال بأنه في السياسة، يجب أن تجعل شخصاً ذا سلطة عدواً لك

366
00:33:22,100 --> 00:33:27,610
الأمير بونغ ريم كان دائماً مختلفاً عن ولي العهد المتوفي سو هيون. حتى منذ سن مبكرة

367
00:33:27,610 --> 00:33:31,220
كان أكثر واقعية وعرف كيف ينجح

368
00:33:33,120 --> 00:33:39,910
أجل. لو فقط أمكنني وضع يديّ على بونغ ريم، هنالك طريقة

369
00:33:39,910 --> 00:33:44,210
ولكن، كيف أمكنك بسهولة الوثوق بذلك الكلام؟

370
00:33:44,210 --> 00:33:48,220
كان يمكن له أن يحاول طعنك من الخلف هكذا

371
00:33:48,220 --> 00:33:53,260
بالطبع. ليس الأمر أني أثق بكلامه تماماً كذلك

372
00:33:53,900 --> 00:34:00,930
إذن بدل ذلك، ماذا عن مهاجمة الأميرة، تلك البغيضة، يا سيدي ؟

373
00:34:00,930 --> 00:34:02,040
الأميرة؟

374
00:34:02,040 --> 00:34:05,300
غلطة مَن هي أننا وصلنا لهذا الحد؟

375
00:34:05,300 --> 00:34:08,630
كله كان غلطة تلك البغيضة

376
00:34:08,630 --> 00:34:11,220
لا تقولي أشياء حمقاء

377
00:34:11,220 --> 00:34:14,010
الأن ليس الوقت المناسب لتحريك الأحقاد الشخصية

378
00:34:14,010 --> 00:34:16,540
إنه ليس أمراً شخصياً، يا رئيس الوزراء !

379
00:34:16,540 --> 00:34:20,890
أنا أقول بأن علينا إستخدام الأميرة لزعزعة بونغ ريم

380
00:34:20,890 --> 00:34:22,720
فكر بشأن ذلك

381
00:34:22,720 --> 00:34:28,190
إذا ما تلك البغيضة وقعت في الخطر، بونغ ريم أيضاً سيقع معها

382
00:34:29,310 --> 00:34:30,980
أجل

383
00:34:32,690 --> 00:34:36,350
إذا ما سقط واحد، فكلاهما سيسقط؟

384
00:34:36,350 --> 00:34:40,610
يوجد لدي خطة ذكية للإيقاع بالأميرة

385
00:34:40,610 --> 00:34:46,000
إذا ما أمسكنا الأميرة و ولي العهد بتلك، سنتمكن من رفع الأمير سيونغ سيون مجدداً

386
00:34:47,330 --> 00:34:51,760
الأميرة . . . إستخدام الأميرة كطعم؟

387
00:34:52,450 --> 00:34:54,580
أسرعي، رجاءاً أُدخلي

388
00:34:54,580 --> 00:34:56,220
أجل

389
00:35:27,440 --> 00:35:32,230
كيف حال ولي العهد؟

390
00:35:32,230 --> 00:35:37,490
على رأس "العلاقات العامة"، إنه يقوم بعمل جيد فيما يتعلق
بإتخاذ أي إجراءات تنفيذية لازمة

391
00:35:37,490 --> 00:35:40,910
لأجل ذلك، ليس من الضروري لك أن تتدخل

392
00:35:44,750 --> 00:35:49,450
ماذا؟ ألا أشغل نفسي بالأمر؟

393
00:35:50,230 --> 00:35:53,500
حاكم هذه الأمة ما يزال أنا

394
00:35:57,100 --> 00:36:01,610
الأن، حتى أنت تنظر إليّ بتعالٍ؟

395
00:36:01,610 --> 00:36:05,010
جلالتك، ذلك لا يُعقل

396
00:36:05,010 --> 00:36:08,250
جلالتك، إنه الطبيب الملكي

397
00:36:08,250 --> 00:36:10,140
دعوه يدخل

398
00:36:21,000 --> 00:36:25,340
جلالتك، لقد حان وقت جلسة علاج الوخز بالإبر وسوف أفحص معدل نبضك

399
00:36:26,080 --> 00:36:29,890
لا بأس. أنا لا أحتاجها

400
00:36:32,740 --> 00:36:35,510
كما لو أن ذلك يساعد قضيتي

401
00:36:35,510 --> 00:36:39,620
جلالتك، أنا أسفٌ جداً

402
00:36:41,380 --> 00:36:47,180
،أنت أشرت للتو كطبيب
ولكن ليس هناك الكثير مما يمكنك القيام به بشكل صحيح كذلك

