﻿1
00:00:26,360 --> 00:00:28,380
الحلقـــ ~ 48 ~ ــــة

2
00:00:40,270 --> 00:00:45,350
صاحب الجلالة أخبرني أن أخبركِ بهذا ، يا صاحبة السمو

3
00:00:47,870 --> 00:00:52,210
بأنهُ سوف

4
00:00:53,140 --> 00:00:55,450
لن يخسر هذه الفرصة الأخيرة

5
00:00:57,430 --> 00:01:01,790
على الرغم من أنه لا يستطيع أن يفعل ذلك

6
00:01:01,790 --> 00:01:05,300
فالأميرة و ولي العهد

7
00:01:05,300 --> 00:01:07,910
سيكونان قادرين على تحقيق ذلك

8
00:01:09,150 --> 00:01:10,970
هذا ...

9
00:01:12,570 --> 00:01:16,120
هو الشيء الوحيد الذي ربما يمكنهُ أن يفعله

10
00:01:18,710 --> 00:01:22,100
لتحسين إدارة الحكم

11
00:01:25,490 --> 00:01:29,450
إذن ، كل هذا

12
00:01:29,450 --> 00:01:33,110
كان بأمر من صاحب الجلالة منذ البداية ؟

13
00:01:33,800 --> 00:01:36,690
لولي العهد

14
00:01:36,690 --> 00:01:41,510
حتى يتمكن من التهام الشر العظيم الذي يبقى ؟

15
00:01:43,340 --> 00:01:45,480
سموكِ

16
00:01:57,700 --> 00:01:59,900
صاحب الجلالة

17
00:02:08,990 --> 00:02:14,100
هل أجتمع المسؤولون في قاعة الأجتماعات الملكية ؟

18
00:02:15,060 --> 00:02:19,290
نعم، يا صاحب الجلالة . كما هو متوقع

19
00:02:19,290 --> 00:02:23,170
فهم يتحدثون عن خلع الأمير

20
00:02:26,850 --> 00:02:29,530
لنذهب ، يا خصي

21
00:02:31,430 --> 00:02:34,410
فحتى أموت

22
00:02:35,770 --> 00:02:40,030
علي أن أقوم بعملي كملك

23
00:02:54,260 --> 00:02:55,920
هذا هو . . .

24
00:02:56,600 --> 00:03:01,340
ما هذا ؟ لماذا أنت هكذا ؟

25
00:03:01,340 --> 00:03:03,020
سيدي . . .

26
00:03:09,090 --> 00:03:14,710
هـ .. هذا ، ما هو هذا. . . ماذا حدث ؟ !

27
00:03:14,710 --> 00:03:18,430
أنها فارغة ، يا سيدي

28
00:03:18,430 --> 00:03:21,070
لا يوجد شيء مكتوب  في هذه اللفيفة !

29
00:03:21,070 --> 00:03:22,770
هذا ...

30
00:03:24,700 --> 00:03:27,090
مـ .. ما هذا ؟

31
00:03:27,090 --> 00:03:30,450
أي نوع من الشيء  الغريب هو هذا ؟

32
00:03:30,450 --> 00:03:32,800
على اللفيفة الأخيرة لصاحب الجلالة

33
00:03:32,800 --> 00:03:37,380
لماذا لا  شيء مكتوب عليها ؟ لماذا؟

34
00:03:37,380 --> 00:03:40,150
هذا هو لأنني  الآن سوف

35
00:03:40,150 --> 00:03:43,520
أكشف المحتويات ، يا رئيس الوزراء

36
00:03:43,520 --> 00:03:45,520
صاحب الجلالة

37
00:03:45,520 --> 00:03:47,350
صاحب الجلالة !

38
00:03:47,350 --> 00:03:50,330
صاحب الجلالة
صاحب الجلالة

39
00:04:17,030 --> 00:04:19,860
أنت ربما أعتقدت بأنني سوف

40
00:04:19,860 --> 00:04:23,790
أغلق عيني هكذا

41
00:04:23,790 --> 00:04:28,140
و لذلك فقط كما لديك دائماً

42
00:04:28,140 --> 00:04:33,200
أعتقد يأنه يمكن أن تكون السيطرة الحصرية لك على  البلاط  الملكي

43
00:04:33,200 --> 00:04:37,090
بسحب ولي العهد للأسفل هكذا

44
00:04:37,090 --> 00:04:42,080
و وضع الملك الذي تعتقد بأنه الأحق

45
00:04:42,080 --> 00:04:43,940
صاحب الجلالة

46
00:04:43,940 --> 00:04:49,030
ولكن ، لا يمكنك فعل ذلك

47
00:04:49,030 --> 00:04:52,490
فكل من تجمع هنا اليوم

48
00:04:52,490 --> 00:04:56,970
أنا لا يمكنني أن أعطي الأمة لكم  و أغادر فقط !

49
00:04:57,960 --> 00:05:01,180
لذا أستمع أيها  الأمين الملكي

50
00:05:02,390 --> 00:05:04,000
نعم، يا صاحب الجلالة

51
00:05:04,000 --> 00:05:07,640
في تلك الورقة الفارغة

52
00:05:07,640 --> 00:05:13,860
الكلمات التي أريد أن أضعها في هذه هي  ... نعم

53
00:05:16,030 --> 00:05:19,750
هذا سيكون  للعالم الجديد الذي قادم ...

54
00:05:19,750 --> 00:05:23,940
من المتمردين ضد الزعيم الجديد ...

55
00:05:24,660 --> 00:05:27,860
هو سيتخلص من

56
00:05:27,860 --> 00:05:31,490
المجموعة ذاتها التي قادت الحدث

57
00:05:31,490 --> 00:05:35,280
و كل خائن أجتمع هنا

58
00:05:35,280 --> 00:05:40,770
هذا هو أمري الملكي الأخير

59
00:05:40,770 --> 00:05:44,400
كملك لهذه الأمة !

60
00:05:45,980 --> 00:05:48,020
صاحب الجلالة

61
00:05:59,820 --> 00:06:03,490
أسرعوا ! فهو  أمر ملكي
بهذه اللحظة ليتجمع

62
00:06:03,490 --> 00:06:06,270
كل من له علاقة بالتمرد !

63
00:06:06,270 --> 00:06:08,220
أسرعوا !

64
00:06:13,810 --> 00:06:17,400
بسرعة أنشروا  الأمر الملكي

65
00:06:17,400 --> 00:06:19,540
نعم ، يا سيدي  
نعم ، يا سيدي

66
00:06:27,370 --> 00:06:28,540
سي بايك

67
00:06:28,540 --> 00:06:30,350
أيها الباحث

68
00:06:35,880 --> 00:06:40,120
نعم.  كان الأمر هذا، أيها الباحث

69
00:06:40,860 --> 00:06:44,890
فصاحب الجلالة أعد كل هذا لولي العهد

70
00:06:44,890 --> 00:06:47,850
منذ البداية

71
00:06:54,200 --> 00:06:56,060
يا زوجي

72
00:06:56,980 --> 00:07:02,140
إذن ، لولي العهد الذي سيصعد إلى العرش

73
00:07:03,140 --> 00:07:07,470
من أجل التخلص من كانغ جو سيون، القرينة الملكية  جو و أتباعهم

74
00:07:07,470 --> 00:07:10,170
الملك  خطط لكل هذا  و أخذ المبادرة ؟

75
00:07:10,170 --> 00:07:12,870
نعم ، يا زوجي

76
00:07:12,870 --> 00:07:17,620
هذا كان القرار الأخير لصاحب الجلالة

77
00:07:28,960 --> 00:07:39,050
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @  viki.com

78
00:07:47,710 --> 00:07:49,670
أبي !

79
00:08:04,090 --> 00:08:06,180
أبي ...

80
00:08:34,500 --> 00:08:39,400
لا تصبح الملك الذي يترك الأسف وراءه  ، يا أمير ...

