﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:04,277
"...سابقاً في برنامجنا"

2
00:00:04,403 --> 00:00:05,946
كنا قلقين عليك

3
00:00:06,405 --> 00:00:11,034
لا تكوني عاطفية
سأستقل قطاراً وسأرحل إلى الابد فحسب

4
00:00:13,078 --> 00:00:18,875
لمجرد أن بعض الاشياء لم تجر كما تريد
فيكون أفضل قرار لديك أن ترحل كمتشرد؟

5
00:00:19,626 --> 00:00:21,670
لينارد)، إنني مرتبك)

6
00:00:21,795 --> 00:00:26,633
كل شيء يتغير وذلك كثير عليّ
أحتاج إلى الابتعاد والتفكير

7
00:00:27,551 --> 00:00:30,178
(شيلدون) -
نعم -

8
00:00:30,595 --> 00:00:34,182
سأشتاق إليك -
بالطبع ستفعل -

9
00:00:36,143 --> 00:00:37,769
لقد جعل ذلك أسهل

10
00:00:38,645 --> 00:00:40,147
"بعد 45 يوماً"

11
00:00:42,774 --> 00:00:45,444
عذراً

12
00:00:47,988 --> 00:00:52,325
{\an8}هل من الممكن أنك تحيكين سروالاً؟

13
00:00:53,452 --> 00:00:59,666
{\an8}كلا، أتفهم تخوفك
اسمحي لي أن أشرح الأمر ، منذ 45 يوم

14
00:00:59,916 --> 00:01:02,836
{\an8}انطلقت في رحلة سكة قطار نحو التعافي

15
00:01:03,044 --> 00:01:06,047
{\an8}لأن جامعتي فرضت علي إجراء بحث عن نظرية
الخيوط

16
00:01:06,173 --> 00:01:10,177
{\an8}،واحترق متجر المجلات الرسومية المفضل لي
وحين خطب زميلي في الغرفة

17
00:01:10,343 --> 00:01:12,345
{\an8}أرادت صديقتي الحميمة الانتقال للعيش
معي

18
00:01:12,596 --> 00:01:18,852
{\an8}وهو مجرد عذر لرؤية ملابسي الداخلية عذراً على
ألفاظي

19
00:01:21,772 --> 00:01:25,567
سيدي، أيمكنني استخدام هاتفك؟ -
لا أظن ذلك -

20
00:01:25,776 --> 00:01:29,321
{\an8}أتفهم أنني نصف عار
لكن هناك تفسير معقول

21
00:01:29,446 --> 00:01:33,909
{\an8}بينما كنت نائماً في سيارتي
سرقت كل ممتلكاتي

22
00:01:34,117 --> 00:01:40,248
{\an8}الان، عادة أرتدي ثياب النوم لكني
مؤخراً اعتمدت أسلوب حياة المشردين

23
00:01:40,457 --> 00:01:43,460
وثياب النوم
بالنسبة للرجال هي سراويل النوم

24
00:01:46,296 --> 00:01:51,384
(لمعلوماتك لم يكن (مهاتما غاندي
يرتدي السراويل وكانت أمة بأكملها تتبعه

25
00:01:51,885 --> 00:01:55,764
أيها الرجل الشريف، قبل
أن تذهب أعلم أنني قد أبدو مختلاً

26
00:01:55,889 --> 00:01:58,475
لكنني في الحقيقة
عالم فيزياء ذو شهرة عالمية

27
00:01:58,600 --> 00:02:03,522
اسألني ما الفرق بين البوزونات
والفرميون هيا تفضل، اسأل

28
00:02:05,607 --> 00:02:09,903
لدى البوزون دورة كاملة
أما الفرميون فلديها دورة شبه كاملة

29
00:02:10,070 --> 00:02:13,949
أشعر بالبرد بساقاي
لمَ لا يساعدني أحد؟

30
00:02:41,083 --> 00:02:43,627
صباح الخير -
مرحباً، أتريد أن تمارس اليوغا معي؟ -

31
00:02:44,128 --> 00:02:45,671
دعيني أولاً أحصل على القليل من القهوة

32
00:02:45,755 --> 00:02:48,883
ثم سأملك القوة
لاخبرك كم أنني لا أريد أن أفعل ذلك

33
00:02:53,137 --> 00:02:55,473
مرحباً -
(مرحباً (لينارد -

34
00:02:55,890 --> 00:02:57,933
مرحباً صديقي، من الجيد سماع صوتك

35
00:02:58,225 --> 00:03:03,272
{\an8}(إنني في (كينغمان، أريزونا
وأحتاج إليك أن تأتي وتأخذني

