﻿1
00:00:04,194 --> 00:00:05,654
ما الذي تفعلينه هذه الأيام؟

2
00:00:05,779 --> 00:00:07,656
أدرس الكائنات ذوات الخلية الواحدة

3
00:00:07,781 --> 00:00:11,076
بمحاولة لمعرفة الكيمائيات العصبية
التي أدت إلى الشعور بالخزي

4
00:00:11,326 --> 00:00:14,162
ما الذي قد يخجل منه
كائن بخلية واحدة؟

5
00:00:14,287 --> 00:00:17,040
كما حالنا جميعاً
الترجل من السيارة دون ملابس داخلية

6
00:00:18,959 --> 00:00:21,795
بالحديث عن الملابس الداخلية
لدي أخبار مهمة

7
00:00:21,962 --> 00:00:25,465
{\an8}(حسناً، إن كنت ستقولين إن أحياناً (هوي
ترتدي ملابسك، أخبرنا (لينارد) ذلك

8
00:00:27,384 --> 00:00:31,012
{\an8}كان يريد أن يبدو مضحكاً، أنا متأكدة

9
00:00:32,973 --> 00:00:38,812
{\an8}بأي حال، طلب مني المشاركة في مقال
(حول أجمل خمسين عالمة في (كاليفورنيا

10
00:00:38,979 --> 00:00:40,147
{\an8}أليس هذا رائعاً؟

11
00:00:40,313 --> 00:00:43,150
أعتقد أنه أمر مريع -
لمَ قلت هذا؟ -

12
00:00:43,358 --> 00:00:48,655
برناديت) هي عالمة أحياء ناجحة، يجب){\an8}
تكريمها على إنجازاتها لا على شكلها

13
00:00:48,822 --> 00:00:50,615
ما الرسالة وراء هذا؟

14
00:00:50,741 --> 00:00:54,077
{\an8}أعتقد أن الرسالة هي
"انظروا إلى جسد هذه العالمة"

15
00:00:56,204 --> 00:00:59,541
لمَ لا يمكن أن يعتبر الشخص
جميلاً وذكياً؟

16
00:00:59,791 --> 00:01:04,504
{\an8}لا أعتقد أنه يجب على امرأة محترفة
أن تظهر مفاتنها كي تنجح

17
00:01:04,671 --> 00:01:05,717
حسناً، ما المشكلة؟

18
00:01:05,839 --> 00:01:09,551
إن كان هذا يفيد بالمبيع مع
الطبيب فلا أعتقد أن المجاملة مضرّة

19
00:01:09,718 --> 00:01:15,891
الضحك على دعاباته، لمس ذراعه
إدارة مبرد السيارة سلفاً لتنشيط النفس

20
00:01:18,310 --> 00:01:20,145
ربما الأمر مختلف بالمبيعات

21
00:01:20,353 --> 00:01:24,399
لكن من الصعب أخذ المرأة
على محمل الجد بالعلوم

22
00:01:25,150 --> 00:01:28,028
كنت متحمسة بشأن المقال
لكنك جعلتني أشعر بالسوء الآن

23
00:01:28,195 --> 00:01:30,197
أعتقد أنه عليك القيام بما يحلو لك

24
00:01:30,363 --> 00:01:35,619
ربما لو ظهرت عالمات بمجلات الموضة
لكنت قد أصبحت عالمة فيزياء نظرية

25
00:01:37,704 --> 00:01:39,831
!كفّا عن الابتسام بتكلف

26
00:02:14,782 --> 00:02:17,576
شكراً لك -
لا، شكراً لك أنت -

27
00:02:17,910 --> 00:02:22,581
موصلو الطلبات
هم جنود تجارة أمتنا الذين لم يقدروا

28
00:02:23,124 --> 00:02:27,628
بفضل أشخاص مثلك، يمكن
لاشخاص مثلي الحدّ من اتصالهم البشري