81
00:08:43,630 --> 00:08:47,400
و . . . يا  ولي العهد

82
00:08:49,360 --> 00:08:53,460
لهؤلاء الناس الذين قتلوا أخاك الأكبر سو هيون

83
00:08:54,710 --> 00:08:59,820
يجب عليك . . . يجب عليك . . .

84
00:09:05,270 --> 00:09:08,430
أبي ! أبي ، لماذا أنت هكذا ؟ !

85
00:09:08,430 --> 00:09:09,630
صاحب الجلالة !

86
00:09:09,630 --> 00:09:12,890
ماذا تفعلون ؟ الطبيب الملكي،  بسرعة أجلبوا الطبيب الملكي إلى مقر إقامته !

87
00:09:12,890 --> 00:09:14,470
نعم

88
00:09:14,470 --> 00:09:18,660
أبي !
صاحب الجلالة ! صاحب الجلالة

89
00:09:18,660 --> 00:09:20,940
أبي !

90
00:09:23,350 --> 00:09:25,600
قوموا بذلك بسرعة

91
00:09:25,600 --> 00:09:29,010
هل يا رفاق تحاولون قتلي ؟

92
00:09:32,640 --> 00:09:34,210
الـ .. القرينة الملكية

93
00:09:34,210 --> 00:09:38,250
هذا بناء عل طلبنا  سنغادر القصر
بسرعة أجلبوا الأمير و أونغ جو

94
00:09:38,250 --> 00:09:43,590
لا...  لا يمكنكِ . فإذا قمت بذلك، فلن تكوني قادرة على الحفاظ على حياتكِ

95
00:09:43,590 --> 00:09:45,730
أين ستذهبين إذا تركتِ القصر؟

96
00:09:45,730 --> 00:09:49,890
أصمتِ ، أيتها العاهرة ! من الذي يموت ؟ !

97
00:09:49,890 --> 00:09:55,320
جيش تشينغ سيأتي قريباً  حتى أنهم  سينقذونني والأمير سيونغ  سيون

98
00:10:01,520 --> 00:10:02,510
سيدي !

99
00:10:02,510 --> 00:10:05,220
كانغ جو سيون  هرب

100
00:10:05,220 --> 00:10:08,580
هو لا يمكن أن يكون قد ذهب بعيداً لذا يجب القبض عليه

101
00:10:08,580 --> 00:10:10,250
نعم !

102
00:10:24,260 --> 00:10:28,370
يجب أن تسرع يا سيدي . فإذا ما ألقي القبض عليك هنا، فسينتهي كل شيء

103
00:10:28,370 --> 00:10:29,890
سيدي !

104
00:10:31,180 --> 00:10:34,370
يجب أن تقبضوا عليه ! بسرعة ! أسرعوا !

105
00:10:35,360 --> 00:10:39,240
سيدي، يبدو أن الجيش هو بالفعل على تحركهم

106
00:10:40,990 --> 00:10:46,330
لا . لا يمكن أن يقبض علي هنا هكذا

107
00:10:46,330 --> 00:10:49,220
لو يمكنني فقط الأتصال بتشينغ

108
00:10:49,220 --> 00:10:53,330
هناك . . . لا يزال هناك طريقة متبقية

109
00:10:57,060 --> 00:11:01,180
إغلاق كافة أبواب القصر والجميع يكون في حالة تأهب من أجل أي شيء

110
00:11:01,180 --> 00:11:03,820
علينا بالتأكيد أن نعتقل كانغ جو سيون

111
00:11:03,820 --> 00:11:07,290
على الفور دقوا ناقوس الخطر و
أمنعوا هروب المجرمين

112
00:11:07,290 --> 00:11:09,060
نعم !

113
00:11:15,430 --> 00:11:17,190
سيدي
ان وو

114
00:11:17,190 --> 00:11:21,170
أعتقد أن لي كيونغ ريوك  و بيونغ جو يعملان معاً

115
00:11:21,170 --> 00:11:23,160
فهم مسلحين أيضاً ، يا صاحبة السمو

116
00:11:23,160 --> 00:11:25,810
ولكن، علينا أن نمسك بهم

117
00:11:25,810 --> 00:11:30,090
لا يمكننا  أن ندع كانغ جو سيون يقوم بأتصال مع تشينغ بمثل هذا

118
00:11:48,610 --> 00:11:51,900
سيدتي، ليس هناك وقت للتأخير

119
00:11:51,900 --> 00:11:56,860
انهم يجعلونني أهرب كما لو أنني مطاردة . . .

120
00:11:56,860 --> 00:11:59,380
أنا سوف لن . . .

121
00:11:59,380 --> 00:12:02,960
لن أسامحهم أبداً

122
00:12:07,570 --> 00:12:09,110
صاحبة السمو

123
00:12:11,040 --> 00:12:12,880
ماذا عن الأمير و أونغ جو ؟

124
00:12:12,880 --> 00:12:15,550
أرسلنا شخص للحصول عليهم
وسيصلون قريباً

125
00:12:15,550 --> 00:12:18,660
هذا لن يحدث . فالأمير سيونغ سيون  وأنا سنهرب أولاً

126
00:12:18,660 --> 00:12:21,430
لذا تعالي خلفنا مع  مع الأمير و أونغ جو

127
00:12:21,430 --> 00:12:23,280
سيونغ سيون عليه أن يكون بأمان  حتى  لاحقاً ...

128
00:12:23,280 --> 00:12:25,060
أيتها القرينة الملكية !

129
00:12:25,890 --> 00:12:28,520
صاحبة السمو ،  أنهم الجنود !

130
00:12:28,520 --> 00:12:30,130
الجنود بالفعل . . .

131
00:12:30,130 --> 00:12:31,610
ماذا ؟ !

132
00:12:53,260 --> 00:12:57,440
لا . لا !

133
00:13:05,470 --> 00:13:08,610
سيدي أنهُ هنا،   هذا هو حيث الطريق الى الأتصال

134
00:13:13,160 --> 00:13:15,930
أطلب للدعم ، فالمتمردين يحاولون الفرار عبر البوابة الغربية

135
00:13:15,930 --> 00:13:17,560
نعم !!

136
00:13:17,560 --> 00:13:19,120
سيدي

137
00:13:19,830 --> 00:13:22,240
على  أية حال، إذا لم أتمكن من المغادرة الآن

138
00:13:22,240 --> 00:13:24,230
فأنها النهاية لي

139
00:13:24,870 --> 00:13:27,290
هجوم !
نعم !

140
00:13:50,660 --> 00:13:52,070
أبي . . .

141
00:13:57,570 --> 00:13:59,630
أبي !

142
00:14:17,930 --> 00:14:20,140
سيدي ، نحن فتحنا البوابة

143
00:14:25,560 --> 00:14:27,390
أذهبوا !

144
00:14:27,390 --> 00:14:29,320
تأكدوا من أعتقالهم !

145
00:14:29,320 --> 00:14:30,610
نعم !

146
00:14:35,530 --> 00:14:37,140
إذن ماذا عن كانغ جو سيون؟

147
00:14:37,140 --> 00:14:39,620
ماذا حدث له؟

148
00:14:45,380 --> 00:14:48,490
صاحبة السمو
صاحبة السمو

149
00:14:48,490 --> 00:14:53,480
ماذا عن كانغ جو سيون؟ أين هو الآن؟

150
00:14:55,940 --> 00:15:02,590
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki.com

151
00:15:27,640 --> 00:15:28,880
سيدي

152
00:15:29,550 --> 00:15:33,440
سد كل الطرق والممرات و قم بمطاردتهم

153
00:15:33,440 --> 00:15:35,860
أياً كان ما سيحدث، يجب أن تقبض عليه

154
00:15:35,860 --> 00:15:37,550
نعم ، سيدي !