36
00:03:04,565 --> 00:03:08,444
{\an8}أودّ ذلك، لكني على وشك
(أن أقوم بتمارين اليوغا مع (بيني

37
00:03:10,363 --> 00:03:13,324
{\an8}لينارد) إنني في قسم)
الشرطة، لقد تمت سرقتي

38
00:03:13,532 --> 00:03:16,827
لقد أخذوا هاتفي ومحفظتي
والـ(آي باد) خاصتي، كل شيء

39
00:03:16,952 --> 00:03:18,329
{\an8}يا للهول! هل أنت بخير؟

40
00:03:18,454 --> 00:03:24,001
{\an8}لا لست بخير، إنني أرتدي سروالاً
مستعاراً، ولا أملك بطاقة شخصية

41
00:03:24,168 --> 00:03:27,755
{\an8}وأحد رجال الشرطة هنا لا
"يتوقف عن مناداتي "أيها النحيل

42
00:03:28,673 --> 00:03:31,300
{\an8}حسناً، سآتي لاخذك، ما هو العنوان؟

43
00:03:31,467 --> 00:03:33,761
{\an8}ما الذي يجري؟ -
لقد سرقت كل أغراضه -

44
00:03:33,970 --> 00:03:36,055
{\an8}حسناً، 25 - 30
(شرق شارع (آندي ديفاين

45
00:03:36,180 --> 00:03:37,348
حسناً -
أسرع -

46
00:03:37,473 --> 00:03:40,226
{\an8}شيلدون)، ابق صامداً)
أتريدني أن أحضر أي شيء؟

47
00:03:40,351 --> 00:03:45,314
{\an8}نعم من فضلك، زوج من السراويل
وفرشاة أسناني، وبريدي الالكتروني

48
00:03:45,439 --> 00:03:49,443
{\an8}وأريد ترحيباً جيداً بعودة
النحيل"، لاني أعلم أنك ستفعل"

49
00:03:49,652 --> 00:03:51,821
{\an8}لكن ما أنا عليه قد قوبل بصمت تام

50
00:03:53,030 --> 00:03:55,157
سأكون هناك بأسرع وقت ممكن -
هل هو بخير؟ -

51
00:03:55,282 --> 00:03:57,326
نعم، إنه بخير، لكنه منزعج قليلاً

52
00:03:57,785 --> 00:04:00,621
أتودين الذهاب إلى (أريزونا) معي؟ -
لا أستطيع، لدي مقابلة العمل تلك -

53
00:04:00,746 --> 00:04:01,792
نعم، صحيح

54
00:04:01,914 --> 00:04:04,667
ولا أحتاج إلى 6 ساعات من
"شعرك مختلف، لمَ غيرت شكل شعرك؟"

55
00:04:04,792 --> 00:04:06,961
سأحبس أنفاسي"
"إلى أن ينمو شعرك ثانية

56
00:04:08,963 --> 00:04:10,089
حسناً، لا بأس

57
00:04:10,673 --> 00:04:13,843
أيمكنك أن تفكري بسبب يمنعني
من دعوة (آيمي) للذهاب معي؟

58
00:04:13,968 --> 00:04:16,220
لا -
هيا، لم تحاولي التفكير حتى -

59
00:04:19,223 --> 00:04:21,809
شكراً من أجل التوصيلة -
ما خطب سيارتك؟ -

60
00:04:21,976 --> 00:04:24,687
أزيل اللون عن النوافذ

61
00:04:25,730 --> 00:04:26,939
لماذا؟

62
00:04:27,106 --> 00:04:29,525
لدي صديقة جميلة الان
أريد أن يعلم من يكرهونني

63
00:04:30,818 --> 00:04:33,237
ما الذي تتحدث عنه؟ لا أحد يهتم لامرك

64
00:04:33,404 --> 00:04:37,074
عجباً! كيف هو مذاق
ذلك الكره، صديقي؟

65
00:04:38,534 --> 00:04:42,788
ليس هذا هو الطريق إلى العمل -
أريد التوقف عند أمي وأطمئن إليها -

66
00:04:42,997 --> 00:04:44,623
اعتقدت أن (ستيوارت) يعتني بها

67
00:04:44,874 --> 00:04:48,044
لقد كان يفعل ذلك، لكن الان بما
أنها أزالت جبسها فقد ترك المنزل

68
00:04:48,169 --> 00:04:51,005
بصراحة إني سعيد نوعاً ما
كان الوضع يصبح غريباً

69
00:04:51,130 --> 00:04:55,551
كيف ذلك؟ -
لا أعلم، إنهما متوافقان -

70
00:04:56,260 --> 00:04:57,803
مثلنا؟

71
00:04:58,012 --> 00:05:01,807
لا، ليس مثلنا، متوافقان
بطريقة مربكة، مثلك علاقتك بكلبك