29
00:02:28,712 --> 00:02:31,882
...قد أسلّم عليك، لكنك تعلم

30
00:02:33,092 --> 00:02:35,511
{\an8}لست موصل طلبات، أنا طبيب

31
00:02:35,761 --> 00:02:40,599
{\an8}مع أنني أوصل أحياناً
نتائج الخزعات المنذرة لمرضاي

32
00:02:42,601 --> 00:02:44,145
هذا مضحك

33
00:02:45,896 --> 00:02:47,022
حسناً

34
00:02:49,191 --> 00:02:52,486
{\an8}متأكد من أنك تغرز إبراً بمرضاك

35
00:02:55,322 --> 00:02:57,283
{\an8}كان هذا أيضاً أمراً مضحكاً

36
00:02:58,951 --> 00:03:00,244
حسناً

37
00:03:02,288 --> 00:03:07,209
{\an8}هل أحضرت الزهور لمريض كي تخفف
من وطأة تشخيص داء مميت؟

38
00:03:13,132 --> 00:03:15,259
{\an8}هذه لم تكن دعابة

39
00:03:15,843 --> 00:03:17,261
{\an8}حسناً

40
00:03:19,221 --> 00:03:22,808
{\an8}هذه الزهور هي لامرأة لطيفة
تتصل بمكتبي للقيام بمبيعات

41
00:03:24,727 --> 00:03:27,480
ثمة موصلو طلبات
يمكنهم القيام بهذا عنك

42
00:03:29,106 --> 00:03:32,568
كنت آمل أن أثير إعجابها
من خلال تعقبها على الإنترنت

43
00:03:32,693 --> 00:03:35,279
والمجيء إلى منزلها من دون علمها

44
00:03:37,948 --> 00:03:40,701
{\an8}!بذل مجهود كبير، أحسنت

45
00:03:50,127 --> 00:03:51,796
توقيت ممتاز، وصل الطعام للتو

46
00:03:51,921 --> 00:03:53,464
سيام بالاس)؟) -
أجل -

47
00:03:53,672 --> 00:03:55,257
مي كروب) ودجاج (ساتي)؟) -
أجل -

48
00:03:55,508 --> 00:03:57,901
المزيد من صلصلة الفول السوداني؟ -
لا، لكن يمكنك الحصول على حصتي -

49
00:03:57,927 --> 00:03:59,804
حسناً

50
00:04:00,471 --> 00:04:03,182
وفيما يتعلق بمشاركة أغراضك

51
00:04:04,433 --> 00:04:09,021
لقد أحضر رجل زهوراً لخطيبتك
الآن فيما نتحدث

52
00:04:09,647 --> 00:04:13,567
ماذا؟ لمَ لم تقل هذا أولاً؟

53
00:04:14,193 --> 00:04:16,612
لمَ لم تطلب المزيد
من صلصة الفول السوداني؟

54
00:04:17,613 --> 00:04:19,365
يمكن لكلانا لعب هذه اللعبة

55
00:04:19,865 --> 00:04:24,412
هل يمكنني مساعدتك؟ -
مرحباً، هل تقيم (بيني) هنا؟ -

56
00:04:24,578 --> 00:04:31,877
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ -
...التقيت بها في مكتبي وغمزتني و -

57
00:04:33,129 --> 00:04:37,716
أتيت آملاً أن أبدأ علاقة رومنسية

58
00:04:41,971 --> 00:04:45,391
اسمع، أنا متأكد أنها لم تغمزك -
بل فعلت -

59
00:04:46,976 --> 00:04:49,186
بشكل مغر، هكذا

60
00:04:52,481 --> 00:04:56,694
ثم لمست ذراعي لثانيتين
"ثانية، ثانيتين"

61
00:04:57,027 --> 00:04:59,196
فهمت، فهمت

62
00:05:01,031 --> 00:05:07,288
اسمع، أعتقد أنه هناك سوء تفاهم
بيني) هي خطيبتي)

