﻿1
00:00:03,985 --> 00:00:08,073
ما اللون الذي تحبه؟ -
أحب الأخضر لكنك تنتقيه دوماً -

2
00:00:08,365 --> 00:00:11,368
هذا ليس صحيح
لا مانع لدي في أي لون

3
00:00:11,493 --> 00:00:15,122
يمكنني أن أكون مزيج الأزرق والأصفر

4
00:00:16,415 --> 00:00:19,501
الأزرق والأصفر يؤلفان الأخضر -
اتفقنا إذاً -

5
00:00:21,294 --> 00:00:22,546
مرحباً، مستعدان للخروج؟

6
00:00:22,754 --> 00:00:27,217
{\an8}أخبار جيدة، طلبنا الطعام، سنبقى هنا
(ونلعب المخاطرة من (لورد أوف ذا رينغز

7
00:00:28,343 --> 00:00:31,096
{\an8}شيلدون)، قلنا إننا سنلعب معكما الليلة)

8
00:00:31,346 --> 00:00:34,516
{\an8}كلا، سنلعبها الليلة بالرغم من كل شيء
تتطلب على الأقل 8 ساعات

9
00:00:35,475 --> 00:00:36,867
حبيبي، هل اعتقدت
أنني أود فعلاً القيام بهذا؟

10
00:00:36,893 --> 00:00:37,939
كلا

11
00:00:38,061 --> 00:00:39,146
هل عبّرت له عن هذا؟ -
نعم -

12
00:00:39,229 --> 00:00:43,191
هل قلت له هذا عالياً وبالكلمات؟ -
كلا -

13
00:00:44,317 --> 00:00:46,403
لا أريد قضاء اليوم بأكمله
ألعب لعبة على اللوح

14
00:00:46,570 --> 00:00:50,741
{\an8}ربما ستغيّرين رأيك حين
تعرفين أنها نسخة متطورة

15
00:00:50,866 --> 00:00:55,454
{\an8}تحتوي على خارطة أوسع للأرض الوسطى
(وتضم الآن مناطق (هاراد

16
00:00:57,789 --> 00:01:00,167
سأتسابق معك إلى السيارة

17
00:01:00,751 --> 00:01:02,627
مهلاً، لا تذهبا، جربا الأمر

18
00:01:02,836 --> 00:01:04,504
كلا، نفعل دوماً ما تحباه أنتما الاثنان

19
00:01:04,629 --> 00:01:07,090
لمرة واحدة، سيكون من اللطف منكما
أن تفعلا شيئاً نريده نحن

20
00:01:07,340 --> 00:01:09,426
هل تريدان أن تأخذا الأخضر؟

21
00:01:11,595 --> 00:01:14,473
{\an8}بالفعل حاولتا كثيراً
أن تحبا الأشياء التي نفضّلها نحن

22
00:01:14,639 --> 00:01:18,935
{\an8}نعم، نشارككما سهرات الألعاب وألعاب
الفيديو ونشاهد الأفلام مع تعليقات المخرج

23
00:01:19,060 --> 00:01:22,022
{\an8}(المفضل لدي: (جورج لوكاس
(يتكلم من دون قيود عن (ستار وورز

24
00:01:22,147 --> 00:01:24,357
أتلفظ بكلمة واحدة وتنفيانني إلى المطبخ

25
00:01:25,984 --> 00:01:28,612
(اليوم، أنا و(آيمي
سنقرر ما سيقوم به الجميع

26
00:01:28,779 --> 00:01:30,614
حسناً، موافق، أنتما توليا هذا

27
00:01:30,739 --> 00:01:32,491
شكراً -
شيلدون)؟) -

28
00:01:33,200 --> 00:01:37,079
حسناً، طالما لن نلعب
يمكنك اختيار الأخضر

29
00:01:37,454 --> 00:01:38,500
شكراً

30
00:01:38,622 --> 00:01:41,124
بما أنك كنت الأخضر هذه المرة
يمكنني أنا انتقاؤه المرة القادمة