72
00:05:03,100 --> 00:05:05,311
أتطعمه من فمها؟

73
00:05:07,396 --> 00:05:13,569
(أعني، يناديها (ديبي)، وتناديه (ستيوي
ويتصرفان كالمراهقين مع بعضهما

74
00:05:13,736 --> 00:05:16,864
وصدقني، عندما يدخل
الطعام إلى ذلك الفم، فإنه لا يخرج

75
00:05:18,282 --> 00:05:24,622
إذاً هل أنت قلق لأنه يأخذ مكانك
كابن أم أنك قلق لانه يصبح مقرباً لها؟

76
00:05:24,872 --> 00:05:28,793
أولاً، لا أحد يمكنه أن يأخذ مكاني كابن
فأنا كرة الدجاج الصغيرة الخاصة بها

77
00:05:30,503 --> 00:05:34,507
لقد تعدت والدتي الحياة الجنسية

78
00:05:34,674 --> 00:05:36,592
حسناً، حسناً

79
00:05:38,427 --> 00:05:40,320
بالرغم من أن العديد من النساء
...المسنات يملكن حياة نشيطة من حيث

80
00:05:40,346 --> 00:05:41,722
لقد قلت إنها تجاوزت تلك المرحلة

81
00:05:45,601 --> 00:05:50,314
اعذرني أيها الشرطي (هيرنانديز)، هل من
دليل على الشخص الذي سرق ممتلكاتي؟

82
00:05:50,564 --> 00:05:51,610
ليس بعد

83
00:05:51,732 --> 00:05:54,777
ربما يمكنني أن أساعد
شيرلوك هولمز) كان دائماً يقول)

84
00:05:55,361 --> 00:06:01,283
حين تتجاوز المستحيل، مهما بقي ومهما"
"كان غير مرجح، لا بدّ أنه يكون الحقيقة

85
00:06:01,409 --> 00:06:03,869
الان، هل حاولت فعل ذلك؟

86
00:06:05,287 --> 00:06:09,125
لا -
حسناً، ربما يجب أن تفعل -

87
00:06:10,376 --> 00:06:15,798
(كثير من الكتب اسمها (شيرلوك هولمز
"(ولا كتب عنوانها "الشرطي (هيرنانديز

88
00:06:22,555 --> 00:06:26,684
شكراً ثانية لقدومك، 6 ساعات ستكون
مدة طويلة من القيادة لو كنت وحدي

89
00:06:26,809 --> 00:06:30,271
يسعدني ذلك، ولست غاضبة مطلقاً

90
00:06:30,438 --> 00:06:34,150
لان صديقي وقع في مشكلة واتصل
بك بدلاً من أن يتصل بي، أحب ذلك

91
00:06:36,527 --> 00:06:39,447
نعم، الوقت سيمرّ بسرعة

92
00:06:42,074 --> 00:06:45,119
لم أذهب إلى مقابلة
عمل منذ سنوات، إنني متوترة حقاً

93
00:06:45,244 --> 00:06:51,042
لا تتوتري، إنك مهيّأة من أجل مبيعات
...الادوية، إنك لطيفة ومجاملة و

94
00:06:51,208 --> 00:06:53,544
لقد بدأت تلك الجملة
على أساس أن هناك ثلاثة أوصاف

95
00:06:56,213 --> 00:07:00,217
لا أملك خبرة في المبيعات، إلا إن اعتبرت
غسل السيارات بثياب السباحة بالثانوية

96
00:07:00,384 --> 00:07:03,012
لكن جعلتني أزيل ذلك من سيرتي المهنية

97
00:07:04,180 --> 00:07:08,351
هذا العمل يشبه كونك نادلة
ما عدا أنه بدل أن تدفعي بأسماك التاكو

98
00:07:08,476 --> 00:07:09,602
لانها على وشك أن تصبح فاسدة

99
00:07:09,727 --> 00:07:12,620
فإنك تدفعين بمضادات الاكتئاب خاصتنا
قبل أن تكتشف إدارة الاطعمة والادوية

100
00:07:12,647 --> 00:07:18,027
أنها قد تسبب نزيفاً -
هل تفعل ذلك؟ -

101
00:07:18,569 --> 00:07:20,071
ربما

102
00:07:21,072 --> 00:07:24,784
لكن كما يقول محامونا، العالم مليء
بالاشياء التي يمكنها أن تخلّف نزيفاً

