﻿1
00:00:19,350 --> 00:00:24,240
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

2
00:00:26,010 --> 00:00:27,260
الحلقـــ ~ 47 ~ ــــة

3
00:00:30,460 --> 00:00:32,580
هل جئت

4
00:00:32,580 --> 00:00:35,400
بمعرفة ما هو مكتوب هنا، يا رئيس الوزراء؟

5
00:00:38,320 --> 00:00:42,350
هل نبعد الأمير والملك"
"ثم نجعل الأمير سيونغ سيون المالك

6
00:00:44,320 --> 00:00:46,970
مرة أخرى، هل كنت تحاولون  أن تباعد ولي العهد والملك

7
00:00:46,970 --> 00:00:49,760
لتضع الأمير سيونغ سيون كمالك للعرش

8
00:00:50,670 --> 00:00:54,530
ماذا ؟
هذا صحيح . هذا هو

9
00:00:54,530 --> 00:00:57,370
الدليل بأنك أرتكبت المؤامرة و ليس الأميرة

10
00:00:57,370 --> 00:00:59,530
برغبتك بخلع صاحب الجلالة وولي العهد

11
00:00:59,530 --> 00:01:02,340
لوضع الأمير سيونغ سيون  على العرش. و بهذا البيان

12
00:01:02,340 --> 00:01:06,310
يمكن أن يكون مدعوماً من قبل أحد الشهود، الذين قد  أمروا من قبلك

13
00:01:07,820 --> 00:01:10,380
و أيضاً ، لمؤامرة خيانتك

14
00:01:10,380 --> 00:01:14,480
لدينا أدلة على رسالتك السرية للغاية، والتي تم إرسالها للقادة والجيش ليكونوا على أهبة الأستعداد

15
00:01:14,480 --> 00:01:17,880
يا رئيس الوزراء، أما زلت ستنكر كل ذنوبك ؟

16
00:01:29,890 --> 00:01:32,210
كانغ جو سيون  . . .

17
00:01:33,100 --> 00:01:36,100
كانغ جو سيون،  هذا الشخص  . . .   لي

18
00:01:38,940 --> 00:01:41,710
يوجد فقط سهم واحد متبقي

19
00:01:41,710 --> 00:01:44,700
ولكنك تواجه وحشيين ،   أمام عينيك الآن

20
00:01:44,700 --> 00:01:47,100
هذين الوحشيين

21
00:01:47,100 --> 00:01:49,410
يجب علينا أن نجعلهما يواجهان بعضهما البعض

22
00:01:49,410 --> 00:01:50,640
نعم

23
00:01:51,760 --> 00:01:55,980
تحويل كل منهما إلى العدوين اللدودين. ثم، واحد على الأقل

24
00:01:55,980 --> 00:01:58,130
سينهار

25
00:01:58,130 --> 00:01:59,690
لا يمكن

26
00:02:00,700 --> 00:02:04,620
يو جيونغ ، هدفنا هو ليس أميرة

27
00:02:04,620 --> 00:02:07,560
هو بالضبط كانغ جو سيون

28
00:02:07,560 --> 00:02:08,800
عذراً ؟

29
00:02:08,800 --> 00:02:13,310
سنقوم بأتهام كانغ جو سيون كما لو أنه الشخص الذي يحاول التآمر بشيءٍ ما  ضد الأميرة

30
00:02:15,230 --> 00:02:20,200
و سنقوم بضم الأمير بونغ ريم بعد أن نتخلى عنه

31
00:02:20,200 --> 00:02:25,440
أولاً، سنمتلك بونغ ريم في أيدينا وأنه لن يكون متأخراً جداً للتخلص من الأميرة بعد ذلك

32
00:02:25,440 --> 00:02:28,960
أنتِ محقة تماماً . فأنها ليست الأميرة  التي أسعى خلفها

33
00:02:28,960 --> 00:02:31,680
أنهُ للأيقاع بـ كيم جا جيوم

34
00:02:33,850 --> 00:02:37,690
إذا  كان لدي توقعات مشرقة في حياتي، بعد التخلي عن كيم جا جيوم

35
00:02:37,690 --> 00:02:43,300
عندها أنا مستعد للتخلي عنه لمئة 
لا أنتظري ... حتى إلف مرة

36
00:02:44,830 --> 00:02:47,600
لأخراج أثنين من الوحوش الشريرة

37
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
أنا  حسبت أن  واحد منهما  على الأقل سيسفك دم  الآخر

38
00:02:51,640 --> 00:02:57,040
ربما، يمكن للمرء أن يحاول  حتى لعض عنق الآخر

39
00:03:02,380 --> 00:03:06,160
ومع ذلك، كان كلاكما

40
00:03:07,210 --> 00:03:11,450
رئيس الوزراء وكانغ جو سيون ؛ كلاكما

41
00:03:11,450 --> 00:03:13,990
خان أحدكما الآخر بكل ذلك معاً

42
00:03:23,230 --> 00:03:28,260
إذن  ، أكان كل هذا فخ ؟ !

43
00:03:32,530 --> 00:03:35,090
يا رئيس الوزراء، هل تذكر ؟

44
00:03:36,590 --> 00:03:41,690
كيف  أخبرتك  بأنني سأفوز بأستخدام طريقة مختلفة

45
00:03:43,010 --> 00:03:47,520
أنت خسرت

46
00:03:48,250 --> 00:03:50,040
من خلال أسلوبك

47
00:04:00,720 --> 00:04:04,740
لذلك، يمكنكم يا رفاق إلا تعتقلونني

48
00:04:04,740 --> 00:04:08,390
لقد ذكرت فقط مؤامرة لا يمكن تصورها لـ كيم جا جيوم لأرتكاب الخيانة

49
00:04:08,390 --> 00:04:12,440
على العكس من ذلك، لا ينبغي أن أكون صفق مع جائزة بدلا من ذلك؟

50
00:04:24,790 --> 00:04:29,500
إذن ، ، كانغ جو سيون يحاول أن يهاجمني ...

51
00:04:29,500 --> 00:04:32,600
أنتِ سمحت له أن يعض  و يمزقني الى قطع ؟

52
00:04:36,530 --> 00:04:41,440
بعد ذلك ،  أنتِ ستجعلينني أدفع ثمن لكل جريمة أرتكبت من قبلي ؟

53
00:04:41,440 --> 00:04:47,340
قلت ذلك نفسك بأنك ستقوم بالسياسة مع تلك التي هي على حدٍ سواء

54
00:04:47,340 --> 00:04:51,760
شخص مثلي لا يمكنهُ أبداً تحقيق الفوز

55
00:04:53,230 --> 00:04:58,060
يا رئيس الوزراء،  أنا لا أعتقد ذلك وسأظهر بوضوح أنك مخطئ

56
00:04:58,060 --> 00:05:02,580
و أيضاً ،  سأريك كيف يمكنني الفوز

57
00:05:03,640 --> 00:05:06,230
ليس مع أشخاص مثلك

58
00:05:06,230 --> 00:05:10,650
ولكن مع الناس مثلي الذين سأجدهم واحداً تلو الآخر

59
00:05:10,650 --> 00:05:14,890
و مثل ذلك ، من خلال طريقتي التي تضحك عليها

60
00:05:14,890 --> 00:05:17,300
أنا سأفوز بالتأكيد

61
00:05:19,070 --> 00:05:23,760
لذلك، كل واحد من الأشخاص  مثلي

62
00:05:23,760 --> 00:05:27,880
الآن سيأخذ واحداً تلو الآخر من يديك

63
00:05:27,880 --> 00:05:30,940
كل قوتك

64
00:05:36,000 --> 00:05:39,270
يا رئيس وزراء، ماذا تفعل بوقوفك هناك ؟

65
00:05:40,250 --> 00:05:41,370
صـ .. صاحب السمو

66
00:05:41,370 --> 00:05:44,580
خذ رئيس الوزراء كيم جا جيوم إلى مكتب التحقيقات الآن

67
00:05:44,580 --> 00:05:47,330
و أبدأ  بسؤال  أتباعه

68
00:05:47,330 --> 00:05:49,050
ولي العهد ...

69
00:06:06,640 --> 00:06:08,490
صاحبة السمو

70
00:06:08,490 --> 00:06:13,360
أنتِ . . .   يجب إلا تفتحي ذلك الفم ، يا أون جيوم

71
00:06:13,360 --> 00:06:17,010
نعم ، سموكِ . سأفعل ذلك. سأذهب خارج القصر هكذا ...

72
00:06:17,010 --> 00:06:19,150
لا !

73
00:06:19,150 --> 00:06:22,080
لا يمكنكِ الذهاب خارج القصر

74
00:06:27,290 --> 00:06:32,050
يا صاحب الجلالة ، هل أنت حقاً ستسلم رئيس الوزراء و القرينة الملكية

75
00:06:32,050 --> 00:06:34,650
الى مكتب التحقيقات ؟

76
00:06:34,650 --> 00:06:38,530
حتى البريء السيد  كانغ جو سيون؟

77
00:06:40,930 --> 00:06:42,850
صاحب الجلالة

78
00:06:50,350 --> 00:06:52,130
صاحب الجلالة

79
00:06:56,960 --> 00:06:58,800
القرينة الملكية

80
00:07:09,370 --> 00:07:11,580
هي خادمة القصر في مسكن القرينة الملكية

81
00:07:11,580 --> 00:07:13,940
أسحبوا العاهرة المسماة اون جيوم للخارج !