155
00:16:12,150 --> 00:16:14,880
كنت تمسك  بمقاليد السلطة التي تمتعت بها لمرة

156
00:16:14,880 --> 00:16:17,400
و المسار الذي أخذته

157
00:16:17,400 --> 00:16:20,090
يبدو أنهُ  النهاية الآن

158
00:16:20,090 --> 00:16:22,530
أنظر هنا ، جاي جو

159
00:16:22,530 --> 00:16:27,180
أنا لم أفعل هذا من أجل طموحي الخاصة

160
00:16:27,180 --> 00:16:30,590
كما أنني فعلت هذا لأجل هذا البلد من وجهة نظري

161
00:16:30,590 --> 00:16:35,690
توقف يا سيدي ! هل تخلق الأعذار عندما حتى ندمك لن يجدي ؟

162
00:16:35,690 --> 00:16:39,300
سيدي الغنائي ، حتى مع ذلك،  أنا ...

163
00:16:39,300 --> 00:16:44,030
لا زال ،  لدي أهداف أنجزتها  لهذا البلاط

164
00:16:44,030 --> 00:16:48,820
و بالنظر لتلك الأهداف ،  أيمكنك أن تساعد ...

165
00:16:48,820 --> 00:16:53,160
أذهب للقيام بهذا النوع من التوسل في البلاط ، يا سيدي

166
00:16:53,160 --> 00:16:56,100
على الرغم من أنهُ لن يساعدك على الإطلاق

167
00:16:58,680 --> 00:17:00,210
لنذهب

168
00:17:13,960 --> 00:17:15,440
لنرى

169
00:17:16,120 --> 00:17:20,090
هم ربما سيأتون لأخذي قبل غروب الشمس

170
00:17:22,260 --> 00:17:24,520
آه، ولكن ما هي هذه  الرائحة  ؟

171
00:17:26,240 --> 00:17:28,860
آه، عندما أذهب للمنزل سأخذ حماماً

172
00:17:28,860 --> 00:17:32,280
هذه هي رائحة خنزير، وليس إنسان

173
00:17:32,280 --> 00:17:34,410
سيدي ! سيدي !

174
00:17:34,410 --> 00:17:36,520
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

175
00:17:36,520 --> 00:17:38,870
سيدي . الـ .. الخارج الآن . . .

176
00:17:38,870 --> 00:17:40,830
الـ .. الخارج  ؟

177
00:17:41,790 --> 00:17:46,680
ماذا؟ هـ .. هل جاء  أبي لأخذي ؟

178
00:17:46,680 --> 00:17:49,400
لـ .. لا . . . بالفعل ؟ !

179
00:17:49,400 --> 00:17:52,810
أبي ! هل تعرف كم صعب ...

180
00:17:59,670 --> 00:18:01,950
كانت لي ؟ . . .

181
00:18:03,240 --> 00:18:05,680
أنهُ ليس أبي

182
00:18:07,290 --> 00:18:09,430
كيونغ جينغ

183
00:18:09,430 --> 00:18:11,350
آه ، سي بايك

184
00:18:13,650 --> 00:18:18,730
و .. و لكن ، مـ .. ما هو هذا ؟

185
00:18:21,200 --> 00:18:24,790
مهلاً ، سي بانغ . مـ ..  ماذا حدث ؟

186
00:18:24,790 --> 00:18:27,890
إلم تقُل بأن والدي أصبح غوم يونغ داي شين لأوامر الملك المحتضر ؟

187
00:18:27,890 --> 00:18:30,640
قلت يمكنني العيش !

188
00:18:30,640 --> 00:18:33,910
سيدي ، رئيس الوزراء قد طرد من منصبه

189
00:18:33,910 --> 00:18:36,240
وألقي القبض عليه

190
00:18:36,240 --> 00:18:41,080
ماذا ؟ أبـ .. أبـ .. أبي ؟

191
00:18:46,280 --> 00:18:50,390
إذن ... هل تخبرني

192
00:18:50,390 --> 00:18:53,940
أن أشـ .. أشرب هذا ؟

193
00:18:55,340 --> 00:18:58,650
أنا لا أريد ذلك . لا،  لا أريد أن أموت

194
00:18:58,650 --> 00:19:01,910
قلت أنـ .. أنا لا أريد أن أموت ! أنا لا أريد أن أموت !

195
00:19:01,910 --> 00:19:03,460
أعدوا

196
00:19:04,360 --> 00:19:06,230
المجرم
نعم !

197
00:19:06,230 --> 00:19:09,170
ماذا؟ لا . . . أبتعدوا !

198
00:19:09,170 --> 00:19:12,780
قُلت أبتعدوا !  أبتعدوا !  أبتعدوا !  أبتعدوا . . .

199
00:19:12,780 --> 00:19:14,880
أبي !  أبتعدوا !!

200
00:19:14,880 --> 00:19:17,210
أبي ! أبي ، أنقذني !

201
00:19:17,210 --> 00:19:19,940
أبي !  لا أريد أن أموت

202
00:19:19,940 --> 00:19:22,720
أنظر هنا ،  أنا لا يمكن أن أموت هكذا  !

203
00:19:22,720 --> 00:19:24,930
من أنا ؟

204
00:19:24,930 --> 00:19:27,650
أنا كيم كيونغ جينغ !

205
00:19:39,510 --> 00:19:42,370
دعوني . دعوني ، أيها الأوغاد !

206
00:19:42,370 --> 00:19:45,030
أنا الأم التي أنجبت الأمير الملكي !

207
00:19:45,030 --> 00:19:47,750
إلن تدعوني أذهب ؟ !

208
00:19:52,420 --> 00:19:56,560
إي مشهد لرؤيته ، يا سيدي !

209
00:19:58,060 --> 00:20:00,120
كل ذلك بسبب من

210
00:20:00,120 --> 00:20:04,710
أقبلي ذلك . فنحن الخاسرين الوحيدين

211
00:20:05,570 --> 00:20:09,020
ماذا ؟ أقبل ذلك ؟

212
00:20:09,020 --> 00:20:10,760
هذا ؟ !

213
00:20:12,120 --> 00:20:15,470
لا، لا يمكننني  القبول بذلك

214
00:20:15,470 --> 00:20:18,960
جئت لأصبح المالكة لهذا القصر

215
00:20:18,960 --> 00:20:21,670
أنا لم آتي لأصبح شبحاً !

216
00:20:23,940 --> 00:20:27,880
بما أن كانغ جو سيون خرج

217
00:20:27,880 --> 00:20:30,720
فأنها لا تزال ليس النهاية ، يا رئيس الوزراء

218
00:20:31,680 --> 00:20:37,190
أنا لا أعرف عنك، ولكن أنا. . . ولكن الأمير سيونغ سيون

219
00:20:37,190 --> 00:20:38,880
ماذا تفعلون ؟ أسحبوها بعيداً

220
00:20:38,880 --> 00:20:40,260
نعم !

221
00:20:40,260 --> 00:20:43,680
دعوني ! دعوني !

222
00:20:44,440 --> 00:20:50,480
دعوني ! دعوني ، أيها الأوغاد ! إلن تدعوني أذهب ؟ !

223
00:20:53,570 --> 00:21:01,380
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki.com

224
00:21:06,790 --> 00:21:09,810
أنتِ  فقدتِ كانغ جو سيون، يا صاحبة السمو

225
00:21:10,750 --> 00:21:16,120
ولكن،  هو لن يكون قادراً على التحمل لفترة طويلة مثلكم يا رفاق

226
00:21:16,120 --> 00:21:20,010
فهذا لا يختلف عن التعلق بحافة الهاوية

227
00:21:20,850 --> 00:21:25,620
لكن تشينغ هي في أسفل تلك  الهاوية

228
00:21:25,620 --> 00:21:29,420
لذا معركتكِ ما زالت لم تنتهي

229
00:21:48,720 --> 00:21:49,770
سيدي

230
00:21:49,770 --> 00:21:53,710
ماذا عن تشينغ ؟ ماذا حدث لجنودهم؟

231
00:21:57,640 --> 00:22:01,770
يقولون بأنهم بدأوا بعبور النهر

232
00:22:03,810 --> 00:22:09,490
نعم.  أنت سوف لن تنهار هكذا أبداً

233
00:22:52,870 --> 00:22:56,960
أبي ، أرجوك أمتلك القليل من القوة بعد

234
00:22:56,960 --> 00:22:59,960
لا يمكنك الذهاب هكذا فقط

235
00:23:10,030 --> 00:23:12,310
يا ولي العهد . . .