103
00:07:27,203 --> 00:07:30,373
بكل الاحوال، لقد تحدثت بشأنك
مع (دان)، إنه الرجل الذي سيقابلك

104
00:07:30,539 --> 00:07:33,292
إنني أقدّر ذلك حقاً، آمل فحسب
ألا أكون في وضع لا يمكنني التعامل معه

105
00:07:33,417 --> 00:07:35,211
ستكونين بخير، فقط كوني على سجيتك

106
00:07:35,336 --> 00:07:36,603
أتمنى لو أنني أشعر بالمزيد من الثقة

107
00:07:36,629 --> 00:07:39,840
بيني)، لم أكن لاقترح اسمك لهذا)
العمل لو لم أكن أعتقد أنه يمكنك تكفّله

108
00:07:40,007 --> 00:07:42,009
شكراً، لكن ربما يجب أن ألغي المقابلة

109
00:07:42,134 --> 00:07:43,636
لقد فات الاوان على الالغاء، ستذهبين

110
00:07:43,803 --> 00:07:45,888
لكنني لا أعرف شيئاً عن الادوية

111
00:07:46,514 --> 00:07:49,517
إنني أفهم، تريدين أن تفعلي
شيئاً تعرفين أنك جيدة به مسبقاً

112
00:07:49,684 --> 00:07:55,189
أعلم، لمَ لا تعملين في مصنع الجلوس
طوال النهار مرتدية سراويل اليوغا؟

113
00:07:58,859 --> 00:08:00,528
إنها مريحة

114
00:08:03,614 --> 00:08:06,534
أمي، أتمنى أنك محتشمة، (راج) هنا

115
00:08:06,701 --> 00:08:10,997
بدأت برؤية نساء عاريات ثانية
ولا أريدك أن ترتبك حيال ما ستراه

116
00:08:13,082 --> 00:08:15,543
مرحباً يا صديقاي، ما الذي تفعلانه هنا؟

117
00:08:16,711 --> 00:08:19,171
ما الذي تفعله أنت هنا؟
ظننت أنك رحلت

118
00:08:19,296 --> 00:08:24,093
كنت سأفعل ذلك، ثم تحدثنا
أنا و(ديبي) على العشاء في تلك الليلة

119
00:08:24,302 --> 00:08:27,930
لم يكن لدي مكان لاذهب إليه وهي
تحب أن أكون قريباً منها، لذا كلانا قلنا

120
00:08:28,055 --> 00:08:34,020
لماذا الرحيل؟" في نفس"
الوقت، كانت تلك لحظة ثمينة

121
00:08:34,729 --> 00:08:36,355
إنها ليست ثمينة بذلك القدر

122
00:08:37,189 --> 00:08:40,568
أودّ أن أدعم قولك لكنها
تبدو وكأنها لحظة ثمينة جداً

123
00:08:44,613 --> 00:08:47,700
ستيوي) لا يمكنني أن أجد نظارتي)

124
00:08:47,867 --> 00:08:53,205
(سآتي إليك (ديب ديب
إنها غالباً ما تكون على رأسها

125
00:08:54,165 --> 00:09:02,256
أو على عنقها، اسمع، بقاؤك هنا يبدو
أنه شيء كان عليها أن تتحدث إلي بشأنه

126
00:09:02,381 --> 00:09:05,301
حسناً، ربما لو كنت
تتصل بوالدتك أكثر لكنت قد علمت

127
00:09:09,013 --> 00:09:10,765
لم تكن لتموت لو أجبت على الهاتف

128
00:09:26,530 --> 00:09:29,825
أي أخبار عن أغراضي المسروقة؟ -
إننا نفعل ما بوسعنا -

129
00:09:31,285 --> 00:09:35,915
(أتعلم أن (شيرلوك هولمز
كان يستخدم العقاقير ليقوّي تركيزه؟

130
00:09:37,958 --> 00:09:41,003
لكنني متأكد أن حبوب
الـ(دوريتوس) هذه تقوم بالحيلة

131
00:09:43,464 --> 00:09:48,094
(شيلدون) -
لينارد)، إنني سعيد جداً لرؤيتك) -

132
00:09:48,719 --> 00:09:50,638
هل أنت بخير؟ -
إنني على ما يرام -

133
00:09:50,805 --> 00:09:52,765
لماذا أتيت؟

134
00:09:53,766 --> 00:09:58,229
ما الذي تعني بـ"لماذا أتيت؟" إنك
صديقي ولم أرك منذ أكثر من شهر