403
00:36:50,000 --> 00:36:55,150
في هذا القصر، أنا لستُ الشخص الوحيد هكذا

404
00:36:55,150 --> 00:37:00,020
جلالتك، لكن يجب عليك تلقي علاج الوخز بالإبر

405
00:37:00,020 --> 00:37:04,590
ما الذي تفعله؟ بسرعة. تجهز بسرعة

406
00:37:39,320 --> 00:37:44,750
إذن؟ هل تقول بأن صحة جلالته ما زالت في خطر؟

407
00:37:44,750 --> 00:37:46,800
أنا أسفة جداً

408
00:37:46,800 --> 00:37:52,280
مرض جلالته انتشر بالفعل إلى رئتيه، وفقاً لـ  الخصي

409
00:37:52,280 --> 00:37:55,230
لقد نفدت من عندهم خيارات العلاج ...

410
00:38:00,630 --> 00:38:02,560
جلالتك

411
00:38:07,970 --> 00:38:13,370
تأكدوا من أن تقدموا له دواء الأعشاب الخاص به، مهما كان مقدار إنزعاجه

412
00:38:13,370 --> 00:38:16,200
كذلك، لا تنسوا بشأن حميته الصحية

413
00:38:16,200 --> 00:38:17,920
أجل

414
00:38:28,260 --> 00:38:32,230
جلالتك! لماذا قد خرجت؟

415
00:38:33,020 --> 00:38:38,450
ما مدى سوء حالتي؟ ما مدى سوء ...

416
00:38:38,450 --> 00:38:40,080
أجل

417
00:38:42,660 --> 00:38:47,580
لقد عرفتك على مدى أكثر من 10 سنوات، أيها الوغد

418
00:38:48,500 --> 00:38:51,470
هل تعتقد بأني لا أعلم ما الذي تفكر به؟

419
00:38:52,900 --> 00:38:54,760
جلالتك

420
00:38:55,960 --> 00:39:01,750
إذن لا تستنزف طاقتي وأجبني، يا خصي

421
00:39:03,810 --> 00:39:10,200
كم من الوقت تبقى لي؟

422
00:39:21,290 --> 00:39:24,610
ماذا ؟ هل ذلك صحيح؟

423
00:39:24,610 --> 00:39:27,030
جلالته مصاب بمرضٍ عُضال؟

424
00:39:27,030 --> 00:39:31,890
صاحبة السمو، على ما يبدو أن ذلك صحيح، على الرغم من أن الأطباء الملكيين جميعهم يلتزمون الصمت حول الموضوع

425
00:39:31,890 --> 00:39:35,900
إنه من غير المرجح أن يكون قادراً على التعافي

426
00:39:36,850 --> 00:39:41,250
إذا كان هذا هو الحال، إذن فلا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك

427
00:39:41,250 --> 00:39:44,210
يجب علينا أن نسرع وننتهي من هذه المسألة

428
00:39:49,670 --> 00:39:50,900
ماذا بشأن سيادته؟

429
00:39:50,900 --> 00:39:53,360
لقد استلمنا الرسالة ونحن ننتظر

430
00:40:02,810 --> 00:40:08,270
الأميرة... إذن فهل تقول بأنه يجب علينا مهاجمة الأميرة؟

431
00:40:08,270 --> 00:40:13,860
ذلك صحيح. بما أن الشخص الذي يدعم ولي العهد تكون الأميرة

432
00:40:13,860 --> 00:40:18,260
سوف نهاجم ولي العهد
بعد أن نوقع الأميرة بالفخ أولاً

433
00:40:18,260 --> 00:40:25,440
ولكن هل سيكون الأمر بتلك السهولة؟ ولي العهد سيقف إلى جانب الأميرة

434
00:40:26,400 --> 00:40:29,160
الملك لن يفعل، يا سيدي

435
00:40:30,230 --> 00:40:33,940
رغم أن، صاحب الجلالة اعترف ونقل سلطته إلى ابنه ولي العهد

436
00:40:33,940 --> 00:40:38,840
جلالته مرة أخرى سيتقلب كالقصبة، عندما يكتشف بشأن الأميرة