31
00:01:41,208 --> 00:01:44,628
ما الشيء الممتع الذي
لا يدعواننا إلى فعله أبداً؟

32
00:01:44,795 --> 00:01:46,296
أعلم، يمكنني الذهاب لركوب الخيل

33
00:01:46,588 --> 00:01:47,964
لا يمكنني إذ لا أجيد امتطاءه

34
00:01:48,090 --> 00:01:51,009
لا يمكنني فتح خصري أكثر من 22 درجة

35
00:01:53,220 --> 00:01:59,309
قدت مهراً رفيعاً جداً ذات مرة
وعند أول مطب تألّمت كثيراً

36
00:02:01,228 --> 00:02:05,816
ماذا تريدين إذاً؟ -
(هناك متحف فني ويدوي في (ولشير -

37
00:02:05,982 --> 00:02:08,276
(هذه مشكلة (ولشير

38
00:02:09,569 --> 00:02:12,864
لا بد من وجود شيء مسل لنا
ويكرهه الشابان

39
00:02:13,031 --> 00:02:17,744
مهلاً، لمَ علينا أن نكرهه؟ -
3كلمات: مؤتمر الأطباء النكرة -

40
00:02:18,412 --> 00:02:19,913
لم أجبرك على الذهاب إليه

41
00:02:20,080 --> 00:02:24,084
خرجت من البيت بطربوش وربطة عنق
مقوّسة، رافقتك كي لا تتعرض للضرب

42
00:02:24,501 --> 00:02:28,255
لم أكن سأتعرض إلى الضرب -
بلى، لكنني لجمت نفسي -

43
00:02:29,256 --> 00:02:31,716
أتعرفان ما الذي يمكن أن تجبراننا
على فعله؟ التزلج على الجليد

44
00:02:31,800 --> 00:02:33,885
(الهواء البارد سيحرك الربو لدى (لينارد

45
00:02:34,136 --> 00:02:38,682
وسيجعلني أواجه بشكل مباشر خوفي
الكبير المعروف من أن تسوّيني آلة الجليد

46
00:02:39,391 --> 00:02:42,227
تساعدهما الآن في العثور
على وسائل تجعلنا تعيسين؟

47
00:02:42,352 --> 00:02:45,355
آسف يا (لينارد)، أحاول حل المشكلات
هذا ما أفعله

48
00:02:46,356 --> 00:02:51,111
لا يمكنني ممارسة التزلج على الجليد
في الحقيقة، لدي كاحلان ضعيفان

49
00:02:51,862 --> 00:02:54,322
هل يوجد أي جزء طبيعي في جسدك؟

50
00:03:22,833 --> 00:03:26,087
!يا للهول! يا للهول -
هلا تسترخي رجاءً؟ -

51
00:03:26,212 --> 00:03:28,255
لا يمكنني تحمّل هذا يا صاح -
هل أنت بخير؟ -

52
00:03:28,381 --> 00:03:31,759
لا، لست بخير
أشعر باضطراب شديد

53
00:03:31,884 --> 00:03:34,553
أخبرتك ألا تزيل الشعر بالشمع في تلك
المنطقة

54
00:03:35,805 --> 00:03:38,140
نموها يسبب الحكاك

55
00:03:39,600 --> 00:03:42,979
أنا قلق حيال مسبار
هورازين) الفضائي الجديد)

56
00:03:43,145 --> 00:03:45,314
عم يتحدث؟ -
منذ 9 سنوات -

57
00:03:45,481 --> 00:03:49,485
كان جزءاً من فريق يطلق مركبات فضائية
(لجمع البيانات من كوكب (بلوتو

58
00:03:49,694 --> 00:03:52,989
{\an8}والآن بات قريباً كفاية
لذا هذا الصباح، بدأ يعمل