236
00:23:22,190 --> 00:23:24,550
ولي العهد

237
00:23:31,870 --> 00:23:34,410
لدي معروف لأطلبه

238
00:23:35,690 --> 00:23:40,450
أبي ، ما هو ؟ أخبرني

239
00:23:47,640 --> 00:23:52,060
صاحب الجلالة طلب أن يراني ؟

240
00:23:52,060 --> 00:23:54,830
نعم ، يا صاحبة السمو .  أسرعي أرجوكِ

241
00:23:54,830 --> 00:23:57,780
فليس هناك الكثير من الوقت

242
00:24:01,490 --> 00:24:03,110
صاحبة السمو

243
00:24:25,550 --> 00:24:27,560
ولي العهد

244
00:24:41,670 --> 00:24:45,430
دعني أنهض ، أنا

245
00:24:45,430 --> 00:24:47,080
صاحب الجلالة ...

246
00:25:06,510 --> 00:25:11,700
أنت ... أبقى في الخارج

247
00:25:14,890 --> 00:25:22,170
اليوم، أريد أن أكون مع الأميرة لوحدها

248
00:25:23,040 --> 00:25:25,230
نعم، يا صاحب الجلالة

249
00:26:03,590 --> 00:26:05,150
صاحب الجلالة  !

250
00:26:06,050 --> 00:26:07,680
لا

251
00:26:10,590 --> 00:26:13,210
فليس هناك حاجة

252
00:26:16,250 --> 00:26:24,770
فنحن ... لسنا بذلك القرب

253
00:26:37,960 --> 00:26:41,110
لم أكن أحبكِ ، يا أميرة

254
00:26:43,340 --> 00:26:46,520
أنهُ  لم يكن فقط لأنني لا أحبكِ . . .

255
00:26:48,140 --> 00:26:55,600
فلقد كرهتكِ لدرجة أنني أردت أن أقتلكِ

256
00:26:59,450 --> 00:27:05,800
و أيضاً ليس هناك فرق ، حتى الآن

257
00:27:10,110 --> 00:27:12,240
لأنني ما زلت ...

258
00:27:14,370 --> 00:27:17,620
غير مرتاح معكِ

259
00:27:24,150 --> 00:27:26,750
لكنكِ تعلمين . . .

260
00:27:29,620 --> 00:27:31,670
فالآن هذا ...

261
00:27:35,990 --> 00:27:38,720
أنا أنظر الى قابض الأرواح

262
00:27:39,750 --> 00:27:45,790
خارج هذا الباب الذي جاء ليأخذني

263
00:27:47,980 --> 00:27:51,790
فهناك شيء جئت لأدراكه

264
00:27:55,500 --> 00:27:59,470
السبب بأنني أكرهكِ ...

265
00:28:01,310 --> 00:28:03,800
كان بسبب كرهي لنفسي ...

266
00:28:07,290 --> 00:28:12,970
و ليس أنتِ

267
00:28:15,630 --> 00:28:17,340
صاحب الجلالة

268
00:28:19,200 --> 00:28:20,830
نعم

269
00:28:23,420 --> 00:28:25,960
أنهُ كان كذلك

270
00:28:28,530 --> 00:28:36,180
ليس لأنكِ فعلتِ خطئاً

271
00:28:38,480 --> 00:28:42,000
ولكن لأنني لم أتمكن من كره نفسي

272
00:28:42,000 --> 00:28:47,710
فأردت فقط أن إلومكِ بدلاً من ذلك

273
00:28:53,270 --> 00:28:55,400
لا، يا صاحب الجلالة

274
00:28:56,200 --> 00:29:02,300
الشخص الذي كان مفتقراً  وضعيفاً . . . كان أنا

275
00:29:04,650 --> 00:29:07,550
المنصب الذي كنت تجلس فيه

276
00:29:08,230 --> 00:29:13,730
على الرغم من أنني لم أكن أجرؤ حتى على فهم الوزن  لذلك  العرش

277
00:29:15,040 --> 00:29:23,700
فلقد طلبت دائماً منك أن تعطيني عاطفتك

278
00:29:26,950 --> 00:29:31,730
أنا دائماً أوبخك

279
00:29:32,930 --> 00:29:36,740
وللجهالة التي تسعى فقط لإدانتك لحقك و باطلك

280
00:29:37,390 --> 00:29:42,960
أرجوك سامحني ، يا صاحب الجلالة

281
00:29:45,380 --> 00:29:49,650
أنهُ لم يكُن خطئك

282
00:29:51,370 --> 00:29:54,560
و أنهُ كان أيضاً لأنني كنت مفتقرة

283
00:30:01,770 --> 00:30:06,380
أسامحكِ ؟

284
00:30:07,820 --> 00:30:10,350
تريدين مني أن أسامحكِ ؟

285
00:30:20,890 --> 00:30:24,220
حتى في هذه اللحظة الأخيرة

286
00:30:25,910 --> 00:30:32,360
كنت أخطط بألا اقول هذه الأنواع من الكلمات لكِ

287
00:30:36,050 --> 00:30:38,570
بدلاً من ذلك

288
00:30:40,600 --> 00:30:44,010
هل تطلبين مني أن أسامحكِ ؟

289
00:31:20,300 --> 00:31:22,810
الوزن لهذا العرش . . .

290
00:31:23,400 --> 00:31:25,090
أنا أيضاً لست متأكداً

291
00:31:26,410 --> 00:31:29,290
إذا يمكنني  التعامل معه

292
00:31:30,590 --> 00:31:32,520
أنا خائف

293
00:31:33,450 --> 00:31:36,580
أتساءل ما يمكنني القيام به ؟

294
00:31:38,160 --> 00:31:43,230
إذا ...  يمكنني أن أحمي

295
00:31:44,440 --> 00:31:46,570
كل شخص من الناس في هذا البلد؟

296
00:31:47,300 --> 00:31:53,070
كل ما تحتاجه بأن لا تنسى هذا الخوف ، يا صاحب السمو

297
00:31:57,220 --> 00:32:02,320
لأي أحد بتلك المكانة العالية يمكن أن يكون بسلطة

298
00:32:02,320 --> 00:32:05,590
و قوة ذات سيادة بأن يمتلك أي شخص  ليفعل كما تأمر  ولكن

299
00:32:06,630 --> 00:32:09,050
لهؤلاء الذين  يعرفون المسؤولية لذلك

300
00:32:10,020 --> 00:32:13,160
فيجب أن تكون مصدراً للخوف لهم

301
00:32:19,060 --> 00:32:21,360
مثل الأمير الآن

302
00:32:23,500 --> 00:32:26,280
فبالنسبة للشعب الذي سيثق و ينظر الآن إليك

303
00:32:26,280 --> 00:32:30,190
الخوف أتجاه  كل واحد منهم

304
00:32:30,190 --> 00:32:31,830
سيدي

305
00:32:31,830 --> 00:32:36,560
أرجوك أكنز القلق من هذه اللحظة

306
00:32:37,470 --> 00:32:40,780
لفترة طويلة ، يا صاحب السمو

307
00:32:40,780 --> 00:32:45,420
و بذلك، تصبح الحاكم

308
00:32:46,250 --> 00:32:49,770
الذي هو أكثر خوفاً من الشعب لهذا الأمة

309
00:33:25,280 --> 00:33:27,510
نعم، يا ولي العهد

310
00:33:30,230 --> 00:33:33,420
يجب أن تكون مختلفاً . . .