437
00:40:38,840 --> 00:40:41,460
آه، أجل

438
00:40:41,460 --> 00:40:44,640
إنه شخصٌ يمكنه فعل ذلك وأكثر بكثير

439
00:40:44,640 --> 00:40:50,530
بعد إعتلائه العرش، عدو الملك كان دائماً الأميرة

440
00:40:50,530 --> 00:40:57,210
طالما يمكنك مساعدتنا قليلاً
فلدينا فكرة رائعة في مخططنا

441
00:40:57,210 --> 00:40:59,060
أنا؟

442
00:41:09,190 --> 00:41:13,640
.قم بتجهيزها مثل هذه
بالنسبة لهذه إنها أمر مباشر من الوزير

443
00:41:13,640 --> 00:41:14,960
أجل، سيدتي

444
00:41:14,960 --> 00:41:20,660
أمرٌ آخر هو أنك ستحتاج أن تجمع المزيد من الناس

445
00:41:20,660 --> 00:41:23,830
شخص لديه خلفية شفافة ونظيفة كالصفارة

446
00:41:23,830 --> 00:41:27,660
أجمع الناس؟ لأي سبب؟

447
00:41:27,660 --> 00:41:33,210
ان وو . . . نحتاج أن نتخلص منه كذلك

448
00:41:33,210 --> 00:41:34,710
سيدتي !

449
00:41:34,710 --> 00:41:41,840
ماذا؟ أ سنخسر كل شيء  و ندفع الثمن؟

450
00:41:44,380 --> 00:41:51,310
لا  الثمن سيدفعهُ هو

451
00:41:51,310 --> 00:41:53,660
الشخص الذي  لا يعرف مكانه و بقي يتدخل

452
00:41:53,660 --> 00:41:59,140
حسناً . التقرير هذا للمستشار الروحي و كُن حذراً للغاية

453
00:41:59,140 --> 00:42:00,830
نعم ، سيدي

454
00:42:19,300 --> 00:42:20,890
صاحبة السمو

455
00:42:30,980 --> 00:42:34,200
يبدو أن كيم جا جيوم وكانغ جو سيون قد بدءا

456
00:42:34,910 --> 00:42:38,030
أسيتحركون كما نتمنى لهم ؟

457
00:42:38,030 --> 00:42:42,410
هذين الأثنين عديمي الحياء جداً و وقحيين تماماً ، إليس كذلك ؟ يمكنهما التحول علينا

458
00:42:42,410 --> 00:42:46,380
مع ذلك، يمكن أن يكون نفس السبب لهما لأن لا يفعلا . يا سيدي

459
00:42:46,380 --> 00:42:51,820
فالأنسان يتصرف لحب نفسه أكثر في الأوقات الماسة، أكثر من أي شخصٍ آخر

460
00:42:51,820 --> 00:42:55,650
هما وقحيين بحيث ليس هناك أي شيء لن يحاولا أن يفعلاه ، أليس كذلك؟

461
00:42:55,650 --> 00:43:01,960
وأعتقد أيضاً أن الطريقة أيضاً . كما فعلوا دائماً ، لا يوجد شيء لا يمكنهم  القيام به

462
00:43:03,610 --> 00:43:09,760
ولكن حتى في مثل هذا الوقت،  أظل أفكر بأنه سيكون من الجيد لو لم يكن والدي

463
00:43:11,040 --> 00:43:14,260
حتى عندما أعرف أن شيئاً لن يتغير لمجرد تفكيري هكذا

464
00:43:16,690 --> 00:43:20,370
أنا آسفة ،  يا سيدي

465
00:43:21,890 --> 00:43:25,490
أشعر دائماً بهذه الطريقة أتجاهك

466
00:43:25,490 --> 00:43:29,280
أشعر بالأسف لأنني أطلب منك أن نكون معاً في هذا الطريق الصعب

467
00:43:29,280 --> 00:43:34,690
لا ، يا صاحبة السمو . لا تقولي ذلك

468
00:43:34,690 --> 00:43:40,760
إلم أقل من قبل؟ أنا لا أريد أن أسمعكِ تقولين  آسفة

469
00:43:47,320 --> 00:43:49,270
سيدي الصغير ان وو

470
00:43:50,770 --> 00:43:53,600
و لكن من المريح بما أنكِ تبدين بأمان

471
00:43:54,270 --> 00:43:56,560
سيدي الصغير ، أنا ...