59
00:03:53,114 --> 00:03:56,450
{\an8}نأمل ذلك
على الإشارة قطع 5 مليار كيلومتر

60
00:03:56,575 --> 00:03:59,161
{\an8}لذا ستمر ساعات قبل أن نعرف إن نجا

61
00:03:59,286 --> 00:04:02,289
{\an8}والآن سنراه يفقد صوابه لأنه قلق
من أن يكون قد تحطم بالجليد الفضائي

62
00:04:02,415 --> 00:04:04,250
الجليد الفضائي ليس بمزحة

63
00:04:05,334 --> 00:04:07,169
(لم يعد بوسعي مشاهدة فيلم (فروزن

64
00:04:10,798 --> 00:04:13,592
{\an8}فرقة (فيلهارمونك) تعزف
موسيقى (بيتهوفن) في وسط المدينة

65
00:04:13,718 --> 00:04:17,888
{\an8}قبل أن توافقي، إنها لا تعني
الفيلم عن الكلب الكبير

66
00:04:21,892 --> 00:04:24,145
لمَ لا نفكر في شيء
ترغب كلتانا في فعله؟

67
00:04:24,478 --> 00:04:27,857
لأنك تختارين دوماً ما نفعله
وأجاريك دوماً في ذلك؟

68
00:04:28,190 --> 00:04:31,944
هذا مثير للاهتمام، تتهميننا
بالقيام بأشياء لا تحبينها

69
00:04:32,069 --> 00:04:34,196
وها أنت ذا تفعلين المثل
بـ(آيمي) المسكينة

70
00:04:34,363 --> 00:04:36,866
يجب أن تشير إلى النفاق في هذا

71
00:04:40,828 --> 00:04:42,204
هذا ما كنت أفعله

72
00:04:43,205 --> 00:04:45,333
{\an8}لم يكن هذا واضحاً

73
00:04:45,666 --> 00:04:47,642
{\an8}جرّب مجدداً، ولكن هذه المرة
:اطعنها بالصميم بعبارة

74
00:04:47,668 --> 00:04:49,754
"ما رأيك بهذا أيتها الآنسة؟"

75
00:04:51,505 --> 00:04:52,715
حسناً، واصلوا التفكير

76
00:04:53,257 --> 00:04:56,469
أنت تعقّدين الأمر كثيراً
لمَ لا نلتزم بالأساسيات؟

77
00:04:56,594 --> 00:05:01,474
{\an8}(التسوّق للملابس ريثما أجلس و(لينارد
في كراس غير مريحة ونحمل حقيبتيكما؟

78
00:05:01,599 --> 00:05:04,352
{\an8}أعلم أنني سأكره هذا، (لينارد)؟

79
00:05:05,353 --> 00:05:06,687
!نعم

80
00:05:08,397 --> 00:05:09,523
هل اتفقنا؟

81
00:05:09,690 --> 00:05:15,237
ما رأيك؟ يبدو هذا مثالياً -
نعم، ولكنه جرّد الأمر من المتعة -

82
00:05:15,905 --> 00:05:18,199
ومجدداً، هذا ما أفعله

83
00:05:20,743 --> 00:05:24,789
بقيت هناك ساعتان
الانتظار يقتلني

84
00:05:25,206 --> 00:05:29,335
أتفهم ذلك، عندما كنت في كبسولة
سويوز) عائداً من المحطة الفضائية)

85
00:05:29,460 --> 00:05:31,504
متجهاً نحو الأرض
...بسرعة 27 ألف كيلومتر في الساعة

86
00:05:31,545 --> 00:05:35,216
قبل أن تنهي كلامك
هل هذه قصة عن الصبر والانتظار

87
00:05:35,424 --> 00:05:37,927
أم مجرد تذكير آخر
بأنك ذهبت إلى الفضاء؟

88
00:05:40,471 --> 00:05:42,807
يمكن أن تحقق القصة غايتان

89
00:05:43,057 --> 00:05:45,184
أشعر بأنني سأصاب بنوبة قلبية

90
00:05:45,309 --> 00:05:48,646
أنت تعملين في مجال الأدوية
ألا يمكنك تقديم أي أي دواء له؟