82
00:07:13,940 --> 00:07:15,330
نعم !

83
00:07:29,810 --> 00:07:31,200
سيدي !

84
00:07:35,240 --> 00:07:38,020
أنا بريئة ،  يا صاحب الجلالة

85
00:07:38,020 --> 00:07:42,240
الوثائق و حتى سيونغ سيون، أيضاً

86
00:07:42,240 --> 00:07:45,120
نصب لنا كلنا فخ

87
00:07:46,040 --> 00:07:49,270
أبي

88
00:07:49,270 --> 00:07:51,910
هذا ليس صحيحاً بأن كيم جا جيوم  و أنا

89
00:07:51,910 --> 00:07:54,480
تآمرنا بالخيانة

90
00:07:54,480 --> 00:07:57,120
خادمة قصري

91
00:07:57,120 --> 00:08:01,020
قد  أنتحرت حتى بسبب أتهامها الخاطئ !

92
00:08:01,020 --> 00:08:02,920
ماذا ؟

93
00:08:02,920 --> 00:08:05,760
يا صاحب الجلالة، كل هذا

94
00:08:05,760 --> 00:08:09,770
لابد أن تكون من خطط الأميرة للسيطرة على  ولي العهد

95
00:08:09,770 --> 00:08:14,650
تلك الوثيقة فظيعة ،  إنها ظالمة جداً !

96
00:08:14,650 --> 00:08:17,260
خطط الأميرة؟

97
00:08:18,080 --> 00:08:21,060
أنتِ لم تفعلي أي شيء؟

98
00:08:21,060 --> 00:08:24,030
كان الأمر كذلك ، يا صاحب الجلالة

99
00:08:24,030 --> 00:08:26,780
ولكن، هل حقاً فقط

100
00:08:26,780 --> 00:08:32,180
ستجلس و تشاهد  الأميرة تدمر كل إنجازاتك؟

101
00:08:32,200 --> 00:08:40,500
يا صاحب الجلالة، عارك  الماضي ... هو  للأستخفاف بالأميرة

102
00:08:44,230 --> 00:08:45,700
صاحب الجلالة !

103
00:08:47,430 --> 00:08:49,060
أبي

104
00:09:02,390 --> 00:09:06,810
إذن هل تقول بأن خادمة القرينة الملكية قد أنتحرت بالفعل ؟

105
00:09:06,810 --> 00:09:09,350
نحن لن نكون قادرين على معرفة ما إذا كان أنتحاراً أو قتلاً

106
00:09:09,350 --> 00:09:14,390
فعندما الجنود دخلوا ،  كانت بالفعل ميتة من تناول السم

107
00:09:17,080 --> 00:09:20,420
أهي حتى قتلت خادمتها الخاصة حتى تتمكن من العثور على طريقة للبقاء على قيد الحياة؟

108
00:09:20,420 --> 00:09:22,650
قبل أعتلاء الملك العرش

109
00:09:22,650 --> 00:09:26,710
هي ربما تستخدم نفس السيناريو أيضاً

110
00:09:26,710 --> 00:09:29,220
لا يوجد شيء لا يمكنها فعله

111
00:09:30,010 --> 00:09:30,950
صاحبة السمو

112
00:09:30,950 --> 00:09:36,570
ولكن في النهاية، لا أحد منهم سيكون قادراً على الهرب

113
00:09:36,570 --> 00:09:39,540
هؤلاء الناس الذين أرتكبوا جريمة ضد هذه الأمة وتاريخنا

114
00:09:39,540 --> 00:09:43,220
لا أحد منهم سيهرب هذه المرة

115
00:10:01,550 --> 00:10:05,540
نعم. الإشاعة قد أنتشرت بشكلٍ جيد

116
00:10:10,750 --> 00:10:14,700
الآن، الآن، الآن، أنا  سأنظف بمتعة كل شيء لأجلك .  فأنت أستمع  جيداً

117
00:10:14,700 --> 00:10:18,020
ما هذا الذي تقوله ؟

118
00:10:18,020 --> 00:10:22,690
من جانبنا، من خلال شخص ذكي كـ تشو غي  ليانغ ( شخصية تاريخية مشهورة للمخابرات ) لأشرار  العالم

119
00:10:22,690 --> 00:10:25,700
في نهاية معركة ضخمة فيما بينهم

120
00:10:25,700 --> 00:10:29,120
كانت مغطاة بالدماء

121
00:10:29,120 --> 00:10:30,650
أفهمت الآن ؟

122
00:10:31,100 --> 00:10:36,290
ماذا تقول؟ ليانغ ...  ماذا؟
هيا  ...

123
00:10:37,250 --> 00:10:38,860
ماذا تعني بماذا ؟

124
00:10:38,860 --> 00:10:43,220
كيم جا جيوم   و كانغ جو سيون أنفجرا  في مشاجرة ضخمة وهاجما بعضهما البعض

125
00:10:43,220 --> 00:10:46,130
و  في النهاية طعن بعضهما البعض في الظهر

126
00:10:46,130 --> 00:10:49,590
كيم جا جيوم  على وشك أن يفقد رأسه  أولاً !

127
00:10:49,590 --> 00:10:52,530
نعم، هذا هو بالضبط الأمر

128
00:10:52,530 --> 00:10:54,960
إذن لماذا تتحدثون عن شيء آخر ؟

129
00:10:54,960 --> 00:10:57,120
هذا الشخص ...

130
00:10:57,120 --> 00:11:02,140
يا رجل ! ما هو سبب أشارتي للعصور القديمة للتعبير عن الوضع أكثر بقليل  من ذلك  من الصقل ؟

131
00:11:02,140 --> 00:11:07,520
هذا لأن خطة أميرتنا و ولي العهد كانت من الدرجة الأولى على الإطلاق

132
00:11:08,790 --> 00:11:09,820
هل حقاً فهمت ؟

133
00:11:09,820 --> 00:11:13,110
أنا لا أعرف إي شيءٍ عن ذلك و لكن

134
00:11:13,110 --> 00:11:15,030
قلبي هو منتعش

135
00:11:15,030 --> 00:11:18,410
إذا كان الأمر كذلك، يا زوجي ، فأنا سأشاهد فقط  من الخلف ، أليس كذلك؟

136
00:11:18,410 --> 00:11:22,390
هذا صحيح.  فهو يبدأ الآن . بما أنهم  وضعوا جا جيوم في الداخل

137
00:11:22,390 --> 00:11:24,880
فرقبة جو سيون ستذهب ،  و بعد ذلك آ ه ه . . .

138
00:11:24,880 --> 00:11:28,140
آه ، القرينة الملكية جو. تلك المرأة المشاكسة كالعاهرة

139
00:11:28,140 --> 00:11:32,560
هذا صحيح، السيدة جو! بسبب تلك الأنسانة التي تشبه الثعلبة البيضاء

140
00:11:32,560 --> 00:11:34,580
أنتِ و أنا عانينا كثيراً

141
00:11:34,580 --> 00:11:39,120
أعرف . أنا بالتأكيد  سأشاهدهاتتلقى العقاب من السماء و  تشرب السم

142
00:11:39,120 --> 00:11:41,860
بعيني هاتين

143
00:11:41,860 --> 00:11:45,880
لا تقلقي يا  زوجتي . لأن ذلك اليوم سأذهب مبكراً

144
00:11:45,880 --> 00:11:48,240
للحصول على مقاعد بأفضل عرض

145
00:11:48,240 --> 00:11:50,260
ذلك اليوم سيأتي ، أليس كذلك؟

146
00:11:50,260 --> 00:11:53,120
الآن لا ينبغي أن يكون ذلك اليوم بعيداً، أليس كذلك؟ هاه ؟

147
00:11:56,870 --> 00:12:01,320
دعوني . أيها الأوغاد! أي نوع من التصرف هو هذا ؟ !

148
00:12:01,320 --> 00:12:04,620
كيف تجرؤون على وضع يديكم علي

149
00:12:13,080 --> 00:12:16,580
يا صاحبة السمو ، لا أعتقد أن

150
00:12:16,580 --> 00:12:18,820
هذه المسألة يمكن تغطيتها  فقط لأنك  أغلقتِ فم تلك الخادمة

151
00:12:18,820 --> 00:12:20,400
أيها المستشار الروحي

152
00:12:21,670 --> 00:12:24,750
أنت تعمل كل الصالح مع الأميرة

153
00:12:24,750 --> 00:12:26,980
ولكنك لا تختلف

154
00:12:26,980 --> 00:12:31,060
هل تعتقد بأنني سأنهار بمؤامرة  قد وضعتها  ؟

155
00:12:31,060 --> 00:12:33,310
كلام فارغ

156
00:12:33,310 --> 00:12:36,290
فالناس الذين كانوا مشغولين بوضع القطعة و بعد ذلك وقعوا في الفخ

157
00:12:36,290 --> 00:12:38,430
هو أنتِ و هم

158
00:12:38,430 --> 00:12:39,970
ماذا ؟

159
00:12:44,760 --> 00:12:49,470
لذا ،  الآن سيكون عليك أن تدفعي الثمن

160
00:12:49,470 --> 00:12:52,310
لكل خططكِ

161
00:12:52,310 --> 00:12:55,230
ستدفعين الثمن للذنب في

162
00:12:55,840 --> 00:12:59,060
موت ولي العهد سو هيون

163
00:13:27,240 --> 00:13:29,220
هذا. هذا

164
00:13:30,090 --> 00:13:33,910
صديقي لسنوات عديدة

165
00:13:33,910 --> 00:13:36,730
و أبني من طعنانني بالظهر

166
00:13:36,730 --> 00:13:38,950
إليس هذا حقاً ...