63
00:05:07,621 --> 00:05:08,998
حقاً؟

64
00:05:11,083 --> 00:05:16,255
لم أرها قطّ مرتديةً خاتم خطوبة -
حقاً؟ -

65
00:05:20,426 --> 00:05:25,431
إذاً، هل أستنتج أن مجاملتها
كانت مجرد طريقة لتخفيض التكلفة؟

66
00:05:25,598 --> 00:05:27,099
أعتقد ذلك

67
00:05:27,349 --> 00:05:29,185
متى سأتعلم؟

68
00:05:30,019 --> 00:05:33,898
إنها قصة تلك الفتاة الجميلة
في متجر الحيوانات تعيد نفسها

69
00:05:34,815 --> 00:05:36,108
عذراً؟

70
00:05:37,526 --> 00:05:43,240
لامست ذراعي لخمس ثوان
فاشتريت مسكن سحلية بقيمة ألفي دولار

71
00:05:45,159 --> 00:05:48,996
وكانت دائماً منشغلة وغير قادرة
على المجيء لرؤيته

72
00:05:50,539 --> 00:05:52,291
(أعط أنت هذه لـ(بيني

73
00:05:53,626 --> 00:05:55,294
أنت رجل محظوظ

74
00:05:56,212 --> 00:05:58,798
شكراً لك، آسف

75
00:06:00,424 --> 00:06:04,845
على الأرجح لا تريدها أن ترى هذا
إنه رسم لا داعي له

76
00:06:07,556 --> 00:06:10,935
انتظر أيها الطبيب
أين مهاراتك الاجتماعية يا (لينارد)؟

77
00:06:11,477 --> 00:06:16,357
من الواضح أن هذا الرجل حزين
علينا أن ندعوه لاحتساء شراب ساخن

78
00:06:18,943 --> 00:06:20,653
(حاول أن يجذب (بيني

79
00:06:20,861 --> 00:06:24,031
كذلك هذان الاثنان
وهما يتناولان العشاء معنا

80
00:06:29,787 --> 00:06:31,956
إذاً، كيف كان عملك اليوم؟

81
00:06:32,164 --> 00:06:36,377
كان جيداً، لكنك ستفرحين لمعرفة
أنهم ألغوا مقال العالمات الجميلات

82
00:06:36,544 --> 00:06:37,878
ماذا جرى؟

83
00:06:38,003 --> 00:06:42,174
لا أدري، لقد ألغوا جلسة التصوير
وقالوا إنهم يعيدون التفكير بالأمر

84
00:06:42,591 --> 00:06:46,387
أنا آسفة حقاً
لكنني أعتقد أن هذا لصالحك

85
00:06:46,512 --> 00:06:51,016
تريدين أن يركز الناس على أعمالك
لا التحديق بجسدك في مجلة

86
00:06:51,142 --> 00:06:53,602
أعتقد ذلك، إنه ليس أمراً مهماً

87
00:06:54,728 --> 00:06:57,064
انظري إلى الأعلى

88
00:06:58,441 --> 00:07:00,985
آسفة، كنا نتكلم عنه

89
00:07:03,154 --> 00:07:08,868
لم أكن أنوي أن أقول شيئاً
لكن بما أنك تقبلت إلغاء المقال

90
00:07:08,993 --> 00:07:12,747
علي أن أعترف بأمر
أنا السبب وراء إلغائه

91
00:07:12,997 --> 00:07:14,623
ماذا؟ كيف؟

92
00:07:14,790 --> 00:07:18,252
أرسلت بريداً إلكترونياً لاذعاً للمحررين

93
00:07:18,419 --> 00:07:20,004
ماذا قلت يا (آيمي)؟

94
00:07:20,171 --> 00:07:25,676
أشرت ببساطة إنهم لن يفكروا بتحرير مقال
يصنّف العالمين الذكور بحسب مفاتنهم