472
00:43:56,560 --> 00:44:03,210
يا صاحبة السمو . سأرفض أعتذاركِ إذا كانت تلك نيتكِ

473
00:44:03,910 --> 00:44:08,920
قد لا تعرفين ، ولكن سماع هذه الكلمات بعد أن رفضت تؤلم قليلاً جداً

474
00:44:08,920 --> 00:44:14,070
وأكثر من أي شيء آخر،  أعتقد أنه لا يزال مبكراً لتلك الكلمات

475
00:44:17,240 --> 00:44:23,330
في ذلك الوقت، كنت أرغب في التعامل معكِ وجهاً لوجه ، و لكن ذلك يحمل معنى مختلفاً  الآن

476
00:44:24,960 --> 00:44:29,930
أنا لا أريد أن أندم للمسار الذي أخترته

477
00:44:30,900 --> 00:44:31,970
سيدي

478
00:44:31,970 --> 00:44:36,920
لذا يا صاحبة السمو ، بغض النظر عن إي نوع من اللحظة ستأتي في المستقبل

479
00:44:36,920 --> 00:44:40,760
قولي "شكراً لك " بدلاً من تلك الكلمات

480
00:44:43,940 --> 00:44:47,910
نعم، إذا كان هذا هو المعنى الحقيقي لأحد

481
00:44:48,710 --> 00:44:52,530
فحياتي لا تبدو بتلك الوحدة . فهذا سببي

482
00:44:59,740 --> 00:45:06,290
إذا  هم تحركوا ، فعندها  الآن جانب واحد سيرى الدمار.  صحيح، يا زوجي ؟

483
00:45:09,370 --> 00:45:11,640
ومع ذلك، إذن ماذا؟

484
00:45:11,640 --> 00:45:16,390
بما أنني  أشعر بأن الوقت هو قادم قريباً ،  فأنا خائفة

485
00:45:17,400 --> 00:45:22,850
إذا فزنا،  أسيكون ذلك حقاً نجاح؟

486
00:45:23,660 --> 00:45:29,140
ذلك لأنه سيكون هناك الناس الذين سيتأذون

487
00:45:29,140 --> 00:45:32,110
أنا أتحدث عن السيد ان وو

488
00:45:32,110 --> 00:45:38,640
قد يكون ولي  لعهد أيضاً  و الصغير  و البريء سيونغ سيون بالتأكيد

489
00:45:40,310 --> 00:45:43,210
عدد لا يحصى من الناس سيتأذون

490
00:45:43,210 --> 00:45:50,670
الناس الذين سيكون علينا أن نحاربهم  سيكونون والد لشخصٍ ما، طفلٍ لشخصٍ ما  وصديق لشخصٍ ما

491
00:45:50,670 --> 00:45:58,830
ومع ذلك،يا صاحبة السمو . فمهمتنا الحالية  أن نضع حد لهذه الحلقة المفرغة

492
00:46:00,030 --> 00:46:05,560
لأجل لا يوجد المزيد من صرخات الظلم
بسبب هؤلاء الناس الذين لا يرحمون

493
00:46:06,190 --> 00:46:11,010
يا صاحبة السمو ،  نحن لا يمكننا التوقف بهذه المسألة

494
00:46:18,020 --> 00:46:26,200
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

495
00:46:28,380 --> 00:46:30,130
إنها قادمة

496
00:46:34,500 --> 00:46:36,230
هنا

497
00:46:41,760 --> 00:46:43,430
ماذا عن إون  غيوم؟

498
00:46:43,430 --> 00:46:48,750
مما أعرف، أنها تلقت الأغراض من خادم كانغ جو سيون والإعداد ، سموكِ

499
00:47:16,710 --> 00:47:18,300
سيدي

500
00:47:21,050 --> 00:47:24,430
هل خطتنا تسير دون أي عقبة؟

501
00:47:24,430 --> 00:47:29,960
نعم، أنهم يخططون لإعادة عرض المشروع بالضبط غداً في  المقر

502
00:47:29,960 --> 00:47:33,230
سيتم اكتشافه بسهولة

503
00:47:39,750 --> 00:47:43,100
هل تأكدت من البضاعة؟

504
00:47:43,100 --> 00:47:47,400
لا تقلق. أنا مستعد  بشكل واضح و وضعتهم بالداخل  كما أمرت

505
00:47:48,480 --> 00:47:54,590
سيدي، سيتحول الأمر بشكل جيد. كماكان دائماً

506
00:48:26,030 --> 00:48:31,310
يا صاحب الجلالة، كيف تشعر اليوم؟

507
00:48:36,160 --> 00:48:38,920
هل تسأل لإنك لا تعرف؟

508
00:48:38,920 --> 00:48:43,020
أو . . . هل تتظاهر بعدم المعرفة؟

509
00:48:45,110 --> 00:48:46,940
أبي

510
00:49:00,950 --> 00:49:04,120
لقد أنهيته، يا ولي العهد

511
00:49:06,370 --> 00:49:07,910
أجل

512
00:49:12,960 --> 00:49:15,950
مهما كان ما تحاول فعله ...