167
00:13:40,140 --> 00:13:42,160
لسوء الحظ لا يصدق ؟

168
00:13:42,160 --> 00:13:44,520
هذا يعني فقط

169
00:13:44,520 --> 00:13:48,070
بأنك قد عشت حياتك خطئاً

170
00:13:48,620 --> 00:13:50,580
بما فيه الكفاية لك لتخسر

171
00:13:51,520 --> 00:13:54,380
صديقك الوحيد و طفلك الوحيد

172
00:13:58,590 --> 00:14:01,270
خذوا السيد كانغ جو سيون لأستجوابه

173
00:14:01,270 --> 00:14:03,010
نعم ، سيدي

174
00:14:11,990 --> 00:14:13,650
أيها المستشار الروحي

175
00:14:16,000 --> 00:14:21,050
أستجواب  كانغ جو سيون و  كيم جا جيوم سيبدأ  قريباً ، يا صاحب السمو

176
00:14:33,250 --> 00:14:37,250
الآن، أيجب أن نبدأ ؟

177
00:14:37,250 --> 00:14:39,180
رئيس الوزراء ؟

178
00:14:49,660 --> 00:14:51,190
أجلس

179
00:14:52,450 --> 00:14:55,950
نحن سKكون بحاجة إلى فترة طويلة

180
00:14:56,610 --> 00:15:03,170
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

181
00:15:03,790 --> 00:15:07,930
يا رئيس الوزراء ،  الآن ماذا سيحدث لهذه المسألة؟

182
00:15:07,930 --> 00:15:10,510
ماذا عن رئيس الوزراء والسيد كانغ جو سيون؟

183
00:15:10,510 --> 00:15:13,320
وماذا عنا؟

184
00:15:18,160 --> 00:15:21,080
ماذا تقترح أن نفعل؟

185
00:15:21,080 --> 00:15:23,750
بما أنك واقف بالفعل الى جانب الأميرة

186
00:15:23,750 --> 00:15:26,710
أيجب أن أبـ .. أبـ .. أبقى على هذا الجانب ؟

187
00:15:26,710 --> 00:15:30,320
ماذا ؟
بما أنه من الصعب تحديد كيف سيلعب هذا خارج المجلس

188
00:15:30,320 --> 00:15:32,970
ينبغي لنا أن نمسك بكلا الجانبين، وإذا جانب واحد واجه مشكلة ...

189
00:15:32,970 --> 00:15:35,440
إلن تتوقف ؟ !

190
00:15:37,780 --> 00:15:41,520
بما أنك كنت تتسكع مع كيونغ جين

191
00:15:41,520 --> 00:15:44,870
هل أخذت  موقفه الفارغ ؟

192
00:15:53,860 --> 00:15:56,900
يا صاحب الجلالة ،  أرجوك أدخل بسرعة

193
00:15:56,900 --> 00:15:59,040
لصحتك ، فالرياح الباردة ...

194
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
هل حان الوقت لفعل ذلك ؟

195
00:16:03,280 --> 00:16:05,940
الملك لهذه الأمة

196
00:16:05,940 --> 00:16:08,800
لا يزال أنا  !

197
00:16:11,860 --> 00:16:13,460
صاحب الجلالة

198
00:16:18,500 --> 00:16:23,070
كيم جا جيوم و كانغ جو سيون . . .

199
00:16:24,300 --> 00:16:27,400
في النهاية، هل الأميرة و ولي العهد

200
00:16:27,400 --> 00:16:31,790
سيواجهان قوة هذين الأثنين لركبهما ، يا خصي ؟

201
00:16:31,790 --> 00:16:32,850
عذراً ؟

202
00:16:32,850 --> 00:16:35,450
كما  قال سو هيون

203
00:16:36,080 --> 00:16:41,500
أ ستكون الأميرة  قادرة على النجاح  ؟

204
00:17:03,800 --> 00:17:07,000
أنت  الآن أنتهيت لذلك ، يا رئيس الوزراء

205
00:17:07,000 --> 00:17:09,580
على الرغم من أنني متأكد من أنك تعرف أيضاً

206
00:17:12,350 --> 00:17:14,450
ولكن أستنزل في هذا الطريق

207
00:17:15,230 --> 00:17:18,450
لوحدك من دون رفيق ؟

208
00:17:18,450 --> 00:17:23,800
بعد الشخص الوحيد الذي خدعك كان كانغ جو سيون

209
00:17:26,340 --> 00:17:31,580
فليس هناك سبب كي أود أن أسير جنباً الى جنب مع كيم جا جيوم

210
00:17:31,580 --> 00:17:35,940
كفى . أعترف بجرائمك الآن

211
00:17:35,940 --> 00:17:42,130
هذا الشخص. لم أضع مؤامرة مع كيم جا جيوم

212
00:17:42,130 --> 00:17:47,270
أنا أبلغت عن المؤامرة البشعة

213
00:17:47,270 --> 00:17:50,190
مرؤوسيني الذين قبضوا عليك أيضاً

214
00:17:50,190 --> 00:17:54,060
قد شهد وا تلك الحقيقة أيضاً

215
00:17:54,060 --> 00:17:56,430
أنظر هنا ،  كانغ جو سيون !

216
00:18:04,200 --> 00:18:10,800
أعترف بالحقيقة لهذه القضية . إذا لم تفعل ذلك

217
00:18:10,800 --> 00:18:15,020
أو أنه سيكون من الجيد للأدلاء بالشهادة  حول  الخيانة لكانغ جو سيون في ذلك الوقت من غزو المانشو

218
00:18:17,730 --> 00:18:20,470
أستكون هذه  الجريمة الوحيدة ؟

219
00:18:20,470 --> 00:18:26,940
الحقيقة التي يعرفها العالم كله ، والحقيقة بأن أتباعك تستروا براحة يدك

220
00:18:26,940 --> 00:18:30,300
يكفي إذا فقط أعترفت بواحد منهم

221
00:18:34,960 --> 00:18:37,510
ما تقوله هو مضلل

222
00:18:39,460 --> 00:18:41,770
كانغ جو سيون و أنا . . .

223
00:18:42,670 --> 00:18:48,170
إذا كان شخص بيننا يخون الآخر، عندها  من جهة أخرى

224
00:18:48,170 --> 00:18:50,550
أسيدمران ذاتياً معاً  في الغضب ؟

225
00:18:51,340 --> 00:18:52,670
رئيس الوزراء

226
00:18:53,640 --> 00:18:57,520
و لكن أيها  الباحث، إنه لأمر مؤسف

227
00:18:57,520 --> 00:19:00,420
ولكن هناك شيء واحد أنت لا تعرفه

228
00:19:02,520 --> 00:19:06,010
واجهت الخيانة من قبل  الناس الذين وثقت  بهم

229
00:19:07,800 --> 00:19:12,330
فلم يسبق لي أن وثقت بـ كانغ جو سيون

230
00:19:12,980 --> 00:19:16,300
لذلك أنا لا أشعر بالضرورة لشيء  مثل الغضب

231
00:19:18,170 --> 00:19:20,480
ماذا ؟

232
00:19:20,480 --> 00:19:23,960
أنظر هنا. سواء سألت  لمئة مرة أو ألف مرة

233
00:19:23,960 --> 00:19:26,180
فإجابتي لن تتغير

234
00:19:26,180 --> 00:19:31,090
هل تعتقد بأن مرؤوسيني   سوف

235
00:19:31,090 --> 00:19:33,300
يخبرونك بالأجابة التي تريد سماعها ؟

236
00:19:34,170 --> 00:19:39,450
كل ما علي  القيام به هو التحمل .  فالوقت هو  الى جانبي

237
00:19:39,450 --> 00:19:41,670
ماذا تقصد بذلك ؟

238
00:19:42,410 --> 00:19:44,860
" الوقت هو الى جانبك"

239
00:19:57,170 --> 00:20:00,870
سيدتي
آه ، نعم. هل تلقيت بعض الأخبار؟

240
00:20:00,870 --> 00:20:03,330
هل يقولون أنهم عبروا الحدود؟

241
00:20:04,020 --> 00:20:07,260
أيها الباحث ، الشيء المسمى بالغضب

242
00:20:07,260 --> 00:20:10,940
عندما يرتفع بداخلي ، فهو  ليس الشيء الذي سينفجر

243
00:20:10,940 --> 00:20:14,040
أنه الشيء الذي تحتاج لأخراجه عندما تحتاجه

244
00:20:15,220 --> 00:20:18,870
عندما يمكن أن تجعلني أفوز

245
00:20:22,050 --> 00:20:23,450
نعم

246
00:20:24,280 --> 00:20:27,240
فكما قلت ، أنا أنتهيت لذلك

247
00:20:27,240 --> 00:20:32,610
بغض النظر عن كم أنا أجلس هنا و أفكر ، فليس هناك  وسيلة للخروج على قيد الحياة