95
00:07:25,843 --> 00:07:28,679
ناهيك عن إظهارهم بمراحل
مختلفة دون ملابس

96
00:07:28,804 --> 00:07:31,640
لان لا أحد يريد أن يرى
نيل دغراس تايسون) في قميص مبللة)

97
00:07:31,891 --> 00:07:34,101
(منحنياً فوق غطاء محرك سيارة (بورش

98
00:07:36,353 --> 00:07:41,901
هذا لا يشكل فارقاً لانهم وافقوا على أنه
غير مناسب والآن أنت وافقت أيضاً

99
00:07:42,401 --> 00:07:44,487
إذاً، أنقذت (آيمي) الموقف

100
00:07:46,030 --> 00:07:50,409
لا، ما حصل هو أنك شعرت بالغيرة
فسلبتني الفرصة لأظهر بالإعلام

101
00:07:50,618 --> 00:07:54,330
لكنه كان إعلاماً سيئاً -
إنه أمر أنا أقرره، ليس أنت -

102
00:07:54,497 --> 00:07:59,835
لا أوافقك الرأي، كوني عالمة، أعتقد
أن كل ما تقومين به يؤثر علينا جميعاً

103
00:08:00,002 --> 00:08:02,379
أعتقد أنك لا تحبذين أن يظهر
الناس مفاتنهم

104
00:08:02,505 --> 00:08:04,882
لان لا أحد يريدك أن تظهريها أنت

105
00:08:07,218 --> 00:08:10,221
آيمي)، أنا آسفة جداً)
لقد تخطيت حدودي

106
00:08:10,638 --> 00:08:13,307
طابت ليلتك -
أرجوك لا ترحلي -

107
00:08:13,432 --> 00:08:16,769
قبل إجابتي الشرسة
كنت أنت المخطئة

108
00:08:20,147 --> 00:08:24,485
هذه لك أيها الطبيب
زنغر) أحمر مع ملعقة عسل)

109
00:08:24,610 --> 00:08:27,321
شكراً لك
كوب (ستار تريك) جميل

110
00:08:27,530 --> 00:08:30,741
بالواقع أملك جهاز تعديل الصوت
من المسلسل الأصلي

111
00:08:30,866 --> 00:08:33,202
رائع -
كيف حصلت عليه؟ -

112
00:08:33,452 --> 00:08:36,247
(أمر سهل، كان (جين رودنبيري
بحاجة إلى عملية استئصال الاسهر

113
00:08:37,915 --> 00:08:42,253
انتظر لحظة، قطعت قناة
جين رودنبيري) الدافقة؟)

114
00:08:42,920 --> 00:08:44,046
أجل

115
00:08:45,047 --> 00:08:47,925
لقد وصلت إلى ما لم يصل إليه
رجل من قبل

116
00:08:50,761 --> 00:08:57,893
أجل، لا أحب أن أتباهى لكنني
الطبيب الذي يعالج أعضاء المشاهير

117
00:09:03,441 --> 00:09:06,610
أتريدون رؤية حصاة
جايمس كامرون) الكلوية؟)

118
00:09:12,992 --> 00:09:16,120
كان سعيداً جداً، بعد أن تخطى الامر
(أعطاني (تيرمنيتور

119
00:09:17,663 --> 00:09:21,876
هذا رائع، منذ متى وأنت تجمعها؟ -
أولاً، منذ أن كنت صغيراً -

120
00:09:22,001 --> 00:09:23,836
لكني لم آخذ الأمر على محمل الجد

121
00:09:23,961 --> 00:09:26,338
(إلا عند إصابة (وليام شاتنر
بعدوى المثانة

122
00:09:28,257 --> 00:09:30,426
على ماذا حصلت؟ على ماذا حصلت؟

123
00:09:30,634 --> 00:09:35,347
قال إنه (تريبل)، قد يكون مستعاراً
لكنه رائع في الحالتين

124
00:09:37,016 --> 00:09:42,354
أود أن أرى مجموعتك -
متى شئت، لدي أشياء رائعة -