513
00:49:18,190 --> 00:49:21,400
آمل وأصلي بأنك ستتجاوزني !

514
00:49:35,320 --> 00:49:38,050
مسكن الأمير سيونغ  سيون

515
00:49:38,050 --> 00:49:41,390
يجب أن ننتهي من إعادة تشكيل مسكن الأمير سيونغ سيون بخلال اليوم

516
00:49:41,390 --> 00:49:43,210
أنهُ أمر ملكي . ليسرع الجميع !

517
00:49:43,210 --> 00:49:45,090
أجل !

518
00:49:47,900 --> 00:49:49,550
أيها الوزير

519
00:49:57,740 --> 00:49:59,510
ما هذا؟

520
00:50:02,020 --> 00:50:04,100
هناك، لماذا أنت هكذا ؟

521
00:50:15,970 --> 00:50:18,120
أنظر هنا ، أيها  الباحث !

522
00:50:18,120 --> 00:50:20,050
الأمين الملكي! ما الأمر؟

523
00:50:20,050 --> 00:50:22,190
بالصدفة، هل سمعت الخبر؟

524
00:50:22,190 --> 00:50:26,430
قد تم العثور على أدلة للخيانة داخل القصر الآن !

525
00:50:26,430 --> 00:50:30,330
ماذا؟ قُلت دليل على الخيانة ؟

526
00:50:51,720 --> 00:50:54,560
هـ ..هذا  . . . ماذا

527
00:50:55,860 --> 00:50:59,180
خيانة الأميرة قد تم كشفها  ؟ هل هذا صحيح ؟

528
00:50:59,180 --> 00:51:02,320
سـ .. سيدي
هل هذا هو ؟

529
00:51:02,320 --> 00:51:04,350
هل هذا هو الدليل ؟

530
00:51:04,350 --> 00:51:07,840
أعطيهُ لي

531
00:51:11,740 --> 00:51:15,270
هـ .. هذا . . .

532
00:51:22,120 --> 00:51:25,060
إذن ، سأعود مجدداً ، يا صاحب السمو

533
00:51:25,060 --> 00:51:26,870
نعم ، يا صاحبة السمو

534
00:51:37,230 --> 00:51:39,270
أيتها الأميرة

535
00:51:45,040 --> 00:51:49,160
بسرعة ، أنها خيانة ! أنها خطيئة  للتمرد !

536
00:51:55,990 --> 00:52:00,090
هـ .. هذا . . . ما هو هذا ؟

537
00:52:00,090 --> 00:52:02,330
سيدي ، أنا لا أعرف  أيضاً

538
00:52:02,330 --> 00:52:06,350
رئيس الوزراء،  هل رئيس الوزراء رأى هذا أيضاً ؟ !

539
00:52:06,350 --> 00:52:11,510
أنا لا أعتقد ذلك . لتوجه الى مقر الأقامة  بعد معرفته بهذا الأكتشاف

540
00:52:12,930 --> 00:52:15,950
لا . لا . . .

541
00:52:15,950 --> 00:52:17,870
هذا لا يمكن أن يحدث !

542
00:52:17,870 --> 00:52:19,980
لا !

543
00:52:21,550 --> 00:52:24,080
بشأن ما هو  هذا ، يا  رئيس الوزراء ؟

544
00:52:24,860 --> 00:52:26,840
أنا آسف للقول

545
00:52:26,840 --> 00:52:29,270
ولكن هناك بعض علامة الخيانة. يا صاحب السمو

546
00:52:29,270 --> 00:52:33,350
ماذا؟  هل قُلت للتو خيانة؟

547
00:52:33,350 --> 00:52:34,800
نعم

548
00:52:35,900 --> 00:52:41,210
هو  بالضبط أظهار مؤامرة لخلع ملكنا الحالي  و
وضع الأمير بونغ ريم على العرش

549
00:52:41,210 --> 00:52:44,340
و هذا الدليل قد تم أكتشافه . يا صاحب السمو

550
00:52:46,440 --> 00:52:48,210
صاحبة السمو

551
00:52:50,670 --> 00:52:55,720
إذن هل أتيت لأعتقالي، يا رئيس الوزراء ؟

552
00:52:55,720 --> 00:53:00,310
ماذا ستفعل لي بأدلة زائفة ؟

553
00:53:07,950 --> 00:53:10,350
سيدي ! سيدي !