135
00:09:58,437 --> 00:10:00,231
لقد قطعت للتو
طريقاً لمدة 6 ساعات لمساعدتك

136
00:10:00,398 --> 00:10:03,484
أليس لديك شيئاً
"لتقوله إلى جانب "لماذا أتيت؟

137
00:10:04,235 --> 00:10:09,782
بلى، لكن أشعر بالاحراج
لقوله علناً أمام رجال الشرطة هؤلاء

138
00:10:10,908 --> 00:10:13,202
حسناً، قله همساً

139
00:10:17,915 --> 00:10:19,667
أنا من سيركب في المقعد الامامي

140
00:10:28,191 --> 00:10:30,610
إذاً (شيلدون) أخبرنا
عن رحلتك، إلى أين ذهبت؟

141
00:10:30,902 --> 00:10:37,951
(إلى أين لم أذهب؟ ذهبت إلى (نيويورك
(و(شيكاغو) و(أتلانتا) و(دنفر) و(سياتل

142
00:10:38,201 --> 00:10:42,914
كيف كانت؟ -
لا أعلم، لم أغادر محطة القطار -

143
00:10:44,416 --> 00:10:48,420
انتظر، لقد سافرت عبر البلاد
بأكملها ولم تغادر محطة القطار؟

144
00:10:48,545 --> 00:10:51,965
لمَ قد أفعل ذلك؟ فهناك
حيث تتواجد كل القطارات الرائعة

145
00:10:53,007 --> 00:10:55,260
آسف، إذاً لم تذهب إلى الخارج؟

146
00:10:55,552 --> 00:10:57,637
أو حتى حصلت
على قطعة واحدة من الفاكهة

147
00:11:01,724 --> 00:11:06,729
إذاً، لمَ تظنين أنك ستكونين
مندوبة مبيعات جيدة للمنتجات الدوائية؟

148
00:11:07,272 --> 00:11:10,024
حسناً، إنني شخص
يحب الناس والناس يحبونني

149
00:11:10,150 --> 00:11:12,402
بعض أكثر الناس المفضلين لدي هم أناس

150
00:11:13,570 --> 00:11:17,615
أشعر بأني أقول "الناس" كثيراً
الناس، الناس، الناس، حسناً لقد انتهيت

151
00:11:18,700 --> 00:11:22,162
هل أنت متأكدة؟ -
الناس، نعم -

152
00:11:22,996 --> 00:11:29,419
جيد، كيف تحسّين أن خبراتك
العملية السابقة قد أهّلتك لمهنة كهذه؟

153
00:11:29,753 --> 00:11:33,548
حسناً، كنادلة، فإن المبيعات
جزء كبير من عملي، أعني، صدقني

154
00:11:33,882 --> 00:11:36,926
أقنعت الكثير من الزبائن كبار الحجم الذين
لا يفترض بهم أن يأكلوا حلوى الجبن

155
00:11:37,010 --> 00:11:38,762
بأن يتناولوا المزيد من حلوى الجبن

156
00:11:39,429 --> 00:11:43,516
أعني، حتى أن أحد هؤلاء
البدناء قد جلب مضخة أنسولين

157
00:11:45,769 --> 00:11:47,937
لدي مضخة أنسولين

158
00:11:52,025 --> 00:11:53,359
الناس

159
00:11:55,862 --> 00:12:00,450
ذلك غريب، صحيح؟ رجل ناضج
بالثلاثينات من العمر، يعيش مع والدتي؟

160
00:12:00,617 --> 00:12:04,120
ذلك غريب فعلاً
ظننت أنه في الخامسة والاربعين

161
00:12:05,371 --> 00:12:06,915
هيا، ألا تظن أن ذلك غريب؟

162
00:12:07,040 --> 00:12:10,627
لا أعلم، إن كانت وحيدة
وهو يحتاج لمكان يقيم فيه

163
00:12:10,835 --> 00:12:12,587
أشك في أن ثمة شيئاً غريباً يجري

164
00:12:12,754 --> 00:12:15,340
حتى لو كان هناك ما يجري
من يهتم؟ كلاهما بالغان

165
00:12:15,507 --> 00:12:18,510
من يهتم؟" ألن تهتم"
إن أقمت علاقة مع والدتك؟

166
00:12:18,968 --> 00:12:23,515
أتعلم ماذا؟ إنك صديقي المفضل، وهي
تعيش زواجاً سيئاً، إني أمنحك بركتي

167
00:12:25,600 --> 00:12:29,229
هذا غبي، سأتصل
بأمي فحسب وأكون صادقاً معها

168
00:12:30,146 --> 00:12:32,440
لان ذلك ما تفعله كرة الدجاج الصغيرة

169
00:12:36,861 --> 00:12:39,155
(هنا (ديبي -
(وهنا (ستيوارت -

170
00:12:40,782 --> 00:12:45,870
إننا نمزح فحسب، اترك رسالة

171
00:12:49,624 --> 00:12:51,960
هنا حيث يجب أن تتكلم

172
00:12:54,546 --> 00:13:01,469
لنقل إن معالجاً فيزيائياً يصف أحد عقاقير
منافسينا، كيف ستقنعينه يتحول لمنتجنا؟