248
00:20:33,730 --> 00:20:39,430
و لكنني لن يفوز أو أبقى على قيد الحياة فقط لأنني أوجه غضبي نحو كانغ جو سيون

249
00:20:40,810 --> 00:20:42,880
أنظر هنا ، أيها  الباحث

250
00:20:44,360 --> 00:20:47,060
حتى لو فتحت فمي

251
00:20:47,060 --> 00:20:52,220
فلا يزال هناك طريقة لكانغ جو سيون للعيش

252
00:20:52,220 --> 00:20:57,350
يا رئيس الوزراء، هل تقول فقط بأن لديه وسيلة متبقية ؟

253
00:21:16,070 --> 00:21:20,920
يا صاحب الجلالة ، هل أنت حقاً ستسلم رئيس الوزراء و القرينة الملكية

254
00:21:20,920 --> 00:21:23,410
الى مكتب التحقيقات ؟

255
00:21:23,410 --> 00:21:26,500
حتى البريء السيد  كانغ جو سيون؟

256
00:21:31,590 --> 00:21:35,290
هل تقول  إن كيم جا جيوم لم  يفتح فمه ؟

257
00:21:35,290 --> 00:21:39,310
وعلاوة على ذلك،  هو قال بأن هناك  قد تكون  وسيلة  لكانغ جو سيون للعيش ؟

258
00:21:39,310 --> 00:21:42,380
كانغ جو سيون أيضاً قال بعض الكلمات المشابهة

259
00:21:42,380 --> 00:21:46,970
"أنا لا أعرف خطته، و لكنهُ قال "الوقت هو إلى جانبه

260
00:21:48,330 --> 00:21:52,340
ماذا كان يقصد بـ "الوقت هو إلى جانبه"؟

261
00:21:52,340 --> 00:21:55,590
كيم جا جيوم هو ليس الشخص الذي يخدع

262
00:21:55,590 --> 00:21:58,780
و هو أيضاً  ليس الشخص الذي سيبقى هادئاً بعد تم الأغترار من قبل  كانغ جو سيون

263
00:21:58,780 --> 00:22:03,130
و لكن أن كيم جا جيوم يبقي فمهُ مغلقاً ؟

264
00:22:03,130 --> 00:22:07,970
هذا لأنهُ يعلم بأنهُ غير مجدي

265
00:22:07,970 --> 00:22:13,700
هذا يعني بأن كانغ جو سيون قد أعد شيئاً قبل أن يتورط في هذه المسألة

266
00:22:21,480 --> 00:22:24,080
و، أنهُ كذلك

267
00:22:24,080 --> 00:22:29,400
حتى لو فرصة تأتي إليك ، فقد لن تكون قادراً على تغيير أي شيء

268
00:22:32,110 --> 00:22:33,560
أيتها الأميرة

269
00:22:33,560 --> 00:22:39,380
لذلك أنا أطلب أن تعطي  تلك الفرصة للأمير الكبير بونغ ريم

270
00:22:39,380 --> 00:22:42,060
على الرغم من أنك قد لن تكون قادراً على القيام بذلك

271
00:22:42,060 --> 00:22:47,200
و لكن إلا يمكنك التظاهر كما لو كنت ترغب في التصرف بحسن نية ؟

272
00:22:47,890 --> 00:22:51,810
وعلى أقل تقدير

273
00:22:51,810 --> 00:22:55,160
أنت تشعر بالمسؤولية بمشاركتك في قلبك كملك لهذه الأمة، أليس كذلك؟

274
00:23:01,010 --> 00:23:02,550
صاحب الجلالة

275
00:23:05,520 --> 00:23:07,180
ما الخطب ؟

276
00:23:08,400 --> 00:23:11,550
سأستدعي الطبيب الملكي ! يا صاحب الجلالة ، أسرع !

277
00:23:11,550 --> 00:23:13,150
لا

278
00:23:14,750 --> 00:23:18,070
أستدعي الأمين الملكي ، يا خصي

279
00:23:18,070 --> 00:23:19,530
عذراً ؟

280
00:23:21,300 --> 00:23:23,650
ماذا تفعل؟

281
00:23:23,650 --> 00:23:26,370
قُلت

282
00:23:26,370 --> 00:23:29,900
ليس لدي وقت  متبقي

283
00:23:46,660 --> 00:23:50,360
أذهبوا للداخل ، فهو ينتظركم

284
00:23:59,140 --> 00:24:00,590
هل هناك أي شيء مشبوه؟

285
00:24:00,590 --> 00:24:04,270
لا .. لا يوجد في المناطق المجاورة لصاحبة السمو

286
00:24:05,230 --> 00:24:06,410
و لكن ...

287
00:24:07,570 --> 00:24:09,560
و لكن ؟

288
00:24:09,560 --> 00:24:13,480
لا شيء . سأعلمك عندما أكون متأكداً من ذلك

289
00:24:21,300 --> 00:24:24,510
إذن ماذا سيكون ذلك ، يا صاحبة السمو ؟

290
00:24:24,510 --> 00:24:27,660
ما الذي ينتظره كانغ جو سيون ؟

291
00:24:30,570 --> 00:24:33,240
لم أكن قادراً على معرفة ما إذا كان الأتجاه هو أتجاه واحد

292
00:24:34,420 --> 00:24:38,320
و لكنني عرفت مؤخراً بأن العشيرة  قد  تخلصت مما يقرب من جميع ممتلكاتها

293
00:24:39,240 --> 00:24:41,350
و لقد حولوا كل شيء إلى الفضة

294
00:24:41,350 --> 00:24:44,960
في فعل ذلك، هل فعلوا ذلك في أتصال لنقل ثرواتهم لمكانٍ ما؟

295
00:24:44,960 --> 00:24:48,630
لا، فهذا لا معنى له

296
00:24:48,630 --> 00:24:51,230
فالآن، كلاً من كيم جا جيوم  و القرينة الملكية جو

297
00:24:51,230 --> 00:24:54,350
لا يمكنهما التحرك لكانغ جو سيون

298
00:24:54,980 --> 00:24:59,420
فمن في هذا البلد سيستخدمون قوتهم لأجله الآن؟

299
00:25:00,830 --> 00:25:02,990
تحويل ثرواتهم ...

300
00:25:02,990 --> 00:25:05,040
إليس هناك أي مكان للثروة لتتدفق إليها ؟

301
00:25:05,040 --> 00:25:08,000
ليس هناك أي تاجر لديه ما يكفي من القوة

302
00:25:08,000 --> 00:25:12,180
ماذا إذا . . .  هي ليست هذه الأرض؟

303
00:25:15,640 --> 00:25:19,860
الخط الأخير الذي يمكنه سحب كانغ جو سيون

304
00:25:19,860 --> 00:25:22,410
الشخص الذي يملك تلك القوة

305
00:25:22,410 --> 00:25:25,440
هي العائلة المالكة لـ تشينغ

306
00:25:41,360 --> 00:25:45,890
أفسح الطريق .  أرى السيد كانغ جو سيون

307
00:25:52,640 --> 00:25:57,920
نعم، الآن قد وصل رسولي للعائلة الأمبراطورية لتشينغ

308
00:25:58,470 --> 00:26:02,450
سيدي
ذلك  اليوم عندما جاء هونغ جو وون لرؤيتي

309
00:26:02,450 --> 00:26:05,390
عرض صفقة علي

310
00:26:06,080 --> 00:26:09,210
إذا تركتهم يقبضون على كيم جا جيوم

311
00:26:09,210 --> 00:26:13,820
فـ ولي العهد سيفتح الطريق لي لأبقى على قيد الحياة

312
00:26:14,540 --> 00:26:17,010
ماذا قُلت للتو ؟

313
00:26:17,010 --> 00:26:20,150
يمكن أن أكون معفي  ؟

314
00:26:20,150 --> 00:26:21,870
نعم ، سيدي

315
00:26:23,090 --> 00:26:26,290
إذا وقفت الى جانب صاحب السمو الآن

316
00:26:26,290 --> 00:26:29,070
فهذا ما قاله ولي العهد

317
00:26:29,740 --> 00:26:33,520
ولكن لا يمكنني الوثوق بهذه الأنواع من الكلمات بسهولة

318
00:26:33,520 --> 00:26:38,010
هل هو لم يكن يعرف بأنني أعلم بأنهُ مجرد  طعم ؟

319
00:26:38,010 --> 00:26:41,580
و لـ .. ولكن ، لماذا ؟

320
00:26:41,580 --> 00:26:44,280
لماذا أعطيتهم كيم جا جيوم ؟

321
00:26:44,280 --> 00:26:48,580
هذا . إذا جاز التعبير،  هو القيام بالأعمال التجارية

322
00:26:48,580 --> 00:26:52,520
عندما كنت أيضاً أخاطر بكل شيء

323
00:26:52,520 --> 00:26:57,110
فينبغي أولاً أن أتخلص من كل ما يمكن أن يحل محلي

324
00:26:57,110 --> 00:26:58,770
عذراً ؟

325
00:26:58,770 --> 00:27:02,180
الثروة، وهذه ليست المشكلة

326
00:27:02,180 --> 00:27:05,360
فيمكن أن أُعيد بقدر ما أريد

327
00:27:07,740 --> 00:27:12,050
إذا فقط يمكنني البقاء على قيد الحياة فحتى أستطيع