91
00:05:49,689 --> 00:05:52,525
لا أملك إلا عقاراً جديداً
للتحكم بتدفق البول

92
00:05:53,776 --> 00:05:59,323
لن يفيد حالة القلق، لكنه قوي لدرجة أنه حين
يبول، سيحلق في الغرفة وكأن لديه نفاثة

93
00:06:00,992 --> 00:06:03,285
لا يمكنني التوقف
عن التفكير في الأمر

94
00:06:03,536 --> 00:06:06,956
لن يؤثّر قلقك على مجريات الأمور -
أعلم -

95
00:06:07,123 --> 00:06:10,251
ربما عليك القيام بشيء أكثر فعالية

96
00:06:10,835 --> 00:06:11,881
حسناً

97
00:06:13,629 --> 00:06:18,259
إن أدخلت هذه إلى حاوية النفايات

98
00:06:18,759 --> 00:06:23,055
سيكون المسبار قد وصل
بأتم السلامة والفعالية

99
00:06:23,264 --> 00:06:28,185
إذاً بالإضافة إلى كونك مجنوناً
تربط مصير المهمة بمهاراتك الرياضية؟

100
00:06:29,061 --> 00:06:32,481
نعم -
الرجل الذي حطّم دراجته الثابتة -

101
00:06:33,858 --> 00:06:36,068
لم أحطّمها، اتفقنا؟

102
00:06:36,235 --> 00:06:39,572
كنت أستمع إلى أغان سريعة الإيقاع
وشعرت بالدوار ووقعت

103
00:06:41,615 --> 00:06:49,582
حسناً، كل شيء
سينحصر بهذه التسديدة

104
00:06:52,793 --> 00:06:54,837
هل أنت راض؟
يمكنك أن تسترخي الآن

105
00:06:54,962 --> 00:06:58,632
أي عالم أنت؟ الكل يعلم أنه
يجب إدخال تسديدتين من أصل 3

106
00:07:06,265 --> 00:07:08,476
هذا ليس سيئاً جداً

107
00:07:09,018 --> 00:07:13,689
يسهل عليك قول هذا
كرسيك ليس مقابل قسم الملابس الداخلية

108
00:07:15,024 --> 00:07:17,276
!هذه كمية كبيرة من الملابس الداخلية

109
00:07:18,152 --> 00:07:20,905
هل أنتما مرتاحان؟
قد يستغرق هذا الأمر فترة

110
00:07:21,072 --> 00:07:25,117
لا أفهم لما تلحّ النساء
على تضخيم مسألة شراء الملابس

111
00:07:25,284 --> 00:07:26,869
لا، أنت محق
يجب أن نفعل ما تفعله

112
00:07:26,994 --> 00:07:30,164
نطلب من والدتينا أن ترسلا لنا الملابس
(من متجر (وال مارت) في (هيوستن

113
00:07:31,666 --> 00:07:35,753
يعمل موظف هناك
يفهم أسلوبي الشخصي

114
00:07:36,253 --> 00:07:37,797
وداعاً

115
00:07:38,547 --> 00:07:41,759
لدي خبر سيئ
إشارة الجوالة منعدمة هنا

116
00:07:43,594 --> 00:07:49,225
لا بأس، كانت هناك طرق كثيرة
لتمضية الوقت قبل اختراع الهواتف الذكية

117
00:07:49,350 --> 00:07:50,559
هذا صحيح

118
00:07:51,060 --> 00:07:52,687
سأبحث عنها

119
00:07:55,731 --> 00:07:57,942
!تباً

120
00:07:58,776 --> 00:08:01,112
(لا بأس في ذلك يا (شيلدون -
كلا، هذا غير مقبول -