554
00:53:24,250 --> 00:53:27,170
دليل زائف ؟

555
00:53:27,170 --> 00:53:30,700
وأنتِ هل تسألي إذا جئت لإعتقالكِ ؟

556
00:53:30,700 --> 00:53:32,310
يا رئيس الوزراء

557
00:53:39,360 --> 00:53:41,550
لا

558
00:53:41,550 --> 00:53:45,320
أنا هنا لحمايتكِ ، يا صاحبة السمو

559
00:53:53,790 --> 00:53:57,650
ماذا يعني ذلك، يا  رئيس الوزراء ؟

560
00:53:57,650 --> 00:54:00,390
جئت لحمايتي ؟

561
00:54:04,310 --> 00:54:08,020
إذن هل لهذا السبب جئت لأخذي ؟

562
00:54:08,020 --> 00:54:13,340
أنا حاولت أن أدفع اللوم لخيانة ملفقة على الأميرة؟

563
00:54:13,340 --> 00:54:15,720
أنا فعلت ؟

564
00:54:17,630 --> 00:54:19,240
سيدي

565
00:54:36,180 --> 00:54:39,500
نعم. هذا صحيح يا صاحبة السمو

566
00:54:39,500 --> 00:54:41,410
فكما قلتِ

567
00:54:41,410 --> 00:54:45,700
هذا هو أفتراء وكذب

568
00:54:47,210 --> 00:54:51,870
لذا ، فإن مكتب التحقيقات سيقبض على  كانغ جو سيون

569
00:54:51,870 --> 00:54:55,310
الذي حاول أن يدفع هذا النوع من الجرائم لكِ

570
00:54:58,180 --> 00:55:01,440
يا رئيس الوزراء .  يا رئيس الوزراء !

571
00:55:01,440 --> 00:55:03,370
يا رئيس الوزراء !

572
00:55:04,700 --> 00:55:07,410
يا رئيس الوزراء ، لا يمكنك

573
00:55:07,410 --> 00:55:10,550
يجب إلا تفعل هذا

574
00:55:11,700 --> 00:55:14,910
هل هذه الأدلة الزائفة

575
00:55:14,910 --> 00:55:17,990
و الأفتراء الخادع ، يا رئيس الوزراء ؟

576
00:55:18,610 --> 00:55:23,300
أنا لا أعرف . ووفقاً لتقرير صاحب السمو تلقيته للتو

577
00:55:23,300 --> 00:55:26,130
بدا أصيل تماماً ؟

578
00:55:27,770 --> 00:55:31,340
ماذا . . . يعني ذلك ، يا صاحبة السمو ؟

579
00:55:39,870 --> 00:55:44,340
هل أتيت هنا بمعرفة ما هو مكتوب هنا ، يا رئيس الوزراء ؟

580
00:55:47,730 --> 00:55:51,500
."هل نبعد مع الأمير والملك و نجعل الأمير سيونغ سيون المالك"

581
00:55:53,740 --> 00:55:59,290
مرة أخرى كنت تنوي القيام بأبعاد ولي العهد و جعل سيونغ سيون المالك للعرش

582
00:56:00,100 --> 00:56:00,940
ماذا ؟

583
00:56:00,940 --> 00:56:06,740
هذا صحيح .  و هذا دليل على أنك الشخص المتآمر بالخيانة، وليس صاحبة السمو

584
00:56:06,740 --> 00:56:11,680
هذا دليل على أن هذا البيان يأمر بأن هذا

585
00:56:11,680 --> 00:56:15,370
الأبعاد للملك و ولي العهد لا ينتهي لأحد آخر عداك

586
00:56:17,230 --> 00:56:23,770
و أيضاً ، أنت قد  أمرت القادة  بأن يكون الجيش على أهبة الأستعداد

587
00:56:23,770 --> 00:56:27,350
حتى مع كل هذه الأدلة ، هل تنكر ذنبك ؟ يا  رئيس الوزراء

588
00:56:39,290 --> 00:56:41,360
كانغ جو سيون . . .