328
00:27:12,050 --> 00:27:15,440
تقرر  العرش مرة أخرى

329
00:27:23,800 --> 00:27:26,900
بلاط تشينغ  الإمبراطوري

330
00:27:44,610 --> 00:27:48,870
هذا هو طلبي سيدي الجاد ،  يا صاحب الجلالة

331
00:27:48,870 --> 00:27:52,890
فهو لا يحتاج شيء أقل من قوة تشينغ

332
00:27:52,890 --> 00:27:56,310
نعم، ولكن ماذا  يريد ؟

333
00:27:56,310 --> 00:28:00,680
القوة العسكرية ؟ هل هذا ما يريده ؟

334
00:28:00,680 --> 00:28:05,540
تشينغ؟ هل قُلتِ للتو كانغ جو سيون يمكنهُ أستخدام تشينغ؟

335
00:28:05,540 --> 00:28:07,390
هذا صحيح ، يا صاحب السمو

336
00:28:07,390 --> 00:28:10,460
فـ كانغ جو سيون لا تزال لديه علاقات بالأسرة الأمبراطورية لـ تشينغ

337
00:28:10,460 --> 00:28:13,210
و  الحبل الأخير الذي لديه

338
00:28:14,030 --> 00:28:16,870
وهو ما يعني أنهم

339
00:28:16,870 --> 00:28:19,320
يمكن أن يحدثوا مشكلة لي لأصبح ولي العهد
التالي  بعد أخي الأكبر

340
00:28:20,220 --> 00:28:23,000
هل  ينوي أن يهز عهدي من خلال هذه المسألة ؟

341
00:28:23,000 --> 00:28:25,640
لا أستطيع أن أعرف ما

342
00:28:25,640 --> 00:28:27,890
هي نوايا كانغ جو سيون الدقيقة

343
00:28:27,890 --> 00:28:31,130
ولكن ما أنا متأكدة منه هو أنهُ

344
00:28:31,130 --> 00:28:35,350
يجازف بكل شيء في هذه الخطوة الحاسمة الأخيرة

345
00:28:51,140 --> 00:28:54,770
يا صاحب الجلالة . هذا ...

346
00:28:54,770 --> 00:28:56,880
أن  . . .

347
00:28:56,880 --> 00:29:01,680
لدي صيغة مرسوم شخصية ، أيها الأمين الملكي

348
00:29:04,280 --> 00:29:10,980
أنه يحتوي على أحكام حاسمة لمن يرافقني على العرش

349
00:29:10,980 --> 00:29:14,350
ويجب أن تبقى في سرية تامة حتى يتم نشرها

350
00:29:15,980 --> 00:29:19,350
بغض النظر عن صحتي

351
00:29:19,400 --> 00:29:24,900
فالمرسوم يجب أن يتم أعلانه

352
00:29:24,900 --> 00:29:28,960
يا صاحب الجلالة،  أنا آسف للقول

353
00:29:28,960 --> 00:29:34,350
ولكن، بغض النظر عن صحتك؟ ماذا يعني ذلك؟

354
00:29:41,360 --> 00:29:45,310
صاحب الجلالة، صاحب الجلالة ! هل أنت بخير؟

355
00:29:45,310 --> 00:29:46,670
صاحب الجلالة !!

356
00:29:50,360 --> 00:29:51,680
هذا ...

357
00:29:52,520 --> 00:29:57,000
يا خصي!  يا خصي، هل أنت بالخارج ؟! بسرعة !

358
00:29:59,810 --> 00:30:04,350
أاستدعي رئيس الوزراء كيم ريو

359
00:30:05,330 --> 00:30:07,210
صاحب الجلالة

360
00:30:07,210 --> 00:30:11,210
أسرع ، أسرع رئيس الوزراء كيم ريو

361
00:30:14,380 --> 00:30:16,040
صاحب الجلالة

362
00:30:24,120 --> 00:30:27,220
الآن ، ليسرع الجميع

363
00:30:33,490 --> 00:30:36,410
علينا أن نحاول المعرفة من خلال

364
00:30:36,410 --> 00:30:39,160
القائد القوي جداً يونغ غول داي

365
00:30:39,870 --> 00:30:41,850
لذا يجب عليك ...

366
00:30:41,850 --> 00:30:45,130
صاحبة السمو ! ولي العهد  !

367
00:30:48,400 --> 00:30:51,090
لماذا أنتِ هكذا ؟ ما الأمر ،يا  سيدة  البلاط كيم ؟

368
00:30:51,090 --> 00:30:55,170
يا صاحب السمو، بسرعة . يبدو أنهُ عليك أن تذهب إلى مقر صاحب الجلالة بسرعة

369
00:30:55,170 --> 00:30:58,650
فصاحب الجلالة  فقد وعيه و حالته حرجة

370
00:30:58,650 --> 00:31:00,130
ماذا ؟

371
00:31:22,850 --> 00:31:26,170
يا صاحب الجلالة، لا يمكنك

372
00:31:26,170 --> 00:31:29,800
لا يمكنك أن تفقد الوعي هكذا ، يا صاحب الجلالة

373
00:31:43,090 --> 00:31:44,870
أبي

374
00:32:05,310 --> 00:32:07,030
ولي العهد

375
00:32:08,510 --> 00:32:12,030
أنا آسف ولكن لا يمكنك

376
00:32:12,030 --> 00:32:14,880
الدخول الى مقر الملك

377
00:32:14,880 --> 00:32:18,050
يا رئيس الوزراء ، ما الأمر ؟

378
00:32:19,980 --> 00:32:23,920
يا رئيس الوزراء ، ماذا تقول ؟

379
00:32:23,920 --> 00:32:26,750
ماذا تقصد بأن ولي العهد لا يمكنهُ  الدخول ؟

380
00:32:26,750 --> 00:32:30,630
ما هو  سببك لقول ذلك؟

381
00:32:30,700 --> 00:32:37,700
أنهُ  لأنني غوم يونغ داي شين ، الوزير المعهد بأوامر فراش الموت للملك، يا صاحبة السمو

382
00:32:41,660 --> 00:32:46,020
و أنتِ تعرفين جيداً ما هو غوم يونغ داي شين

383
00:32:46,020 --> 00:32:48,520
نيابة عن الملك الذي هو في حالة حرجة

384
00:32:48,520 --> 00:32:53,610
فمن الصحيح القول بأنني أعهد
بأي شيء أقل من

385
00:32:54,520 --> 00:32:57,460
سلطة أتخاذ القرارات على
جميع المسائل الهامة في الدولة

386
00:33:02,220 --> 00:33:05,050
لقد تم تعيينك غوم يونغ داي شين؟

387
00:33:05,050 --> 00:33:10,170
هل  أبي عيينك بنفسه ؟

388
00:33:20,340 --> 00:33:22,040
غوم يونغ داي شين ؟

389
00:33:22,100 --> 00:33:28,100
إذا كان في هذا المنصب عندما موت الملك بات وشيكاً ، فهو لن يكون مسؤولا ًعن جميع شؤون الدولة؟

390
00:33:28,100 --> 00:33:34,000
المشكلة الأكثر أهمية هو كيف سيؤثر ذلك على الخلافة ؟

391
00:33:34,050 --> 00:33:36,980
يمكنهُ إلغاء  آخر أمر للملك

392
00:33:36,980 --> 00:33:40,180
وإعادة تعيين خليفة له

393
00:33:40,180 --> 00:33:43,030
و لكن ولي العهد هو بالفعل موجود

394
00:33:43,760 --> 00:33:46,860
لا تخبرني يمكنهُ نقل  المنصب ...
رئيس الوزراء كيم ريو

395
00:33:46,860 --> 00:33:52,330
قد علق دائماً مثل الخفاش على كيم جا جيوم  وكانغ جو سيون

396
00:33:53,550 --> 00:33:57,330
ما هو بالضبط مغزى من تسمية  كيم ريو

397
00:33:57,400 --> 00:34:02,100
بالغوم يونغ داي شين عندما كان الملك بالكاد واعي ؟

398
00:34:02,100 --> 00:34:06,350
أهناك  مرسوم مكتوب  مسبقاً في الأمانة الملكية ؟

399
00:34:08,220 --> 00:34:11,570
و لكنني كنت بالتأكيد هناك، يا أميرة

400
00:34:11,570 --> 00:34:15,900
فالملك عين كيم ريو لمنصب الـ غوم يونغ داي شين

401
00:34:15,900 --> 00:34:19,860
إذن ، هل تقولين بأن هذا كان في الواقع أمر صاحب الجلالة ؟

402
00:34:19,860 --> 00:34:24,050
وعلاوة على ذلك، أمره الملك و خاصة

403
00:34:24,050 --> 00:34:27,480
بواجب التعامل مع الخلافة للعرش

404
00:34:27,480 --> 00:34:32,350
يا أميرة ، هذا يعني أن ولي العهد قد يكون في خطر  هكذا

405
00:34:37,900 --> 00:34:45,400
نعم. بالطبع ،  فهذا ما ينبغي أن يحدث

406
00:34:47,000 --> 00:34:52,000
سيدي ، عندما تشرق الشمس، ستكون قادراً على ترك مكتب القضاء الملكي

407
00:34:53,280 --> 00:34:57,440
لأنني تحملت بجناح واحد بالكاد منضم

408
00:34:57,440 --> 00:34:59,780
فالملك  بطريق سفرة

409
00:34:59,780 --> 00:35:04,130
أعطاني الجناح المتبقي

410
00:35:05,330 --> 00:35:09,190
الملك يفي بجميع  أستخداماته قبل أن يغادر

411
00:35:13,740 --> 00:35:20,210
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

412
00:35:21,670 --> 00:35:23,500
تنحيا جانباً

413
00:35:23,500 --> 00:35:27,340
كيف يمكنكما منع أبن الملك من التواجد بجانب والده بينما موته بات وشيكاً ؟

414
00:35:27,340 --> 00:35:29,430
صاحب السمو

415
00:35:29,430 --> 00:35:33,120
أبتعدا . تحركا !!