173
00:13:08,268 --> 00:13:12,063
هل من احتمال أن سيارته بحاجة
لغسيل من قبل فتاة ترتدي ثياب السباحة؟

174
00:13:14,149 --> 00:13:15,817
لا

175
00:13:16,109 --> 00:13:20,739
حسناً، إنني آسفة حقاً لهدر وقتك -
لا تقلقي لهذا، شكراً لقدومك -

176
00:13:20,905 --> 00:13:22,657
حسناً، شكراً

177
00:13:25,326 --> 00:13:30,540
أيمكنك أن تقدّم لي معروفاً ولا تخبر
برناديت) كم كنت سيئة بهذه المقابلة؟)

178
00:13:30,707 --> 00:13:34,627
ستستاء، وبصراحة إني مذعورة قليلاً منها

179
00:13:37,380 --> 00:13:40,467
إنك خائفة من (برناديت)؟ -
نعم، نوعاً ما -

180
00:13:41,050 --> 00:13:43,428
ظننت أنني الوحيد

181
00:13:45,305 --> 00:13:49,893
الجميع يظن أنها لطيفة جداً
مع ذلك الصوت الصغير الحاد

182
00:13:50,602 --> 00:13:52,729
أعلم، لكنها متنمرة نوعاً ما

183
00:13:52,896 --> 00:13:59,569
إنها كذلك، لم أرد أن أقابلك حتى
"لكني كنت خائفاً أن أقول لها "لا

184
00:14:00,320 --> 00:14:01,366
أنا أيضاً

185
00:14:01,488 --> 00:14:07,911
مرة كان علي إخبارها أننا سنوقف تمويل
الابحاث لأحد العقاقير التي كانت تطورها

186
00:14:08,036 --> 00:14:09,162
ماذا حدث؟

187
00:14:10,246 --> 00:14:12,332
لم أستطع أن أفعل
ذلك، ما زالت تعمل عليها

188
00:14:17,962 --> 00:14:19,881
لن نخبرها بذلك، صحيح؟ -
يا للهول! لا -

189
00:14:20,131 --> 00:14:21,299
لا

190
00:14:22,634 --> 00:14:26,471
عند كشك الـ(هوت دوغ) في
(محطة قطار (دنفر)، (هاينز كتشب

191
00:14:26,638 --> 00:14:30,767
عند كشك الـ(هوت دوغ) في محطة
(قطار (سولت ليك سيتي)، (هاينز كتشب

192
00:14:30,892 --> 00:14:34,813
(عند كشك الـ(هوت دوغ
في محطة قطار (إنديانا بوليس)؟

193
00:14:36,481 --> 00:14:37,899
لا يهمني

194
00:14:40,527 --> 00:14:41,903
خطأ، لقد خسرت

195
00:14:43,613 --> 00:14:47,117
آيمي) ما رأيك، هل)
أنت جاهزة للانتقال إلى جولة الخردل؟

196
00:14:47,367 --> 00:14:52,789
ألم تلاحظ أني أجلس هنا في
الخلف قلقة بصمت للساعتين الاخيرتين؟

197
00:14:53,957 --> 00:14:55,875
ظننت فحسب أنك سيئة في هذه اللعبة

198
00:14:57,377 --> 00:15:02,590
إنني غاضبة منك، كيف أمكنك أن تغادر
"بهذه الطريقة بلا أن تقول حتى "وداعاً

199
00:15:02,757 --> 00:15:05,260
ثم تتصل بـ(لينارد) من أجل
المساعدة بدلاً من أن تتصل بي؟

200
00:15:07,804 --> 00:15:13,268
آيمي)، أيمكنني أن أحظى بدقيقة)
على انفراد لاتكلم مع شريكي في السكن؟

201
00:15:13,935 --> 00:15:16,104
!إننا في سيارة تتحرك

202
00:15:18,273 --> 00:15:21,526
ما الذي تتوقع مني أن أفعله؟
أن أضع إصبعي في أذني؟

203
00:15:21,860 --> 00:15:24,863
كنت أفكر أن تخرجي رأسك من
النافذة كالكلب، لكن ذلك سيفي بالغرض

204
00:15:25,822 --> 00:15:28,283
من فضلك، سيكون هذا سريعاً

205
00:15:32,787 --> 00:15:38,710
لينارد)، بمجرد أن نصل إلى المنزل)
(أريد أن أقيم علاقة مع (آيمي