121
00:08:01,237 --> 00:08:04,448
أي متجر في القرن الحادي والعشرين
لا يوفّر خدمة الإنترنت اللاسلكي؟

122
00:08:04,573 --> 00:08:07,535
!سأتصل بالمكتب الرئيسي، تباً

123
00:08:12,439 --> 00:08:19,195
فلنرَ، جيوشي ستهاجم
(الـ(شاير) من (باكلاند

124
00:08:19,446 --> 00:08:27,454
وسأرمي النرد... 5 و3

125
00:08:28,413 --> 00:08:35,670
حسناً، وللدفاع عن نفسي
أرمي النرد 6 و6، فزت

126
00:08:37,005 --> 00:08:40,091
6 مزدوجة مجدداً -
نعم -

127
00:08:40,258 --> 00:08:43,094
لو لم أرَ ذلك بعينيّ
لما صدقته

128
00:08:44,721 --> 00:08:46,640
أتساءل كم سنبقى عالقين هكذا؟

129
00:08:46,765 --> 00:08:48,642
لا أعلم، لكن الفتاتان تفعلان الكثير لنا

130
00:08:48,767 --> 00:08:51,061
إنه أقل واجب يمكننا تقديمه -
صحيح -

131
00:08:51,186 --> 00:08:53,897
الشيء الوحيد المنصف
هو التنازلات التي نقدمها

132
00:08:54,439 --> 00:08:56,316
ها أنت الآن، تتصرف كشخص ناضج

133
00:08:57,234 --> 00:08:59,569
لا أعلم لما أنت متفاجئ إلى هذا الحد

134
00:09:00,070 --> 00:09:04,783
إن كان هناك من شيء أعرفه بعد العيش
معك لأعوام عدة فهو تقديم التنازلات

135
00:09:05,867 --> 00:09:09,955
آسف، أنت تقدم التنازلات من أجلي؟

136
00:09:11,206 --> 00:09:15,877
طوال الوقت -
على الأرض؟ -

137
00:09:18,588 --> 00:09:23,969
في حياتنا هذه؟ التي نعيشها؟

138
00:09:24,761 --> 00:09:27,806
نعم، البارحة أكبر مثال

139
00:09:28,056 --> 00:09:31,393
علقت في أسنانك قطعة كبيرة
من الخس عند الغداء

140
00:09:31,726 --> 00:09:35,105
هل قلت شيئاً؟ كلا

141
00:09:36,231 --> 00:09:40,068
قررت التنازل وإبقاء فمي مغلقاً

142
00:09:40,485 --> 00:09:43,572
كما كان حري بك أن تفعل
!لأن الجميع كان يسخر منك

143
00:09:45,156 --> 00:09:48,702
هذا ليس تنازلاً، التنازل
هو توصيلي لك حيثما تريد الذهاب

144
00:09:48,994 --> 00:09:52,831
لأنك ترفض تعلم القيادة -
(تعلمت، علمتني (آيمي -

145
00:09:52,998 --> 00:09:54,666
ماذا؟ لمَ لا تقود السيارة إذاً؟

146
00:09:55,208 --> 00:09:56,960
حسناً، الأمر مخيف

147
00:09:58,879 --> 00:10:02,340
وأحياناً، يختلط علي استخدام الدواستين

148
00:10:03,216 --> 00:10:09,055
ولكن الأهم، إقلالي إلى عملي
هو أحد الأشياء التي تعطي لحياتك هدفاً

149
00:10:10,640 --> 00:10:15,020
لا يمكنني حرمانك من هذا
ماذا أفعل إذاً؟

150
00:10:17,022 --> 00:10:22,777
بحقك، أنا عملياً أمنحك الإجابة
أتنازل

151
00:10:24,613 --> 00:10:27,866
شكراً لمرافقتك لي -
يسعدني الأمر -

152
00:10:27,991 --> 00:10:30,827
أظن خروجك من الشقة سيشعرك بتحسن

153
00:10:31,912 --> 00:10:33,288
إلى أين نحن ذاهبان؟

154
00:10:33,413 --> 00:10:35,665
إن كنت لا تمانع، سأذهب إلى المعبد

155
00:10:36,750 --> 00:10:39,794
صدقني يا صديقي
ليس الوقت مناسباً لاعتناق ديانة أخرى