416
00:35:39,820 --> 00:35:41,360
أبي

417
00:35:56,480 --> 00:36:00,940
يا صاحب الجلالة، هل أنت حقاً هكذا ؟

418
00:36:01,000 --> 00:36:06,500
أختيارك الأخير كملك لهذه الأمة

419
00:36:06,530 --> 00:36:10,810
توقفي . أرجوكِ توقفي ، يا أميرة

420
00:36:10,810 --> 00:36:13,330
كيف تجرؤين ...

421
00:36:13,330 --> 00:36:16,820
تقولين تعرفين عني ؟

422
00:36:16,820 --> 00:36:20,310
يا صاحب الجلالة. يجب أن تستمع إلي

423
00:36:20,310 --> 00:36:23,110
هذا لأنه لا يزال هناك فرصة متبقية لك

424
00:36:23,110 --> 00:36:25,350
لتتراجع عن قرارك الملتوي

425
00:36:25,350 --> 00:36:27,120
لا

426
00:36:29,360 --> 00:36:31,820
هذه الأنواع من الأمور

427
00:36:33,140 --> 00:36:35,430
لست بحاجة إليها ، يا أميرة

428
00:36:37,180 --> 00:36:38,880
فأنا بالفعل

429
00:36:39,750 --> 00:36:42,110
ملك غير كفء

430
00:36:43,490 --> 00:36:46,210
و أب مفتقر

431
00:36:46,210 --> 00:36:47,970
يا صاحب الجلالة

432
00:36:49,440 --> 00:36:51,260
فرصة ؟

433
00:36:51,930 --> 00:36:54,300
هل قلتِ فرصة ؟

434
00:36:55,710 --> 00:36:57,000
لا

435
00:36:58,470 --> 00:37:01,290
إذا كان كما تقولين

436
00:37:02,040 --> 00:37:04,960
فعندها أنا ذلك الجبان

437
00:37:05,660 --> 00:37:07,750
هل أكون الأنسان المفتقر للعذر ؟

438
00:37:09,580 --> 00:37:12,870
حتى لو فرصة كهذه تأتي إلي

439
00:37:13,820 --> 00:37:16,860
فما الذي سيتغيير ، يا أميرة ؟

440
00:37:18,370 --> 00:37:23,450
ولكن بعد ذلك لماذا أعطيت فرصة للأمير الكبير؟

441
00:37:23,450 --> 00:37:29,180
يا صاحب الجلالة ، ما هو السبب  لفعلك هذا الآن ؟

442
00:37:41,130 --> 00:37:42,680
صاحب الجلالة

443
00:37:54,080 --> 00:37:58,860
ماذا؟!  إذن ، هناك فرصة بأنني قد لا أموت. هاه ؟

444
00:37:58,860 --> 00:38:00,310
هذا هو ما يعنيه ، صحيح يا سي بانغ ؟

445
00:38:00,310 --> 00:38:02,640
نعم.  فـ الآن هناك عامل واحد فقط مفقود في هذا الوضع

446
00:38:02,640 --> 00:38:05,100
لأن رئيس الوزراء  قد أصبح في الـ غوم يونغ داي شين

447
00:38:05,100 --> 00:38:07,470
و الطريق لك أيضاً  كي تعيش قد فتح كذلك

448
00:38:07,470 --> 00:38:11,350
و أخبرني أن أمرر الرسالة لك على الفور

449
00:38:11,350 --> 00:38:12,950
هل هذا صحيح؟

450
00:38:13,600 --> 00:38:19,170
أبي ! أبي ! أنهُ كرمك ، يا أبي !

451
00:38:19,960 --> 00:38:22,830
شكراً لك ، يا أبي

452
00:38:27,600 --> 00:38:32,260
مهلاً ، إذن هل هذا يعني أنهم يغييرون ولي العهد؟

453
00:38:32,260 --> 00:38:35,110
مهلاً . والدي هو الآن الـ غوم يونغ داي شين لذا

454
00:38:35,110 --> 00:38:38,970
هذا يعني أنه يستطيع أن يفعل ما يشاء.  إليس كذلك ؟

455
00:38:55,490 --> 00:38:58,770
سيدي
الوضع هو حرج

456
00:38:58,770 --> 00:39:03,420
كيم ريو جمع أتباعه الذين كانوا هادئين طوال هذا الوقت

457
00:39:11,280 --> 00:39:12,920
مرحباً بك

458
00:39:12,920 --> 00:39:14,530
رئيس الوزراء

459
00:39:14,530 --> 00:39:17,550
لقد عملتم بجد ،  جميعكم عملتم بجد

460
00:39:18,900 --> 00:39:21,240
الآن،  هل أجتمع الجميع؟

461
00:39:21,240 --> 00:39:23,000
نعم ، سيدي

462
00:39:23,000 --> 00:39:25,110
من الآن فصاعداً ، نحن ...

463
00:39:25,110 --> 00:39:28,600
نحن في النهاية تجمعنا

464
00:39:45,910 --> 00:39:47,400
أيها الباحث

465
00:39:50,640 --> 00:39:54,910
أنهُ غير مجدي  .  فالأمين الملكي سوف لن يكشف ما إذا كان هناك مرسوم  نهائي

466
00:39:54,910 --> 00:39:58,620
وحتى لو فعل ،  فلا يمكنهُ قول ما يحتوي عليه

467
00:39:58,620 --> 00:40:02,490
إذا كان كما تقول، فلا نستطيع أن نكون بلا حول ولا قوة و من دون أمل
يا سيدي

468
00:40:02,490 --> 00:40:05,110
فالآن، كيم ريو قد جمع خدمه

469
00:40:05,110 --> 00:40:08,570
و بينما نناقش الخطة مرة أخرى، دعنا نضع أيدينا معاً و نبذل قصارى جهدنا

470
00:40:25,330 --> 00:40:28,880
في الإعداد للدفاع عن قصر  ولي العهد كونوا حذرين أكثر !

471
00:40:28,880 --> 00:40:32,380
بغض النظر عما يحدث، يجب علينا ...
إليس ذلك متأخراً جداً ، يا ان وو ؟

472
00:40:36,540 --> 00:40:40,180
بما أنه قد جاء لهذا الآن

473
00:40:40,180 --> 00:40:41,460
أبي

474
00:40:41,460 --> 00:40:46,190
جئت للقاء ولي العهد .  فأنا لا أحاول أن أفعل أي شيءٍ الآن

475
00:40:46,190 --> 00:40:48,780
لذا ليس هناك حاجة لك لتوقفني

476
00:41:02,650 --> 00:41:05,150
بالفعل جئتِ

477
00:41:07,890 --> 00:41:11,060
من المفارقات جداً  و لكن

478
00:41:11,060 --> 00:41:15,150
أنا أفترض بأن  ليس لديكِ شخص  أفضل

479
00:41:15,150 --> 00:41:17,870
مني لتطلبي منه  المشورة في هذا الوضع

480
00:41:26,880 --> 00:41:29,060
ولي العهد

481
00:41:31,930 --> 00:41:37,070
سمعت أن السيد كانغ جو سيون أفرج عنه  من مكتب التحقيقات

482
00:41:37,070 --> 00:41:41,900
نعم. . . أفترض أن ذلك كثير

483
00:41:41,900 --> 00:41:45,410
يا رئيس الوزراء، أحقاً ستبقى صامتاً

484
00:41:45,410 --> 00:41:48,240
حتى النهاية حول كانغ جو سيون؟

485
00:41:49,520 --> 00:41:52,620
كنت أيضاً لمرة واحد من المسؤولين لهذه الأمة

486
00:41:52,620 --> 00:41:56,390
الآن أنها ليست مسألة قوتك أو شرفك

487
00:41:57,170 --> 00:42:00,650
بالتأكيد ... هي مشاعرك التي تفكر بالبلاد والشعب

488
00:42:00,650 --> 00:42:03,240
حتى أقل من بقع من الغبار ؟

489
00:42:12,870 --> 00:42:16,870
نعم . هذا صحيح ، يا صاحبة السمو

490
00:42:19,210 --> 00:42:21,300
هذا صحيح

491
00:42:22,400 --> 00:42:24,930
لشخص مثلي ...

492
00:42:24,930 --> 00:42:27,290
قلب كهذا . . .

493
00:42:29,880 --> 00:42:32,290
ليس لدي ذلك

494
00:42:32,290 --> 00:42:34,500
يا رئيس الوزراء

495
00:42:34,500 --> 00:42:38,820
ومع ذلك ، أنا أقول ...