589
00:56:42,410 --> 00:56:45,370
كانغ جو سيون ، هذا الشخص . . . لي ؟

590
00:56:50,290 --> 00:56:53,020
لا يوجد سوى سهم واحد متبقي

591
00:56:53,020 --> 00:56:55,930
ولكن إذا كان هناك  وحشيين  ضاريين أمام عينيك

592
00:56:55,930 --> 00:57:00,700
يجب علينا وضع الوحشيين معاكسين لبعضهما البعض  مباشرةً  ، وجهاً لوجه

593
00:57:00,700 --> 00:57:02,200
نعم

594
00:57:03,010 --> 00:57:05,080
إذا يمكننا تحويلهم لأعداء

595
00:57:05,080 --> 00:57:09,400
على أقل تقدير ، واحد منهم سينهار

596
00:57:09,400 --> 00:57:11,040
لا ..

597
00:57:12,090 --> 00:57:15,960
هدفنا هو ليس الأميرة ، يا يو جيونغ

598
00:57:15,960 --> 00:57:18,270
أنهُ كانغ جو سيون

599
00:57:18,900 --> 00:57:20,140
ماذا ؟

600
00:57:20,140 --> 00:57:24,810
نضع اللوم على كانغ جو سيون قائلين أنه حاول أن يتهم  الأميرة

601
00:57:26,490 --> 00:57:31,590
علينا أن نتخلى عنه هكذا و نمسك بيد بونغ ريم

602
00:57:31,590 --> 00:57:33,950
علينا أن نكسب  بونغ ريم في أيدينا أولاً

603
00:57:33,950 --> 00:57:36,710
ف يمكننا دائماً التخلص من الأميرة بعد ذلك

604
00:57:36,710 --> 00:57:40,900
ولكن يا سيدي،  إذا حدث ذلك، فعندها  ماذا عن الأمير سيونغ سيون؟

605
00:57:42,280 --> 00:57:43,580
أ ربما

606
00:57:44,660 --> 00:57:47,280
كنت تخطط للقيام بذلك منذ البداية ؟

607
00:57:47,280 --> 00:57:49,840
أكنت تخطط للتخلي عن الأمير سيونغ سيون؟ !

608
00:57:49,840 --> 00:57:53,320
إذا صاحب الجلالة لا يمكنهُ التراجع عن خطتي، فعندها بالطبع !

609
00:57:53,320 --> 00:57:56,700
لأنهُ لا يمكننا أن نوقف الأمير بونغ ريم عن الحكم الآن !

610
00:57:56,700 --> 00:58:00,100
هذا صحيح. فهدفي هو ليس الأميرة

611
00:58:00,100 --> 00:58:02,880
أنهث للأيقاع بـ كيم جا جيوم

612
00:58:04,900 --> 00:58:10,230
إذا تفتح وسيلة  لي للعيش  لمجرد التخلي عن كيم جا جيوم

613
00:58:10,230 --> 00:58:14,630
فسأتخلى عنه لمئة ، لا لألف مرة

614
00:58:23,370 --> 00:58:26,010
لأخراج الوحشيين الشريرين

615
00:58:26,010 --> 00:58:29,270
أكتشفت على الأقل واحد منكما قد يضطر إلى سفك بعض الدم

616
00:58:29,980 --> 00:58:35,690
ربما،  واحد منكما قد يخون  و يعض عنق خصمه

617
00:58:40,780 --> 00:58:44,580
ولكن، لقد كان كلاكما

618
00:58:45,630 --> 00:58:49,920
أنت  وكانغ جو سيون، كلاكما

619
00:58:49,920 --> 00:58:52,370
خان بعضكما البعض

620
00:59:01,690 --> 00:59:06,690
إذن ، أكان كل ذلك  فخ ؟

621
00:59:10,960 --> 00:59:13,340
هل تتذكر ، يا رئيس الوزراء؟

622
00:59:15,030 --> 00:59:20,350
قُلت بأنني سأفوز بطريقة مختلفة عنك

623
00:59:21,550 --> 00:59:25,960
ومن خلال أسلوبك

624
00:59:26,680 --> 00:59:28,810
أنت خسرت

625
00:59:34,320 --> 00:59:40,280
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