125
00:09:42,688 --> 00:09:48,110
حين بدأت بجمعها، اعتقدت أنها طريقة
...جيدة لجذب النساء لكنك تعلم

126
00:09:48,819 --> 00:09:50,780
أجل -
صحيح -

127
00:09:52,198 --> 00:09:55,534
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟ -
بالطبع -

128
00:09:57,036 --> 00:10:02,792
أنت رجل مثلي
فكيف حصلت على امرأة كـ(بيني)؟

129
00:10:04,960 --> 00:10:09,840
تعلم، كنت أتصرف على طبيعتي، حقاً

130
00:10:10,299 --> 00:10:16,097
رجاءً، سأقول لك كيف قام بالأمر
بالعناد والتشبث بالرأي والمضايقة

131
00:10:17,014 --> 00:10:21,393
بعبارات علم المسالك، كان عدوى
الماكورات العنقودية المضادة للعقار

132
00:10:22,019 --> 00:10:25,314
وكانت هي المجرى الذي لا يؤثر به

133
00:10:27,650 --> 00:10:30,152
"لا أعلم إن كنت أسمي نفسي "عدوى

134
00:10:30,820 --> 00:10:34,615
يجب أن يدافع الرجل الشهم
"عن خطيبته التي سميت "المجرى

135
00:10:36,492 --> 00:10:38,035
هل يمكننا رجاءً أن نغيّر الموضوع؟

136
00:10:38,619 --> 00:10:41,539
مرحباً -
حسناً، لم يكن هذا لصالحك -

137
00:10:44,208 --> 00:10:47,336
ماذا تفعل هنا أيها الطبيب (لورفيس)؟

138
00:10:47,586 --> 00:10:49,213
في الواقع أتيت لرؤيتك

139
00:10:49,380 --> 00:10:53,175
حقاً؟ لماذا؟ -
هذا سؤال جيد -

140
00:10:54,385 --> 00:10:58,514
كان يحاول أحد أن يجامل بطريقة بغيضة
ولم يكن يرتدي خاتم خطوبته

141
00:10:58,722 --> 00:11:02,101
مما أدى إلى مجيء شخص آخر إلى هنا
معتقداً أن الشخص الأول متوفر

142
00:11:02,309 --> 00:11:06,939
لا تقسو عليها، اسمعي
الشخص الأول هو أنت المخادعة

143
00:11:07,148 --> 00:11:11,402
أما الشخص الثاني
فهو الطبيب (لورفيس) المرح

144
00:11:12,319 --> 00:11:14,029
هذا محرج جداً

145
00:11:14,280 --> 00:11:17,950
أيها الطبيب (لورفيس) أنا آسفة جداً
لم أقصد أن أضلك

146
00:11:18,284 --> 00:11:25,374
لمست ذراعي لثانيتين -
"لهذا كنت تتمتم "ثانيتين -

147
00:11:26,333 --> 00:11:28,419
هل يمكننا أن نتحدث على انفراد؟ -
أجل، رجاءً -

148
00:11:28,586 --> 00:11:30,004
سأعود بعد قليل

149
00:11:32,256 --> 00:11:36,343
إذاً أي أعضاء مشاهير أخرى عالجت؟

150
00:11:37,386 --> 00:11:40,806
إذاً، ما الأمر؟ أتخلعين خاتمك
حين تذهبين إلى العمل؟

151
00:11:40,931 --> 00:11:44,435
ماذا؟ لا، لا، أضعه في اليد الأخرى

152
00:11:45,019 --> 00:11:49,148
وأقلبه، وأضع هذه اليد في جيبي

153
00:11:49,648 --> 00:11:51,650
لماذا؟ -
ماذا تعني بسؤالك؟ -

154
00:11:51,901 --> 00:11:54,028
أربح أكثر إن اعتقد
هؤلاء الأطباء أنني غير مرتبطة