496
00:42:40,450 --> 00:42:44,020
شخص آخر قد لا يكون مختلفاً

497
00:42:46,150 --> 00:42:50,340
الشخص الأضعف و الأغبى  أنا أعرف

498
00:42:50,340 --> 00:42:56,600
و الشخص الأجشع  أنا أعلم ، ذلك الشخص

499
00:42:56,600 --> 00:42:59,730
ربما يبدو مختلفاً عني في

500
00:42:59,730 --> 00:43:03,270
أمتلاك القليل من المشاعر التي تفكر

501
00:43:03,270 --> 00:43:06,400
بالشعب و البلاد ، يا صاحبة السمو

502
00:43:39,270 --> 00:43:43,600
ماذا تقصد بما قلته للتو ؟

503
00:43:43,600 --> 00:43:46,540
شخص مختلف عنك ؟

504
00:43:46,540 --> 00:43:50,640
أنا متأكدة من أنك لا تتحدث عن كانغ جو سيون

505
00:43:52,530 --> 00:43:54,060
لا يمكن

506
00:43:55,060 --> 00:43:58,770
الآن ... هذا ...

507
00:44:03,500 --> 00:44:06,240
إذن أنهُ ليس أنت من هو في حالة رهيبة

508
00:44:06,240 --> 00:44:10,310
ولكنهُ أنا  ولي العهد الذي ينبغي أن يأخذ يدك ؟

509
00:44:12,150 --> 00:44:17,060
إذا فعلت ، أستمسك بيدي ؟

510
00:44:17,060 --> 00:44:21,080
حتى الآن، أسترفض الأميرة و أنا  و أتباعنا ؟

511
00:44:21,080 --> 00:44:24,010
كما  كان صحيحاً لكل الملوك لهذه البلاد

512
00:44:24,010 --> 00:44:27,880
فأنت أيضاً قد أعطيت الأختيار

513
00:44:27,880 --> 00:44:30,920
لأعتلاء العرش بأمان

514
00:44:30,920 --> 00:44:35,180
قصدت بأنني سأساعدك على القيام بهذه المهمة

515
00:44:35,180 --> 00:44:36,160
سيدي

516
00:44:36,160 --> 00:44:40,350
أنا ... من خلال تحويل كيم جا جيوم ...

517
00:44:40,350 --> 00:44:44,260
بالفعل قد أظهرت حسن النية أتجاهك

518
00:44:44,260 --> 00:44:46,850
فلدي

519
00:44:46,850 --> 00:44:51,090
القلب لتحويل  سموك الى ملك

520
00:44:51,860 --> 00:44:57,300
و لكن . . . إذا  رفضت ذلك حتى النهاية

521
00:44:57,300 --> 00:45:02,310
فحافة هذا السيف المتبقية في يدي سوف للأسف

522
00:45:03,280 --> 00:45:06,180
تكون مشارة إليك أيضاً

523
00:45:07,630 --> 00:45:09,000
يا صاحب السمو

524
00:45:10,510 --> 00:45:12,850
عليك أن تعتلي  العرش

525
00:45:13,520 --> 00:45:17,120
فأنت جئت كل الطريق الى هنا

526
00:45:17,120 --> 00:45:20,310
لذا  أيمكنك حقاً ترك ذلك يذهب ؟

527
00:45:28,460 --> 00:45:35,360
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

528
00:45:45,110 --> 00:45:47,260
أيتها الأميرة !

529
00:45:50,610 --> 00:45:52,740
الخصي

530
00:45:52,740 --> 00:45:55,780
أيتها لأميرة، لدي شيء لأخبركِ به

531
00:45:55,780 --> 00:46:00,230
الملك أخبرني أن أنقل الرسالة لكِ

532
00:46:04,140 --> 00:46:08,350
إذن  من الممكن أنهُ

533
00:46:09,000 --> 00:46:12,440
قد تفوزين حقاً بهذه المعركة

534
00:46:13,940 --> 00:46:17,470
نعم. مثير للصدمة بما فيه الكفاية

535
00:46:18,390 --> 00:46:21,830
فأنتِ قد حولتِ الملك

536
00:46:21,830 --> 00:46:25,290
بطريقتكِ التي ضحكت عليها

537
00:46:49,090 --> 00:46:51,670
أعتقد  أيضاً أنها  كذلك

538
00:46:51,670 --> 00:46:56,380
لماذا الآن، الآن، كان الملك الآن نفسه عندما بدأ المهمة ...

539
00:47:07,260 --> 00:47:09,670
لا يمكن أن يقوم بهذه المهمة من تلقاء نفسه ولكن

540
00:47:09,670 --> 00:47:13,810
الملك أراد قطع العلاقات مع كانغ جو سيون بقدر ما أردت

541
00:47:13,810 --> 00:47:19,010
من أجل القيام بذلك ، هو قدم الأمير الكبير ولياً للعهد . لماذا، عندما واجه الموت؟

542
00:47:24,860 --> 00:47:28,940
أبلغي كانغ جو سيون  بطريقةٍ ما

543
00:47:28,940 --> 00:47:34,370
الأمير سيونغ سيون ،  أخبريه أن يضع الأمير سيونغ سيون على العرش

544
00:47:34,370 --> 00:47:39,450
وهذا قد يكون للأمير الكبير

545
00:48:12,900 --> 00:48:14,390
سيدي

546
00:48:19,010 --> 00:48:20,380
سيدي

547
00:48:25,920 --> 00:48:29,330
أنهُ لم يكن لأفادة كانغ جو سيون

548
00:48:30,530 --> 00:48:33,940
نعم ، يا صاحبة السمو

549
00:48:33,940 --> 00:48:38,180
هذا قد يكون قرار صاحب الجلالة الأخير  كـ ملك

550
00:48:44,720 --> 00:48:46,350
صاحب الجلالة

551
00:48:54,940 --> 00:48:58,610
هل تعرف لماذا؟ ذلك هو

552
00:48:59,500 --> 00:49:03,790
لأنك لا شيء

553
00:49:05,030 --> 00:49:09,940
نعم ، مثل سنة الأرنب، لأنه لا أحد سوف

554
00:49:09,940 --> 00:49:12,910
سيعترف بك كعضو من العائلة المالكة

555
00:49:20,570 --> 00:49:23,330
ماذا قلت للتو، يا صاحب الجلالة؟

556
00:49:24,750 --> 00:49:27,690
حاولت أن أصبح الملك  صالح

557
00:49:28,520 --> 00:49:33,220
و  لكنكِ أربكتِ  ذلك

558
00:49:33,220 --> 00:49:37,680
حاولت أن تصبح  ملك صالح ؟

559
00:49:37,680 --> 00:49:43,280
نعم . ما تحتاجه هذه الأمة هو قوة مينغ

560
00:49:43,280 --> 00:49:46,270
لهذا السبب قبلت نشر القوات

561
00:49:46,270 --> 00:49:49,640
و لهذا السبب أنا طردت غوانغ هاي

562
00:49:49,640 --> 00:49:52,270
الذي حاول وضع هذه الأمة في خطر

563
00:49:57,370 --> 00:50:02,970
إذن يا أميرة، يمكنكِ فقط إعطاء أمر ملكي

564
00:50:03,780 --> 00:50:05,540
يا صاحب الجلالة

565
00:50:05,540 --> 00:50:10,950
نعم . يبدو أنهُ لا يمكنني أن أعتني بالشعب أيضاً كما يمكنكِ

566
00:50:10,950 --> 00:50:14,980
لذا ، يا أميرة أعطي ذلك محاولة

567
00:50:14,980 --> 00:50:18,960
المشاركة في الأجتماعات في القصر و أعداد المرسوم الملكي

568
00:50:18,960 --> 00:50:22,690
نعم. . . هذا العرش أيضاً

569
00:50:22,690 --> 00:50:25,270
يمكنك  أخذه فقط. هاه؟

570
00:50:27,850 --> 00:50:30,080
الملك لجوسون

571
00:50:30,080 --> 00:50:33,270
سيجثو على ركبتيه

572
00:50:33,270 --> 00:50:35,430
لإمبراطور تشينغ العظيم

573
00:50:35,430 --> 00:50:39,450
و سيقوم بالسجدات الثلاث و الأنحناءات التسعة

574
00:50:40,650 --> 00:50:43,990
القيام بالسجدة الثالثة !

575
00:51:05,340 --> 00:51:10,330
دعوني  ! فأنا امرأة جلية على أية حال !

576
00:51:10,330 --> 00:51:13,470
صاحب الجلالة الذي قتل طفله

577
00:51:13,470 --> 00:51:17,090
هل تعتقدون أنهُ سيعفو عني وعن أبني الملكي؟

578
00:51:17,940 --> 00:51:21,450
لذا أقتلني بسرعة أيضاً ، يا صاحب الجلالة

579
00:51:21,450 --> 00:51:23,010
لذا كما تتمنى

580
00:51:23,010 --> 00:51:27,370
سأموت بكل سرور بأيديك ، يا صاحب الجلالة !