311
00:33:35,330 --> 00:33:38,370
ملك مختلف  عن

312
00:33:39,590 --> 00:33:41,980
أنا هذا الأحمق . . .

313
00:34:03,330 --> 00:34:09,160
أرجوك عُد ، عُد ، يا صاحب الجلالة !

314
00:34:21,900 --> 00:34:24,400
أبي !

315
00:34:25,260 --> 00:34:27,570
أبي !

316
00:34:31,270 --> 00:34:33,120
صاحب الجلالة !

317
00:34:38,730 --> 00:34:41,260
صاحب الجلالة !  
صاحب الجلالة !

318
00:34:41,260 --> 00:34:44,170
أبي !  
صاحب الجلالة !

319
00:34:44,170 --> 00:34:48,610
صاحب الجلالة !  
صاحب الجلالة !

320
00:34:49,930 --> 00:34:51,940
صاحب الجلالة !  
صاحب الجلالة !

321
00:34:58,990 --> 00:35:02,500
في النهاية ،  هو غادر هكذا

322
00:35:02,500 --> 00:35:04,580
أنهُ مثير للشفقة ، ماذا علي أن أفعل ؟

323
00:35:04,580 --> 00:35:07,160
آه، ما هو المثير للشفقة ؟

324
00:35:07,160 --> 00:35:10,570
بالتفكير بالسنوات التي كنا نعيشها تحت هذا الملك الدنيء

325
00:35:10,570 --> 00:35:13,900
هي محقة ، فبينما كانت هناك حرب

326
00:35:13,900 --> 00:35:16,190
لتلك الفترة الطويلة من الزمن

327
00:35:16,190 --> 00:35:20,260
هو باع الأمة و عذب الأميرة

328
00:35:20,260 --> 00:35:21,580
من كان هذا؟

329
00:35:21,580 --> 00:35:23,980
ومع ذلك، أيها الوغد

330
00:35:23,980 --> 00:35:27,740
هو كان لا يزال الملك ما إذا كنت أتكرهه أو تعشقه

331
00:35:27,740 --> 00:35:33,100
و هو أيضاً وقف الى  جانب ولي العهد و  الأميرة عندما كان يغادر

332
00:35:33,100 --> 00:35:36,850
نعم. فمن الممكن أن

333
00:35:36,850 --> 00:35:39,750
أتعس شخص الآن

334
00:35:39,750 --> 00:35:41,920
قد تكون صاحبة السمو

335
00:35:41,920 --> 00:35:46,440
صاحبة السمو ستكون حزينة ؟ لن ترتاح ؟

336
00:35:48,560 --> 00:35:53,180
عيش  أكثر بعد . و عندها ستأتي لتدرك

337
00:35:53,180 --> 00:35:57,680
بأن الكراهية شيء لا معنى له بذلك

338
00:35:57,680 --> 00:36:00,990
وفي كلتا الحالتين، هو و أنا

339
00:36:00,990 --> 00:36:03,550
كنا كلانا من نفس الشعب

340
00:36:03,550 --> 00:36:06,600
سيأتي وقت عندما تفكر بذلك

341
00:36:06,600 --> 00:36:08,390
نعم

342
00:36:09,200 --> 00:36:13,970
أنهم ما زالوا لا يعرفون ذلك حتى الآن

343
00:36:58,660 --> 00:37:03,090
وداعاً . أذهب بسلام ، يا صاحب الجلالة

344
00:37:04,210 --> 00:37:06,890
الرغبة الأخيرة لصاحب الجلالة ...

345
00:37:07,620 --> 00:37:10,950
أنا أيضاً سوف  لن أنساها

346
00:37:12,330 --> 00:37:17,580
لذا أرجوك

347
00:37:17,580 --> 00:37:20,010
أنزل كل هذا الوزن المؤلم الآن

348
00:37:20,730 --> 00:37:22,530
يا صاحب الجلالة

349
00:37:22,530 --> 00:37:28,720
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki.com

350
00:37:35,100 --> 00:37:38,320
صاحب الجلالة يدخل !

351
00:37:41,960 --> 00:37:44,590
صاحب الجلالة

352
00:38:24,260 --> 00:38:26,140
الملك هيو جونغ  - الملك الـ17 لجوسون

353
00:38:26,140 --> 00:38:28,990
كما أجلس على هذا العرش

354
00:38:28,990 --> 00:38:30,780
فمن البداية

355
00:38:31,760 --> 00:38:35,190
علي أن أقول شيء كارثي جداً

356
00:38:41,520 --> 00:38:42,850
و هو بأن

357
00:38:43,940 --> 00:38:46,240
جنود تشينغ هم

358
00:38:46,240 --> 00:38:49,520
مرة أخرى، قادمون إلى هذا البلد و هذه الأرض

359
00:38:50,520 --> 00:38:53,660
و يتقدمون نحو الحدود ، لهذه الأمة و  هذه الأرض

360
00:39:21,480 --> 00:39:23,360
ليبقى الجميع في حالة تأهب

361
00:39:23,360 --> 00:39:26,900
الجيش كله هو عليه أن يكون مسلح و جاهز  لأقتراب تشينغ

362
00:39:26,900 --> 00:39:28,520
نعم !!

363
00:39:51,170 --> 00:39:53,630
كان هذا في نهاية المطاف

364
00:39:53,630 --> 00:39:57,080
و هذه كانت  الخطة الأخيرة لـ كانغ جو سيون

365
00:39:57,080 --> 00:40:02,380
فهو خطط لسحب جنود تشينغ إلى داخل هذه الأرض و أستعادة منصبه

366
00:40:19,490 --> 00:40:25,140
أيها القائد ، لقد جئت

367
00:40:28,930 --> 00:40:34,210
الآن بدا الأمر  كأن جوسون و أنا قد  كسبنا  كل شيء

368
00:40:38,190 --> 00:40:42,680
الأستيلاء على  الشمال .... حملة للأستيلاء على الشمال؟

369
00:40:43,320 --> 00:40:46,560
هل هذا سببهم  للمهاجمة ؟

370
00:40:47,630 --> 00:40:53,690
أسرة تشينغ الأمبراطورية لم تنسى أن صاحب الجلالة وقف لهم في العام الماضي في شين يانغ

371
00:40:53,690 --> 00:40:59,430
أيضا، بعد قتال كانغ جو سيون لتشينغ، بسبب وضعه الألتماس الدامع  هم خططوا  للأستيلاء على الشمال

372
00:40:59,430 --> 00:41:02,620
هذا هو ما جعلهم يرسلون جيشهم ليصل  إلى حدودنا

373
00:41:05,740 --> 00:41:12,090
نعم، فكيف يمكنني إلا أرسل هذه الرسالة إلى تشينغ

374
00:41:12,090 --> 00:41:16,910
فأنا الشخص الذي تعهد بالولاء للإمبراطور

375
00:41:22,650 --> 00:41:26,740
إذن ما هي مطالبهم ؟

376
00:41:26,740 --> 00:41:31,410
ما الذي كانغ جو سيون يحاول الحصول عليه بأستخدام جنود تشينغ؟

377
00:41:32,670 --> 00:41:38,350
هذا هو ... الخلع

378
00:41:39,730 --> 00:41:42,800
للملك المُنصب  حديثاً

379
00:41:43,590 --> 00:41:44,910
ماذا قلت؟

380
00:41:44,910 --> 00:41:48,090
الموعد النهائي  الذي أعطوه لنا  هو 9-11 صباح الغد

381
00:41:48,090 --> 00:41:51,970
إذا صاحب الجلالة لم يتنازل بحلول ذلك الوقت

382
00:41:54,050 --> 00:41:57,690
يقولون بأنهم سيعبرون الحدود و يتوجهون نحو العاصمة

383
00:42:09,430 --> 00:42:15,170
أسرعوا ، بسرعة. أخرجوا كل البارود في المخزن وتعبئة كل العاملين في قسم نترات الصوديوم و الكبريت !