156
00:10:41,087 --> 00:10:46,593
أعلم أنني أجعل ديانتي تبدو رائعة
ولكنها ليست عبارة عن مسرّات فقط

157
00:10:47,886 --> 00:10:50,263
قصدت معبداً خاصاً بديانتي

158
00:10:51,556 --> 00:10:55,810
حسناً، لا تقصد كما حصل في
إنديانا جونز) ومعبد القدر"، صحيح؟)"

159
00:10:55,977 --> 00:10:58,772
سيأتي رجل أصلع بقرنين
لينتزع قلبي من صدري؟

160
00:10:59,147 --> 00:11:02,108
صديقي، هذا الفيلم هو عبارة
عن رغبة جامحة إمبريالية

161
00:11:02,234 --> 00:11:07,530
تجعل مناصري ديانة جميلة ومسالمة
يبدون كبربريين متعطشين للدم

162
00:11:07,656 --> 00:11:10,700
تحب هذا الفيلم -
نعم، إنه مدهش بالفعل -

163
00:11:14,496 --> 00:11:18,208
صدمت لرؤيتك تتوجه للدين فجأة -
لماذا؟ -

164
00:11:18,833 --> 00:11:22,629
لأنني عرفتك طوال 10 أعوام
ولم أرك يوماً تذهب إلى المعبد

165
00:11:22,879 --> 00:11:26,216
لم تتكلم قط عن الإيمان
وخلال عيد الـ(ديوالي) الأخير

166
00:11:26,466 --> 00:11:30,470
رأيتك تلتهم 800 غرام من لحم
البقر المقدس في مطعم برازيلي

167
00:11:31,805 --> 00:11:37,102
الدين أمر شخصي بحت
أرتاد المعبد إلا أنني لا أتحدث بالأمر

168
00:11:37,394 --> 00:11:39,646
لكنك رجل علم -
ما المانع؟ -

169
00:11:39,771 --> 00:11:43,358
بصفتك رجل علم، تعتقد أنّ السبيل
لفهم الكون مرتبط بالحقائق والأدلة

170
00:11:43,483 --> 00:11:48,363
والآن، تعتمد على فتاة زرقاء
لها مئات الأذرع لتساعدك؟

171
00:11:48,530 --> 00:11:52,117
هذا كلام مهين! هل مصدر كل معلوماتك
عن ديانتي من (إنديانا جونز)؟

172
00:11:52,242 --> 00:11:55,787
(كلا، هناك أيضاً (أبو) من (ذا سيمبسونز

173
00:11:56,705 --> 00:12:04,546
(يؤمن الكثير من العلماء بالقدير (نيوتن
و(فاراداي) و(باسكال)، كلهم مؤمنون

174
00:12:04,838 --> 00:12:08,383
حتى (أينشتاين) عرف
بمهاجمته لنظرية الكم والطاقة

175
00:12:08,508 --> 00:12:10,760
على أساس أن القدير لا يجازف بالكون

176
00:12:10,886 --> 00:12:14,556
بالطبع يؤمن بالقديم
(لقد مارس الجنس مع (مارلين مونرو

177
00:12:15,223 --> 00:12:16,683
في الواقع، ليس هناك من دليل على ذلك

178
00:12:16,766 --> 00:12:19,936
حسناً، لديك معتقداتك ولي معتقداتي

179
00:12:22,772 --> 00:12:28,236
كيف تسير الأمور؟ -
ليس مناسباً تماماً للعمل -

180
00:12:28,445 --> 00:12:32,198
إلا إذا سنحت فرصة عمل لدى قسم العاهرات

181
00:12:32,949 --> 00:12:35,410
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