155
00:11:54,195 --> 00:11:55,738
فعلت الأمر نفسه حين كنت نادلة

156
00:11:55,905 --> 00:11:58,324
السؤال الحقيقي هو
"ما الذي يفعله في شقتك؟"

157
00:11:58,574 --> 00:12:02,661
(كان حزيناً فدعاه (شلدون
لاحتساء شراب ساخن

158
00:12:03,454 --> 00:12:05,998
ألم يكن لديك مانع؟ -
لا، كنت مستاءً -

159
00:12:06,248 --> 00:12:08,501
فحضّر لي (شلدون) شراباً أيضاً

160
00:12:09,085 --> 00:12:12,254
حسناً، أتى إلى منزلي
ألا تعتقد أنه أمر غريب قليلاً؟

161
00:12:12,463 --> 00:12:16,467
قليلاً، إنه غير مؤذ ببساطة
بل رجل لطيف

162
00:12:16,634 --> 00:12:20,346
حسناً، لا بأس، لا تسمح لي شركتي ببناء
صداقات مع الأطباء خارج نطاق العمل

163
00:12:20,513 --> 00:12:23,182
عليك التخلص منه -
لم أنا الذي عليه التخلص منه؟ -

164
00:12:23,432 --> 00:12:25,267
لا يمكنني أن أقوم أنا بالأمر
إنه زبوني الأفضل

165
00:12:26,393 --> 00:12:30,189
حسناً، سأتخلص منه
لكنك تدينين لي بمعروف

166
00:12:30,648 --> 00:12:33,275
(اسمع، سنذهب إلى منزل (أوليفر
لرؤية مجموعته، أتريد أن تأتي معنا؟

167
00:12:33,359 --> 00:12:35,236
أجل، بالطبع

168
00:12:36,779 --> 00:12:38,280
تدينين لي بمعروف

169
00:12:48,106 --> 00:12:49,899
!يا للهول

170
00:12:52,569 --> 00:12:55,780
(كنت مخطئاً يا (لينارد
النعيم موجود حقاً

171
00:12:56,990 --> 00:13:00,702
وهي في قبو منزل طبيب مسالك داخلية
(في (شرمين أوكس

172
00:13:02,704 --> 00:13:06,082
"أهلاً بكم في "قلعة عزلتي

173
00:13:06,291 --> 00:13:11,671
هذا المكان الذي ألجأ إليه
للهروب من عزلتي الأخرى

174
00:13:13,423 --> 00:13:16,468
بحقك، إنها نسخة -
إنها أصلية -

175
00:13:17,177 --> 00:13:19,888
أعتقد أنني خدعت زوجتي للتو

176
00:13:22,932 --> 00:13:25,435
المسدس من فيلم (هلبوي)؟ -
أجل -

177
00:13:25,644 --> 00:13:27,729
كيف حصلت عليه؟ -
اشتريته في مزاد -

178
00:13:28,813 --> 00:13:32,275
كنت أتوقع قصة مشوقة
(عن أعضاء (رون برلمان

179
00:13:34,235 --> 00:13:38,782
(أولفر) سألعب الـ(بينغو) -
!حسناً يا أمي، استمتعي -

180
00:13:39,032 --> 00:13:41,576
ما زال يقيم مع أمه
هذا سيّئ، أليس كذلك؟

181
00:13:43,787 --> 00:13:47,415
أجل، لا أعرف بالضبط كيف أجيب

182
00:13:48,667 --> 00:13:52,420
(دونكي كونغ)
كانت هذه لعبتي حين كنت صغيراً

183
00:13:52,629 --> 00:13:58,176
لانها قصة فتاة شقراء جميلة
يلاحقها رجل صغير غريب الشكل؟

184
00:14:01,137 --> 00:14:03,181
لا، لانها كانت تعجبني

185
00:14:03,473 --> 00:14:07,519
لا تصبح دفاعي، شكلك غريب
لكنك حصلت على الفتاة

186
00:14:10,146 --> 00:14:13,984
إذاً لاحظت أن (لينارد) يتضايق كثيراً
(من الكلام عن علاقته بـ(بيني