384
00:42:15,170 --> 00:42:18,460
نعم، فهمت . مهلاً ، أنت هناك ! تعال هنا ، تعال هنا

385
00:42:18,460 --> 00:42:20,250
من هنا

386
00:42:20,250 --> 00:42:23,460
كيف هو الوضع في هواغ أيدو جام ؟ ماذا عن البارود الذي من المفترض أن يتم نقله إلى الحدود؟

387
00:42:23,460 --> 00:42:27,540
قالوا أن ننقل البضائع بكاملها ، ولكن يبدو أنها لن تكون كافية

388
00:42:27,540 --> 00:42:32,520
وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يضمن أنه يمكن الوصول إلى الحدود بحلول يوم غد

389
00:42:52,800 --> 00:42:54,550
يا صاحب الجلالة

390
00:42:56,520 --> 00:43:01,160
كيف سار ذلك ؟ ماذا عن مسألة مشاركة  المستشار الروحي فيها  ؟

391
00:43:16,070 --> 00:43:18,830
سيدي ، أنه هنا

392
00:43:18,830 --> 00:43:20,870
سعادتك

393
00:43:20,870 --> 00:43:22,810
المستشار الروحي

394
00:43:27,230 --> 00:43:31,940
إذن تشينغ بالفعل أتخذوا قرارهم ؟

395
00:43:31,940 --> 00:43:34,760
نعم، أيها المستشار الروحي

396
00:43:34,760 --> 00:43:39,290
كانغ جو سيون قد كان المؤيد للأمبراطور يي تشين و العائلة الأمبراطورية

397
00:43:39,290 --> 00:43:43,010
وكذلك  الوصي القوي لـكل تشينغ ، دور جون ، و
فعل ذلك بينما كان في جوسون

398
00:43:43,010 --> 00:43:47,570
وفي ذلك الوقت ، بما أنهم سمعوا الخبر بأن ملك جوسون الجديد هو يحاول أن يذهب ضد تشينغ

399
00:43:47,570 --> 00:43:51,480
و لذلك هو جاء شخصياً مع الجيش وجاء كل الطريق إلى هنا

400
00:43:55,600 --> 00:43:59,590
فهمت . فإذن ليس هناك سبب للأنتظار

401
00:43:59,590 --> 00:44:02,340
نفذ الإنذار

402
00:44:02,340 --> 00:44:04,060
نعم !

403
00:44:04,060 --> 00:44:06,660
ومع ذلك،  هذه هي خدعة لـ كانغ جو سيون

404
00:44:06,660 --> 00:44:09,430
يجب تشينغ أيضاً أن تعرف هذه الحقيقة كذلك !

405
00:44:09,430 --> 00:44:14,950
ولكن حتى لو فعلوا ذلك ، فليس هناك سبب بأنهم سيرفضون هذه المعركة

406
00:44:14,950 --> 00:44:18,100
إذا يحاولون أنزال ملك جوسون من خلال مسألة كانغ جو سيون

407
00:44:18,100 --> 00:44:22,460
و أيضاً ، من خلال ذلك ، يمكن للأمبراطور يي تشين تعزيز موقعه في البلاط الإمبراطوري

408
00:44:22,460 --> 00:44:26,920
بينما لا يمكنك أظهار دليل بأن كانغ جو سيون خطط لكل شيء

409
00:44:26,920 --> 00:44:32,070
فسيستمر إمبراطورنا مع هذا الهجوم

410
00:44:33,640 --> 00:44:39,750
دليل ... هل قلت للتو بأنك تحتاج لدليل على أن كانغ جو سيون خطط لكل شيء؟

411
00:44:51,930 --> 00:44:57,000
أنهُ أمر ملكي يقول للوقت الحالي أن يتم وضع المجرمين في مكتب التحقيقات القضائية

412
00:44:57,000 --> 00:45:02,670
لذلك لا تفكر بتجربة  أي شيء مضحك و فقط أبقى جالساً

413
00:45:02,670 --> 00:45:09,910
مكتب التحقيقات مرة أخرى ؟ يبدو أن ليس هناك ما يكفي من الجنود لحراسة السجون في القصر

414
00:45:11,740 --> 00:45:17,920
نعم، يجب  أن يكونوا كذلك . فلا أحد يعرف متى  جيش تشينغ سيصل إلى هان يانغ

415
00:45:17,920 --> 00:45:21,450
فقط في الدفاع عن القصر،  سيطغى الحرس الملكي

416
00:45:21,450 --> 00:45:25,500
أنظر هنا. لا تجرب أي شيء غريب !

417
00:45:25,500 --> 00:45:30,230
أنت ... عندما تخرج،  أقضي  حاجة لي

418
00:45:30,230 --> 00:45:33,090
ماذا؟ ماذا قلت؟

419
00:45:33,090 --> 00:45:36,540
لا تكون هكذا و أفعل كما أقول لك على الفور

420
00:45:38,010 --> 00:45:41,150
فبالتأكيد لا يوجد  وقت متبقي

421
00:45:45,210 --> 00:45:48,940
إذن هل هم ليس  لديهم أي فكرة للتفاوض ؟

422
00:45:48,940 --> 00:45:53,230
ما لم أتنازل كما يقول كانغ جو سيون ؟

423
00:45:55,820 --> 00:46:01,230
للآن لدينا طلبنا منهم لعقد أجتماع مع ملكهم يي تشين

424
00:46:01,230 --> 00:46:07,010
ولكن حتى الآن ، أنها الحالة التي لا نعرف ما إذا كان سيكون مقبولاً أم  لا ، يا صاحب الجلالة

425
00:46:10,000 --> 00:46:11,660
صاحب الجلالة

426
00:46:11,660 --> 00:46:18,040
لا،  الملك يي تشين لن يوافق بسهولة على الأجتماع  معنا

427
00:46:18,040 --> 00:46:22,520
إليسوا هم  الناس الذين  قتلوا 300،000 رجل  في عشرة أيام

428
00:46:22,520 --> 00:46:28,710
من أجل سلطتهم

429
00:46:28,710 --> 00:46:33,760
ولكن يا صاحب الجلالة، حتى لو كان هذا هو الحال، فلا يمكنك أن تهتز

430
00:46:33,760 --> 00:46:38,280
فنحن سنمنع هذا الأمر و سنحميك

431
00:46:38,280 --> 00:46:43,330
فصاحب الجلالة قد عزز  عزمه

432
00:46:43,330 --> 00:46:45,060
صاحبة السمو

433
00:46:49,610 --> 00:46:53,980
هل  تقول بأنك لم تستطيع العثور على دليل واحد هنا بمكان  كانغ جو سيون ؟

434
00:46:53,980 --> 00:46:56,360
لا أستطيع أن أقول أي شيء  ، يا سيدي

435
00:46:56,360 --> 00:47:00,870
فنحن بحثنا في كل مكان حتى مع المتدربين و الجيوش الأخرى ولكن

436
00:47:00,870 --> 00:47:03,850
ليس من السهل العثور على مكان تواجده

437
00:47:03,850 --> 00:47:09,600
و أيضاً  إذا كان الطلب  للجنود في القصر يرتفع فسيكون الأمر أصعب لمطاردتهم

438
00:47:09,600 --> 00:47:13,000
سيدي ، ونحن قد تفقده هكذا

439
00:47:13,000 --> 00:47:16,870
لا . هذا لا يمكن أن يحدث أبداً

440
00:47:16,870 --> 00:47:22,330
فنحن بالتأكيد علينا الأمساك بـ كانغ جو سيون من أجل أيقاف الأشتباك مع تشينغ

441
00:47:22,330 --> 00:47:25,980
الآن علينا أن نعرف تحركاته

442
00:47:29,070 --> 00:47:31,960
فهمت . أنا سأؤكد تلك الحقيقة

443
00:47:31,960 --> 00:47:36,530
لذا  إذا خرج فأخبره بأن لا يرسل حراس آخرين

444
00:47:36,530 --> 00:47:38,010
نعم

445
00:47:53,210 --> 00:47:57,730
سيدي، لا تنظر للوراء وعندما المسار ينقسم أذهب بطريق مختلف  عني، ولكن أذهب إلى اليمين و أرجع إلي

446
00:47:57,730 --> 00:48:02,730
ماذا ؟
هناك شيء  أحتاج للتأكد منه ، فأنا  بحاجة لمعرفة ما إذا كنت الشخص الذي كانوا يطاردونه

447
00:48:02,730 --> 00:48:05,240
أنظر هنا، إي  نوع من ...