182
00:12:35,535 --> 00:12:37,954
هل أجبرك فعلاً على القيام
بأشياء لا ترغبين في القيام بها؟

183
00:12:38,079 --> 00:12:41,166
نعم، لكن لا بأس -
كيف يمكنك تقبل الأمر؟ -

184
00:12:41,374 --> 00:12:45,545
قطعت عهداً على نفسي
إن كسبت أصدقاء سأستجيب لرغباتهم

185
00:12:46,463 --> 00:12:49,299
أنت محظوظة بالفعل لعثورك عليّ
قبل عثور أي طائفة عليّ

186
00:12:50,884 --> 00:12:54,471
حدث هذا منذ وقت طويل
أنت الآن امرأة مختلفة

187
00:12:54,638 --> 00:12:58,892
أنت ذكية، لديك أصدقاء رائعون
لديك صديقاً، أنت جميلة

188
00:12:59,267 --> 00:13:01,811
مجردة بالكامل من الذوق الرفيع بالموضة

189
00:13:02,395 --> 00:13:04,814
على أي حال
سنفعل الليلة ما تريدينه أنت

190
00:13:04,940 --> 00:13:05,985
حقاً؟

191
00:13:06,107 --> 00:13:08,151
بالتأكيد، اختاري شيئاً وأنا موافقة

192
00:13:09,277 --> 00:13:11,446
نصنع السلال في متحف الأعمال اليدوية

193
00:13:13,573 --> 00:13:16,284
حسناً، لك ما تريدين

194
00:13:19,663 --> 00:13:25,710
اسمع هذه، أتمنى لو أن مزيج "الفطائر
المقلية بالتفاح" كان على الرف الأعلى

195
00:13:25,835 --> 00:13:28,755
لأنه يبدأ بحرف الألف
لكنني لا أضعه هناك

196
00:13:29,256 --> 00:13:33,260
لأنني لا أريدك أن تكسر إحدى
رجليك الصغيرتين عندما تعدّ فطوري

197
00:13:36,012 --> 00:13:38,807
هل حان دوري للتحدث
عن التنازلات التي أقدمها؟

198
00:13:40,141 --> 00:13:42,894
لم أنته بعد، لكن تفضل

199
00:13:43,812 --> 00:13:46,147
"قال "تنازل

200
00:13:47,357 --> 00:13:51,152
بسببك، لا يسمح لي
بأن أعدّل الحرارة في بيتي

201
00:13:51,278 --> 00:13:54,781
لا يسمح لي بأن أصفّر
لا أنتعل حذاءً يمكن أن يصدر صريراً

202
00:13:54,990 --> 00:13:57,909
حسناً، أنت طبيب ولست بهلواناً

203
00:13:59,119 --> 00:14:03,748
شيلدون)، ألا تلاحظ أنني لا أعيش)
مع المرأة التي أحب بسببك؟

204
00:14:04,291 --> 00:14:07,127
لا سبب آخر، سواك -
هل هذا صحيح؟ -

205
00:14:07,252 --> 00:14:08,936
نعم، صحيح، في المرة السابقة
حين تطرقت إلى الأمر

206
00:14:08,962 --> 00:14:11,923
أصبت بانهيار عصبي
!وركبت القطار وفررت

207
00:14:12,632 --> 00:14:14,467
حسناً، نظراً لتاريخ ردود فعلي
حيال الموضوع

208
00:14:14,759 --> 00:14:17,470
!طرح الأمر الآن يعتبر تهوراً كبيراً

209
00:14:18,972 --> 00:14:25,103
لا تدرك لأي مدى تزعج الآخرين
!هذا مرهق جداً

210
00:14:25,228 --> 00:14:32,611
أتعلم؟ تظن نفسك رحب الصدر
لكن الحقيقة هي أنك لئيم جداً معي