187
00:14:14,234 --> 00:14:16,361
أجل، إن أردت الانضمام إلينا

188
00:14:16,528 --> 00:14:20,907
فالفكرة هي أن حبهما غير محتمل
ومقدّر له الفشل

189
00:14:21,783 --> 00:14:24,119
إذاً، أتعتقد أنها ستصبح عزباء قريباً؟

190
00:14:24,703 --> 00:14:29,708
إن أردت أن تحجز لنفسك مكاناً
لقد تأخرت، فقد تم شراء كل الأماكن

191
00:14:31,292 --> 00:14:34,879
هذا مثير للاهتمام
عذراً، يجب أن أعالج أمراً ما

192
00:14:45,098 --> 00:14:48,018
لينارد)، بصفتي صديقك)
علي أن أخبرك أمراً

193
00:14:48,143 --> 00:14:51,479
ما هو؟ -
ما زلت مستاءً بسبب صلصة الفول -

194
00:14:55,567 --> 00:14:58,111
هل يمكنك أن تمسكي الباب؟ -
أزهار جميلة -

195
00:14:58,236 --> 00:15:02,991
شكراً، إنها لفتاة
أتصرف بعناد وبتشبث

196
00:15:04,534 --> 00:15:06,619
!كم هي محظوظة

197
00:15:08,163 --> 00:15:12,500
لا تنفك عن إرسال لي إشارات متضاربة
لكني أعتقد أننا نريد الامر نفسه

198
00:15:12,625 --> 00:15:15,503
ما هو؟ -
حب غير مشروط -

199
00:15:16,379 --> 00:15:19,341
أعتقد أن هذا ما يريده الجميع -
أعتقد ذلك -

200
00:15:21,384 --> 00:15:24,471
آمل أنك فهت الأمر -
...ثانية، ثانيتين -

201
00:15:33,563 --> 00:15:35,732
فلنتبادل الخوذ باللعبة التالية

202
00:15:36,149 --> 00:15:37,942
لا، سأبدو تافهاً بتلك الخوذة

203
00:15:43,573 --> 00:15:45,325
لا يمكنني قبول هذه الأزهار

204
00:15:45,700 --> 00:15:50,455
لمَ لا؟ نريد الأمر نفسه
وتمتعنا بثانيتين رائعتين

205
00:15:53,249 --> 00:15:55,168
لكن ماذا بشأن الفتاة الأخرى؟

206
00:15:56,211 --> 00:15:59,589
أجل، سأقول لها
إنه علينا أن نكون مجرد صديقين

207
00:16:06,012 --> 00:16:10,350
أيها الطبيب (لورفيس)؟ -
بيني) علينا أن نكون مجرد صديقين) -

208
00:16:11,851 --> 00:16:13,853
هل رضيت؟

209
00:16:23,405 --> 00:16:27,742
أتعتقد أنه يعضّ؟ -
أدخل يدك واكتشف ذلك -

210
00:16:29,744 --> 00:16:33,331
خدعتني مع ذلك الماعز بحديقة
الحيوانات، لن تخدعني مجدداً

211
00:16:35,500 --> 00:16:37,961
(أتساءل أين هو الطبيب (لورفيس
لقد رحل منذ فترة

212
00:16:38,294 --> 00:16:41,089
ربما يلعب الـ(بينغو) مع أمه

213
00:16:42,007 --> 00:16:45,844
من المحزن أن بعض الشباب
لا يمكنهم فك التعلّق بأمهاتهم

214
00:16:47,053 --> 00:16:49,389
حسناً، الآن أنت تعبث معي

215
00:16:51,433 --> 00:16:53,685
إننا محتجزون هنا

216
00:16:54,602 --> 00:16:57,022
ما زال هذا اليوم يتحسّن

217
00:17:00,692 --> 00:17:03,820
إذاً، تركتهم هناك وحدهم
يلعبون الألعاب في منزلك؟