448
00:48:05,240 --> 00:48:08,010
سيدي، أنهُ الآن . بسرعة !

449
00:48:09,620 --> 00:48:13,310
أنهُ يهرب . طاردوه ! فلا يمكننا أن نفقده !

450
00:48:24,600 --> 00:48:30,230
ما الأمر  بالضبط ؟ ما هو السبب لتتصرف هكذا و من  هم ؟

451
00:48:30,230 --> 00:48:34,270
أنهم الأشخاص  الذين كانوا يتبعونك لعدة أيام

452
00:48:34,270 --> 00:48:35,440
ماذا ؟

453
00:48:35,440 --> 00:48:43,770
سيدي، على الرغم من أنني لا أعرف من هم ،  و لكن أنا متأكد بأنهم  القتلة الذين تلقوا الأوامر لأستهدافك

454
00:48:50,640 --> 00:48:55,620
ماذا؟ ماذا قلت للتو؟  حياة ان وو هي في خطر؟

455
00:48:55,620 --> 00:49:00,460
لم أستطع أن أخبرك لأنني لم أكن متأكداً ولكن الآن أنا على يقين

456
00:49:01,070 --> 00:49:05,370
في البداية  أفترضت أنهم يسعون خلف صاحبة السمو لكن لم يكونوا كذلك

457
00:49:05,370 --> 00:49:08,580
فهم كانوا ينتظرون للحصول على فرصة منذ فترة طويلة

458
00:49:08,580 --> 00:49:13,470
وعندما تحركت معه اليوم ،  نحن الأثنين فقط  ، هم أخيراً أظهروا أنفسهم

459
00:49:15,220 --> 00:49:20,010
ولكن لماذا؟ من سيفعل هذا النوع من  لـ ان وو ؟

460
00:49:22,670 --> 00:49:26,120
هل بالصدفة ، من جانب كانغ جو سيون ...

461
00:49:26,120 --> 00:49:32,690
على الرغم من أنني أيضاً لا أريد أن أصدق ذلك أيضاً ، و إذا كان شخص يمكنهُ جمع القتلة بسرية في العاصمة . . .

462
00:49:32,690 --> 00:49:37,110
ولكن كيف؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟

463
00:49:37,110 --> 00:49:44,570
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki.com

464
00:49:44,570 --> 00:49:50,380
سيدي، على الرغم من أنني لست متأكداً من من  هم

465
00:49:50,380 --> 00:49:52,970
فهم القتلة الذين تلقوا الأوامر لأستهدافك

466
00:49:56,610 --> 00:50:01,680
أخرج الآن .  فأنت لم تعد وليداً لهذه العشيرة  !

467
00:50:09,440 --> 00:50:14,090
إذن ، وداعاً يا سيدتي

468
00:50:18,890 --> 00:50:20,350
و أيضاً

469
00:50:23,460 --> 00:50:27,500
أنت بالتأكيد ستدفع الثمن

470
00:50:29,490 --> 00:50:34,040
للتجرؤ على خيانتي و خيانة هذه العشيرة

471
00:50:34,040 --> 00:50:36,670
سأجعلك تدفع  الثمن لجريمتك !

472
00:50:43,570 --> 00:50:46,190
نعم ، هي قد

473
00:50:46,190 --> 00:50:48,420
تكون الشخص الذي يحاول قتلي

474
00:50:49,170 --> 00:50:51,780
أنتظر . إذا كان هذا هو الحال . . .

475
00:50:52,910 --> 00:50:55,820
لو أمي هي الشخص الذي أمرهم . . .

476
00:50:58,620 --> 00:51:01,230
إذا كان هذا هو الحال،  فإذن  راقب  محيط ان وو

477
00:51:01,230 --> 00:51:03,050
أولاً ، أكتشف من يكونون ...

478
00:51:03,050 --> 00:51:04,370
جو وون

479
00:51:05,180 --> 00:51:08,920
ماذا عن صاحبة السمو ؟  أين هي؟

480
00:51:08,920 --> 00:51:10,600
ان وو

481
00:51:10,600 --> 00:51:15,980
أعتقد بأن لدي  وسيلة لمعرفة أين يكون والدي، يا جو وون

482
00:51:15,980 --> 00:51:17,130
ماذا ؟

483
00:51:17,130 --> 00:51:21,030
نعم. إذا أمي هي الشخص الذي أمرهم

484
00:51:21,030 --> 00:51:24,350
فإذن هم بالتأكيد سيكون لديهم أتصالات

485
00:51:27,000 --> 00:51:28,400
سيدي

486
00:51:36,360 --> 00:51:38,990
كم من الوقت قد مر ، يا سيدة البلاط جيونغ ؟

487
00:51:38,990 --> 00:51:41,830
يبدو أنها للتو تجاوزت حوالي الحادية عشر الى الواحدة صباحاً

488
00:51:41,830 --> 00:51:45,660
إذن ...

489
00:51:45,660 --> 00:51:48,280
إذن أنها اليوم

490
00:51:48,280 --> 00:51:52,360
ليس لدينا سوى خمس ساعات حتى الفجر

491
00:51:53,850 --> 00:51:58,230
ولكن يا صاحبة السمو ، ستجدين  وسيلة بالتأكيد

492
00:51:58,230 --> 00:52:02,550
فأنتِ دائماً تفعلين ذلك

493
00:52:02,550 --> 00:52:04,450
سيدة البلاط جيونغ

494
00:52:04,450 --> 00:52:08,890
يا صاحبة السمو، أنني اون سول. سأدخل لفترة

495
00:52:13,470 --> 00:52:15,450
ما الأمر ، يا اون سول

496
00:52:15,450 --> 00:52:19,470
الأمر هو يا صاحبة السمو
جندي من مكتب التحقيقات

497
00:52:19,470 --> 00:52:21,820
جاء للبحث عنكِ

498
00:52:21,820 --> 00:52:25,570
ماذا؟ جندي من مكتب التحقيقات كان يبحث عني ؟

499
00:52:25,570 --> 00:52:28,620
نعم. ماذا علي أن أفعل؟

500
00:52:47,190 --> 00:52:48,900
ما الأمر؟

501
00:52:48,900 --> 00:52:52,100
أنا آسف يا صاحبة السمو
أنا أعلم أنكِ لستِ على ما يرام

502
00:52:52,100 --> 00:52:55,640
لكن رئيس الوزراء ...