581
00:51:29,930 --> 00:51:31,240
أبي

582
00:51:32,260 --> 00:51:34,800
من أجل المضي قدماً

583
00:51:34,800 --> 00:51:39,450
علينا أن ندرك أولاً أخطائنا مع الحقيقة

584
00:51:40,570 --> 00:51:43,290
إليس ممكناً فقط بعد ذلك؟

585
00:51:44,940 --> 00:51:48,080
وإذا كنا لا نريد أن نبكي كما فعلنا بالأمس

586
00:51:48,080 --> 00:51:52,780
فيجب علينا أن نتخذ خيار آخر اليوم

587
00:51:53,820 --> 00:51:56,500
و إذا كنا لا نريد أن نأسف كما فعلنا بالأمس

588
00:51:56,500 --> 00:51:59,500
فيجب  أن أسير في طريق آخر اليوم

589
00:52:01,360 --> 00:52:02,820
أبي

590
00:52:03,810 --> 00:52:07,060
أنا ببساطة

591
00:52:08,260 --> 00:52:11,790
أريد لهذه الأمة أن تكون مختلفة عما كانت عليه بالأمس

592
00:52:47,040 --> 00:52:51,290
في النهاية، إلا توجد إجابة من ولي العهد ؟

593
00:52:52,060 --> 00:52:54,370
نعم . كان الأمر كذلك ،  يا سيدي

594
00:52:57,120 --> 00:53:00,090
إذا كان الأمر كذلك، فلا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به

595
00:53:00,090 --> 00:53:05,370
ضع الأمير سيونغ سيون على العرش، يا رئيس الوزراء

596
00:53:32,290 --> 00:53:34,140
تنحوا جانباً !

597
00:53:34,140 --> 00:53:37,280
على أي أساس تمنعون دخولي إلى القصر !

598
00:53:37,280 --> 00:53:42,070
أنا آسف ولكن الناس هنا لا يمكنهم أن يدخلوا لمنطقة الأجتماع

599
00:53:42,070 --> 00:53:45,680
هذا هو بأمر من صاحب السياده رئيس الوزراء و جوم يونغ داي شين

600
00:53:45,680 --> 00:53:47,140
ماذا ؟

601
00:53:48,020 --> 00:53:52,540
أيها الوغد ! هل تكون هكذا بمعرفة ما يقومون بفعله بالداخل هناك؟

602
00:53:52,540 --> 00:53:56,860
هل ستترك مصير هذه الأمة ينتهي في أيديهم، أيها الوغد ؟ !

603
00:53:56,860 --> 00:54:01,410
أنهُ ليس رئيساً للوزراء
أنهُ خائن و هي خيانة

604
00:54:01,410 --> 00:54:02,880
لندخل

605
00:54:02,880 --> 00:54:05,170
لا يمكنكم !
تنحوا جانباً !

606
00:54:09,860 --> 00:54:12,440
أنظر هنا ، يا سي بايك

607
00:54:12,440 --> 00:54:15,380
حتى بالنسبة لي، ليس هناك شيء يمكنني القيام به

608
00:54:16,230 --> 00:54:20,780
أنا ...  كـ أمين  ملكي،  يجب أن أُطيع أمر الملك

609
00:54:20,780 --> 00:54:25,360
ولا بد لي من إعلان المرسوم وفقاً للأمر

610
00:54:45,440 --> 00:54:49,610
أنا هنا للتحقق  من وضع صاحب الجلالة . أفتح الباب

611
00:54:51,950 --> 00:54:54,940
آه ، انظر هنا !  لقد عملت بجد 
مرحباً

612
00:54:54,940 --> 00:54:57,920
إرسال الأخبار ! 
حسناً . فهمت

613
00:54:59,690 --> 00:55:02,200
كلكم عملتم بجد 
أعلم ، أليس كذلك ؟

614
00:55:05,360 --> 00:55:07,730
إنه يوم جيد حقاً !

615
00:55:10,930 --> 00:55:14,150
حسناً ، ما كنا ناقشناه سابقاً

616
00:55:14,150 --> 00:55:18,160
أعلن مرسوم الملك  أولاً ، أيها الأمين الملكي

617
00:55:18,160 --> 00:55:19,100
نعم  
بسرعة أفعل ذلك

618
00:55:19,100 --> 00:55:22,710
قُل مرة أخرى تماماً ما ناقشتهُ معي و

619
00:55:22,710 --> 00:55:25,710
حسناً ... قُل كل شيء من دون ترك أي شيء

620
00:55:25,710 --> 00:55:28,400
هذا صحيح

621
00:55:30,230 --> 00:55:33,430
يا صاحب الجلالة،  أنا الطبيب الملكي

622
00:55:33,430 --> 00:55:36,030
سأدخل لفحصك

623
00:55:54,090 --> 00:55:56,650
صـ .. صاحب الجلالة . . .

624
00:55:56,650 --> 00:55:58,620
صاحب الجلالة !

625
00:55:58,620 --> 00:56:02,180
أي  أحد . . . هل هناك أي شخصٍ بالخارج ؟ !

626
00:56:02,180 --> 00:56:04,470
أدخلوا بسرعة !

627
00:56:12,880 --> 00:56:16,330
أنظر هنا ،  لماذا أنت متردد ؟

628
00:56:16,330 --> 00:56:20,060
لقد نفذ وقتنا ، أقرأه بسرعة !

629
00:56:23,240 --> 00:56:25,240
نعم ، سيدي

630
00:56:41,490 --> 00:56:42,830
هذا هو . . .

631
00:56:43,790 --> 00:56:47,520
ما هذا؟ لماذا أنت هكذا ؟

632
00:56:48,580 --> 00:56:49,990
سيدي

633
00:56:56,320 --> 00:56:59,140
هـ .. هذا . . .

634
00:56:59,140 --> 00:57:01,930
كيف حدث هذا؟ !

635
00:57:01,930 --> 00:57:04,180
أنها فارغة ، يا سيدي

636
00:57:04,180 --> 00:57:08,310
لا يوجد شيء مكتوب على هذا اللفيفة !

637
00:57:08,310 --> 00:57:09,960
هـ .. هذا . . .

638
00:57:14,500 --> 00:57:19,010
ماذا حدث؟ كيف صاحب الجلالة ليس في مقر إقامته ؟ !

639
00:57:19,010 --> 00:57:21,200
كيف ؟ !

640
00:57:51,720 --> 00:57:55,330
مـ .. ما. . . ما هذا؟

641
00:57:55,330 --> 00:57:58,780
ما هو المغزى لهذه الوثيقة الغريبة ؟

642
00:57:58,780 --> 00:58:01,080
عل اللفيفة الأخيرة لصاحب الجلالة

643
00:58:01,080 --> 00:58:04,400
لماذا لا يوجد أي شيء مكتوب على هذه ؟ لماذا ؟

644
00:58:05,730 --> 00:58:08,500
هذا هو لأنني

645
00:58:08,500 --> 00:58:11,810
سأقول المحتويات لهذا الآن ، يا رئيس الوزراء

646
00:58:11,810 --> 00:58:15,070
صاحب الجلالة
صاحب الجلالة !

647
00:58:15,070 --> 00:58:18,430
صاحب الجلالة 
صاحب الجلالة

648
00:59:06,200 --> 00:59:11,520
هل كان هذا القرار الأخير لصاحب الجلالة ؟

649
00:59:11,520 --> 00:59:13,230
نعم

650
00:59:14,060 --> 00:59:15,960
هذا سيكون

651
00:59:17,400 --> 00:59:20,860
لـ عهد جديد  قادم

652
00:59:20,860 --> 00:59:25,650
أياً كان المتمردين ضد العاهل الجديد

653
00:59:25,650 --> 00:59:28,600
فهو سيتخلص من

654
00:59:28,600 --> 00:59:31,880
المجموعة ذاتها التي قادت هذا الحدث

655
00:59:31,880 --> 00:59:35,390
كل خائن أجتمع هنا !

656
00:59:36,040 --> 00:59:38,430
هذا هو

657
00:59:39,040 --> 00:59:44,650
أمري الملكي الأخير كملك لهذه الأمة  !

658
00:59:51,800 --> 00:59:59,370
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

659
01:00:07,430 --> 01:00:08,990
السياســـة الرائعـــة 
~ فــي الحلقــة القادمـــة ~

660
01:00:08,990 --> 01:00:12,500
بسرعة !  أنهُ أمر ملكي .عاجل لكل من أجتمع و شارك في هذا الحادث

661
01:00:12,500 --> 01:00:14,540
أنت مسكت بمقاليد السلطة التي كنت تتمتع بها لمرة

662
01:00:14,540 --> 01:00:18,170
إذا لم أتمكن من المغادرة الآن، فأنها النهاية لي

663
01:00:18,170 --> 01:00:21,470
يا صاحبة السمو ! أنهم الجنود . لديهم بالفعل ...

664
01:00:21,470 --> 01:00:24,310
لا . لا !!

665
01:00:24,310 --> 01:00:27,500
أعتقد  أن نائب الوزير لوزارة الحرب القائد لي كيونغ روك و جيش الوزارة قد عملوا معاً

666
01:00:27,500 --> 01:00:29,200
وهم مسلحين أيضاً ، يا صاحب السمو

667
01:00:29,200 --> 01:00:32,590
أنا عرفت بأن القتلة الذين تلقوا الأوامر يستهدفونك

668
01:00:32,600 --> 01:00:36,690
كل هذا كان أمرمن قبل صاحب الجلالة  منذ البداية

669
01:00:36,690 --> 01:00:40,410
ليستعد الجميع . فالجيش كله عليه أن يمتلك أسلحة جاهزة مع أقتراب جنود تشينغ

670
01:00:40,410 --> 01:00:42,380
إذا يمكنني فقط  الأتصال بـ تشينغ

671
01:00:42,380 --> 01:00:45,420
لا يزال هناك طريقة الآن