206
00:15:45,675 --> 00:15:47,635
حسناً، لا يمكنها أن تسمع

207
00:15:50,472 --> 00:15:53,266
...السبب وراء اتصالي بك هو أني

208
00:15:53,641 --> 00:15:57,020
(لم أرد (آيمي
أن تعرف أني لم أتمكن من النجاح بمفردي

209
00:15:58,062 --> 00:15:59,108
ما المهم في ذلك؟

210
00:15:59,481 --> 00:16:03,151
بالطبع ذلك ليس مهماً
بالنسبة لك، إنك تقدّرني

211
00:16:03,276 --> 00:16:05,820
ولا شيء يمكنه أن يخلّصني
من التمثال الذي تضعني عليه

212
00:16:07,322 --> 00:16:09,949
ذلك صحيح، إنك مثالي الاعلى

213
00:16:11,910 --> 00:16:14,496
أيمكنني أن أتوقف الان؟ -
أخبرها فحسب -

214
00:16:18,041 --> 00:16:24,380
اتصلت بـ(لينارد) لانني فشلت
ولم أرد أن تفكري فيّ على نحو سلبي

215
00:16:25,632 --> 00:16:27,258
هل كنت قلقاً لهذا الامر؟

216
00:16:29,427 --> 00:16:30,845
نعم

217
00:16:33,515 --> 00:16:38,812
شيلدون)، لا بأس)
بالنسبة لي أنك لست مثالياً

218
00:16:43,983 --> 00:16:46,694
أيمكنني أن أحصل
على دقيقة إضافية مع (لينارد)؟

219
00:16:46,986 --> 00:16:48,488
بالتأكيد

220
00:16:55,912 --> 00:16:58,665
لقد آذت (آيمي) مشاعري
للتو، أريد أن أقطع علاقتي بها

221
00:17:02,627 --> 00:17:06,714
لم أظن أني سأقول هذا
(لكنني متحمس نوعاً ما لرؤية (شيلدون

222
00:17:07,757 --> 00:17:10,927
لم أظن أني سأقول هذا
لكن (بيني) حصلت على عمل اليوم

223
00:17:12,345 --> 00:17:13,391
حقاً؟

224
00:17:13,555 --> 00:17:17,725
حسناً، السبب الوحيد وراء حصولها على
العمل هو أن الرجل الذي قابلها يحبني

225
00:17:24,441 --> 00:17:25,567
ما الذي تريده؟

226
00:17:26,359 --> 00:17:31,531
لقد انتابني شعور أنه ربما لست
راضياً على بقائي في منزل والدتك

227
00:17:31,906 --> 00:17:34,826
إنك محق، لست راضياً
أظن أن ذلك غريب

228
00:17:34,951 --> 00:17:35,997
(هاوي)

229
00:17:36,119 --> 00:17:38,580
إنه كذلك، إنه رجل
بالغ، سيعيش هناك مجاناً؟

230
00:17:38,705 --> 00:17:44,169
كيف سيحفزه ذلك لان يتحرك ويحصل
على عمل؟ أعني هل لدينا خطة حتى؟

231
00:17:44,919 --> 00:17:49,340
أنت لست والدي، حسناً؟ إلى جانب
...أنني ووالدتك كنا نتحدث ونظن

232
00:17:49,466 --> 00:17:52,051
أنا ووالدتك"؟ أنت لست والدي"

233
00:17:52,218 --> 00:17:54,679
لم أقل إنني والدك -
وأنا لم أقل إنني والدك -

234
00:17:54,846 --> 00:17:59,392
حسناً اهدآ، أنت لست والده
وهو ليس والدك، لا أحد والد أحد

235
00:18:00,185 --> 00:18:03,104
يؤسفني أنه لم تعجبك
خيارات حياتي، لكنها حياتي

236
00:18:03,313 --> 00:18:05,398
حسناً، إنه منزلي وقوانيني

237
00:18:06,483 --> 00:18:10,236
حسناً والدي، إن جززت
العشب حل سأحصل على مكافأتي؟

238
00:18:10,361 --> 00:18:12,280
لا تتكلم بتلك النبرة الساخرة معه

239
00:18:12,405 --> 00:18:13,615
لست مضطراً إلى الاستماع إليك

240
00:18:13,740 --> 00:18:16,534
لا تتكلم معها بتلك الطريقة
إنها والدتي... زوجتي