503
00:52:55,640 --> 00:52:59,950
لا،  المجرم  قال عليه أن يراكِ على الفور

504
00:53:04,160 --> 00:53:06,430
أرجوكِ أجلسي ، يا صاحبة السمو

505
00:53:06,430 --> 00:53:09,610
فبالفعل خسرنا أيضاً  الكثير من الوقت

506
00:53:21,320 --> 00:53:25,650
أنت  طلبت أن تراني . . . فما الأمر؟

507
00:53:27,860 --> 00:53:32,500
أربما تحاول أيضاً أن تصنع مكيدة ؟

508
00:53:37,920 --> 00:53:39,600
صاحبة السمو

509
00:53:40,500 --> 00:53:45,960
أنا بالفعل أعلم بأمر كانغ جو سيون

510
00:53:45,960 --> 00:53:49,520
سمعت الملك أرسل  القوات الى الشمال؟

511
00:53:50,800 --> 00:53:57,850
وذلك لأنني تركت كانغ جو سيون يعرف بأنه سيكون قادراً على نقل تشينغ إذا فعل ذلك

512
00:53:59,320 --> 00:54:00,690
ماذا ؟

513
00:54:01,550 --> 00:54:05,730
هل قُلت للتو بأنها كانت خطتك ؟

514
00:54:05,730 --> 00:54:09,820
هذا هو لأنني أيضاً أعتقدت بأنه إذا تعرضنا لهجوم

515
00:54:09,820 --> 00:54:14,890
بينما لم نكن  مستعدين ، فهذه  ستكون الوسيلة للقيام بذلك

516
00:54:15,710 --> 00:54:20,480
على الرغم من أنني قد خسرت تلك الفرصة لكانغ جو سيون

517
00:54:24,990 --> 00:54:30,250
ولكن ما هو غرضك لأخباري بهذا الآن؟

518
00:54:30,250 --> 00:54:33,060
لأي سبب أنت تخبرني بهذا؟

519
00:54:33,060 --> 00:54:37,350
يا صاحبة السمو ، هذا هو. . . هذا هو . . .

520
00:54:38,790 --> 00:54:43,540
لأنني أعرف الآن من الذي سيفوز

521
00:54:46,140 --> 00:54:50,590
نعم . ولهذا السبب  قد قررت أن

522
00:54:50,590 --> 00:54:53,730
أساعد سموكِ في هذه المسألة

523
00:55:00,950 --> 00:55:04,190
هل تقول بأنك وجدت وسيلة لمطاردة  كانغ جو سيون ؟

524
00:55:04,190 --> 00:55:05,840
هل هذا صحيح ؟

525
00:55:05,840 --> 00:55:07,650
نعم ، إنه كذلك . يا صاحب الجلالة

526
00:55:07,650 --> 00:55:11,300
كانغ سيبدأ التحرك لأجل ذلك

527
00:55:17,350 --> 00:55:22,150
لا يمكنكم العثور عليها من قبلهم لذا حافظوا على مسافتكم

528
00:55:23,350 --> 00:55:26,000
أبقوا ذلك في بالكم
ولكن إذا ما حدث ذلك

529
00:55:26,000 --> 00:55:29,300
فقد ينتهي بك المطاف في خطر

530
00:55:29,300 --> 00:55:31,720
فالمستشار الروحي أيضاً أخبرني أن أرى لسلامتك ...

531
00:55:31,720 --> 00:55:33,100
لا

532
00:55:33,700 --> 00:55:36,640
حتى لو شيء حدث لي

533
00:55:36,640 --> 00:55:39,530
فيا رفاق لا يمكنكم التحرك

534
00:55:39,530 --> 00:55:44,600
على الأقل ليس حتى أكتشف  من الذي يأمرهم

535
00:55:44,600 --> 00:55:45,800
سيدي

536
00:55:45,800 --> 00:55:48,710
يجب أن تقبضوا عليه حياً

537
00:55:48,710 --> 00:55:53,580
فمن خلاله يمكننا أكتشاف مكان والدي قبل فوات الأوان

538
00:56:03,670 --> 00:56:05,610
الساعة الخامسة

539
00:56:06,750 --> 00:56:10,620
الآن هناك أقل من نصف يوم متبقي . يا زوجتي

540
00:56:10,620 --> 00:56:12,580
نعم ، يا سيدي

541
00:56:12,580 --> 00:56:18,340
عندما يأتي ذلك الوقت ، سنكون قادرين على أستعادة كل ما خسرناه

542
00:56:18,340 --> 00:56:23,470
لا . ليس فقط ما قد خسرناه

543
00:56:24,120 --> 00:56:26,260
أكثر من ذلك بكثير

544
00:56:34,300 --> 00:56:35,640
يا زوجتي

545
00:56:36,530 --> 00:56:41,470
الآن، يجب علينا الحصول على أكثر من ذلك بكثير

546
00:56:47,680 --> 00:56:50,150
هل قُلت تُريد أن تساعدني ؟

547
00:56:50,150 --> 00:56:53,580
عليكِ أن تمسكِ بـ  كانغ جو سيون و وضع حد لهذه المسألة

548
00:56:53,580 --> 00:56:56,620
إليس هذا ما ترغبين به  أكثر ؟

549
00:56:59,000 --> 00:57:01,110
و لكن لماذا ؟

550
00:57:01,110 --> 00:57:04,220
لماذا تقول تلك الأنواع من الأشياء  لي الآن؟

551
00:57:04,780 --> 00:57:07,250
ربما ، هل تفكر بأنه إذا فعلت ذلك

552
00:57:07,250 --> 00:57:11,070
فستكون قادراً على الحفاظ على حياتك ؟

553
00:58:02,170 --> 00:58:06,310
أنا الآن أتوسل لحياتي لك ؟

554
00:58:08,180 --> 00:58:09,480
نعم

555
00:58:10,490 --> 00:58:12,960
أنهُ ممكن

556
00:58:12,960 --> 00:58:16,720
فأنا أيضاً أفضل العيش على الموت

557
00:58:17,490 --> 00:58:18,960
يا رئيس الوزراء

558
00:58:18,960 --> 00:58:22,600
ولكن الأمر ليس كذلك ، يا صاحبة السمو

559
00:58:23,230 --> 00:58:26,480
أنا لا أفعل هذا حتى أتمكن من العيش

560
00:58:29,110 --> 00:58:31,620
ليس لأنك تريد أن تعيش ؟

561
00:58:31,620 --> 00:58:33,280
نعم

562
00:58:33,280 --> 00:58:37,280
أنا لا أفعل هذا حتى لا يجب أن أموت

563
00:58:37,280 --> 00:58:40,350
أنه لأنني حتى إذا  مُت

564
00:58:40,350 --> 00:58:42,990
فأريد الفوز، حتى  آخر لحظة

565
00:59:09,310 --> 00:59:11,900
حسناً . تعالوا

566
00:59:12,660 --> 00:59:14,540
ولكنكم بالتأكيد لن تكونوا قادرين

567
00:59:15,260 --> 00:59:17,870
على أنهاء حياتي

568
00:59:17,870 --> 00:59:20,640
حتى أكسب ما أريد

569
00:59:22,650 --> 00:59:30,160
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki.com

570
00:59:50,280 --> 00:59:52,060
السياســة رائعـــة  
~ فـــي الحلقـــة القادمــة ~

571
00:59:52,060 --> 00:59:56,480
لأي أحد بتلك المكانة العالية يمكن أن يكون بسلطة

572
00:59:56,480 --> 00:59:59,000
و قوة ذات سيادة بأن يمتلك أي شخص  ليفعل كما تأمر  ولكن

573
00:59:59,000 --> 01:00:03,690
لهؤلاء الذين  يعرفون المسؤولية لذلك فيجب أن تكون مصدراً للخوف لهم

574
01:00:03,690 --> 01:00:07,530
مثل الأمير الآن ، فبالنسبة للشعب الذي سيثق بك و ينظر الآن إليك

575
01:00:07,530 --> 01:00:11,020
الخوف أتجاه  كل واحد منهم

576
01:00:11,710 --> 01:00:15,500
أرجوك أكنز القلق من هذه اللحظة

577
01:00:15,500 --> 01:00:18,440
لفترة طويلة ، يا صاحب السمو

578
01:00:18,440 --> 01:00:20,390
و بذلك، تصبح الحاكم

579
01:00:20,390 --> 01:00:23,740
الذي هو أكثر خوفاً من الشعب لهذا الأمة

580
01:00:24,350 --> 01:00:25,770
يا ولي العهد