218
00:17:04,029 --> 00:17:10,702
حسناً، بدوا سعداء واعتقدت أنه سيمنحني
هذا وقتاً للتعرف إلى بعضنا أكثر

219
00:17:12,912 --> 00:17:14,831
كان هذا قبل أن نلتقي

220
00:17:17,584 --> 00:17:19,336
جميعنا لدينا ماض

221
00:17:20,795 --> 00:17:23,757
أيها الطبيب، عليك أن تدرك
أن ما تفعله غريب بعض الشيء

222
00:17:23,965 --> 00:17:28,053
(قولك يشبه قول (سيغرني ويفر
حين تبعتها إلى الحمام

223
00:17:29,554 --> 00:17:32,807
حسناً، لا يمكنك ملاحقة كل فتاة
تتصرف بلطف معك

224
00:17:33,016 --> 00:17:37,646
حسناً، لم يقل (شلدون) هذا، ويبدو
أنه يعرف كيف يتصرف مع السيدات

225
00:17:42,108 --> 00:17:45,487
مرحباً يا (لينارد)، احزر من عاد
الطبيب (لورفيس)، أجل

226
00:17:45,695 --> 00:17:50,116
أتريد الانضمام إلينا؟ ماذا؟
حجزتهم في قبوك؟

227
00:17:51,201 --> 00:17:54,412
حسناً، ليسوا محتجزين
لكن الباب مثبت

228
00:17:54,621 --> 00:17:59,459
حسناً إذاً، كيف يفتحونه؟ -
سيلزمهم المفتاح -

229
00:18:02,754 --> 00:18:08,009
حسناً، طفح الكيل
سنذهب إلى هناك الآن وستخرجهم

230
00:18:08,802 --> 00:18:11,972
...ثلاث ثوان -
!تحرّك -

231
00:18:16,518 --> 00:18:19,396
جيد، أنت هنا
آيمي)، أنا آسفة حقاً)

232
00:18:19,646 --> 00:18:22,840
يجب أن نؤجل هذا الأمر، احتجز
هذا الرجل غريب الاطوار الشبان بقبوه

233
00:18:22,875 --> 00:18:23,297
ماذا؟

234
00:18:23,332 --> 00:18:26,277
...تبدو لطيفة -
سر فحسب -

235
00:18:32,649 --> 00:18:36,278
يمكنك أن تنجح -
هيا، انظر، يبقى سلماً بعد -

236
00:18:36,987 --> 00:18:39,781
رائع، المستوى التالي -
أجل -

237
00:18:39,907 --> 00:18:44,661
لينارد)، هل أنت بخير؟) -
بل أفضل، ألعب أهم لعبة بحياتي -

238
00:18:45,954 --> 00:18:48,165
(أيها الطبيب (لورفيس
ألا تريد أن تقول شيئاً؟

239
00:18:48,415 --> 00:18:51,084
أجل، أنا آسف جداً
لانني احتجزتكم في منزلي

240
00:18:51,376 --> 00:18:52,753
...أجل، كان هذا تصرفاً ليس جميلاً

241
00:18:52,878 --> 00:18:54,630
!امسك المطرقة، امسك المطرقة -
أمسكتها -

242
00:18:55,172 --> 00:18:57,132
!رائع

243
00:18:57,382 --> 00:19:00,594
حسناً يا (لينارد)، فلنرحل -
انتظري -

244
00:19:01,845 --> 00:19:06,433
حسناً، بينما ننتظر، أتودين رؤية
المخطط الصوتي لبروستات (توبي ماغوير)؟

245
00:19:07,726 --> 00:19:08,772
بالطبع

246
00:19:08,936 --> 00:19:12,439
تحذير، كان قلقاً من دون سبب

247
00:19:13,649 --> 00:19:15,484
!رائع