241
00:18:16,785 --> 00:18:18,787
"إنها زوجتي، لقد قلت "زوجتي

242
00:18:19,412 --> 00:18:24,501
أتعلم ماذا؟ هذا لن يوصلنا إلى أي مكان
حين تكون مستعداً للاعتذار تعرف مكاني

243
00:18:24,751 --> 00:18:28,755
نعم، في منزلي -
ذلك صحيح أيها الاحمق -

244
00:18:32,133 --> 00:18:36,679
أتمنى لو أني لم أذهب بتلك الرحلة، لا
أشعر بتحسن الان مما كنت قبل أن أرحل

245
00:18:36,846 --> 00:18:38,556
لكنك ما زلت قد حققت شيئاً

246
00:18:38,765 --> 00:18:43,353
نعم، إن أخبرت أي أحد أنك
رحلت بعيداً بالقطار لوحدك عبر البلاد

247
00:18:43,478 --> 00:18:44,771
أتعلم ما الذي سيقولونه؟

248
00:18:45,313 --> 00:18:46,359
إنني لم أتمكن من فعل ذلك؟

249
00:18:46,481 --> 00:18:49,109
"بالضبط، تماماً بعد أن يقولوا "أجل

250
00:18:51,444 --> 00:18:56,699
لكنك فعلت ذلك، فما الذي يعنيه أنه لم تجر
الامور بطريقتك؟ ذلك ما يجعلها مغامرة

251
00:18:57,367 --> 00:18:58,701
تلك نقطة جيدة

252
00:18:59,202 --> 00:19:04,791
(إنني كـ(غاندالف
(الرمادي، حارب الـ(بالروغ

253
00:19:04,958 --> 00:19:07,627
وظهر بشكل أقوى مما
سبق على أنه (غاندالف) الابيض

254
00:19:07,752 --> 00:19:13,883
لقد سرق مني هاتفي وسروالي، وأنا أيضاً
عدت بشكل أقوى، وأكثر بياضاً أيضاً

255
00:19:14,008 --> 00:19:16,511
لانني لم أتعرض إلى أشعة
الشمس المباشرة لستة أسابيع

256
00:19:17,512 --> 00:19:20,306
أترى؟ هذه الرحلة كانت جيدة لك

257
00:19:20,682 --> 00:19:28,398
بالطبع، كنت أذكى يرقة في العالم وبعد
التحول في نظام أمتنا للسكك الحديدية

258
00:19:28,690 --> 00:19:33,027
انطلقت كأذكى فراشة في العالم

259
00:19:34,779 --> 00:19:37,490
كان يمكن للفراشة أن توصل
(نفسها إلى المنزل من (أريزونا

260
00:19:39,701 --> 00:19:44,956
نعم، إنني أشعر بالتجديد، إنني جاهز
للتعامل مع أي تغيير قد يظهر في طريقي

261
00:19:45,999 --> 00:19:47,459
مرحباً -
مرحباً -

262
00:19:47,625 --> 00:19:48,671
انظروا من عاد

263
00:19:48,793 --> 00:19:52,338
شعرك مختلف، لقد غيرت شكل
شعرك، لا يمكنني تحمل ذلك، سأخرج

264
00:19:57,234 --> 00:20:00,654
أتودّ أن ترى صوراً من رحلتي -
ظننت أن هاتفك قد سرق -

265
00:20:00,779 --> 00:20:04,533
هذا صحيح، لكن لحسن حظي
"كل صوري تم حفظها في "آي كلاود

266
00:20:04,658 --> 00:20:07,035
ونظرت إلى الجانب الايجابي من الامر

267
00:20:07,661 --> 00:20:12,749
هنا، اليوم الاول: ذلك كان المقعد
الذي كنت سأجلس عليه، لكنني لم أفعل

268
00:20:12,875 --> 00:20:15,127
لانه كان هناك فتاتاً مبعثراً عليه

269
00:20:15,377 --> 00:20:18,922
بما أنه كان مقعداً في
(الدرجة الاولى، فإنني أشتبه بـ(ريتز

270
00:20:20,132 --> 00:20:22,634
هذا هو حمام القطار

271
00:20:23,010 --> 00:20:27,848
هذه هي حبوب الـ(إموديوم) التي تناولتها
لئلا أضطر إلى استخدام حمام القطار

272
00:20:28,765 --> 00:20:31,977
لا يمكنني أن أصدق أنك سافرت
عبر كل البلاد ولم تغادر محطة القطار

273
00:20:32,186 --> 00:20:37,149
أعلم، كنت على وشك أن أموت في حريق
في (دي موين) لكنني بقيت بلا حراك

274
00:20:38,025 --> 00:20:41,528
ولمعلوماتكما ذلك حينما
(انتهى مفعول حبوب الـ(إموديوم