211
00:14:33,361 --> 00:14:37,157
تظنني لا ألاحظ كل هذه الانتقادات
الساخرة حين تشيح بنظرك ساخطاً

212
00:14:37,282 --> 00:14:40,952
لكنني ألاحظها
أتمتع برؤية محيطية مدهشة

213
00:14:42,245 --> 00:14:44,789
في يوم جيد، يمكنني أن أرى أذنيّ

214
00:14:47,584 --> 00:14:52,172
شيلدون)، آسف إن تسببت بأذيتك)
لكنني أكبت هذه الأشياء منذ وقت طويل

215
00:14:52,297 --> 00:14:53,506
حسناً، آسف أيضاً

216
00:14:53,798 --> 00:14:57,427
(وإن كنت ترغب في العيش مع (بيني
أعتقد أنه عليك فعل ذلك

217
00:14:57,594 --> 00:14:59,012
هل أنت جاد؟ -
نعم -

218
00:14:59,179 --> 00:15:03,600
انتعل حذاءك ذا الصرير
وسترى نفسك خارج دائرة حياتي

219
00:15:06,269 --> 00:15:07,896
من فضلك، لا تحزن

220
00:15:08,855 --> 00:15:15,237
لست حزيناً، أتخيل عالماً
من دون صديقي المفضل وحسب

221
00:15:16,571 --> 00:15:18,990
(شيلدون) -
لا بأس -

222
00:15:19,407 --> 00:15:24,120
لا أتحدث عن مغادرة عالمك
بل أعني الابتعاد بعض الخطوات

223
00:15:24,371 --> 00:15:28,291
أتفهم الأمر، على أي حال
...أريدك أن تعرف أنني

224
00:15:28,500 --> 00:15:32,212
أعرف كم يمكن أن تكون الحياة صعبة
برفقتي، لذا أود أن أقول

225
00:15:33,755 --> 00:15:38,510
شكراً لتحملك لي -
!يا صديقي -

226
00:15:42,806 --> 00:15:46,434
هل تمضيان وقتاً... لمَ هناك دموع؟

227
00:15:47,018 --> 00:15:50,397
كل شيء على ما يرام
نتحدث فقط عن ترتيبات السكن وحسب

228
00:15:50,564 --> 00:15:53,608
هل جننت؟
!تعرف أنه يقبل على الفرار

229
00:15:55,151 --> 00:15:57,529
!هذا تماماً ما أخبرته به

230
00:15:57,988 --> 00:16:02,784
شيلدون)، نعرف أنه أمر حساس)
و(لينارد) لن يتركك قبل أن تكون مستعداً

231
00:16:04,703 --> 00:16:08,248
ما رأيك بالقيام بالأمر تدريجياً؟

232
00:16:09,124 --> 00:16:15,463
حسناً، ما رأيك بأن نبدأ بليلتين
(كل أسبوع، أقضيهما مع (بيني

233
00:16:15,797 --> 00:16:21,720
ما رأيك بليلة واحدة
وأسمح لك بالتصفير؟

234
00:16:25,974 --> 00:16:28,852
حسناً -
حين أكون خارج البيت -

235
00:16:31,021 --> 00:16:32,147
لك ذلك

236
00:16:33,815 --> 00:16:40,655
ها نحن، نقدم التنازلات مجدداً
نحن الأفضل بالفعل

237
00:16:48,663 --> 00:16:51,625
وصلنا، أول معبد هندي أزوره

238
00:16:51,750 --> 00:16:55,503
أترى هناك خلف الشلال
البرج الذي يبدو كالهرم؟

239
00:16:55,670 --> 00:17:00,926
يدعى (شيكارا)، يرمز إلى الاتصال
بين الخالق والمخلوق

240
00:17:02,010 --> 00:17:06,848
لطالما خلته ملعب غولف مصغر -
هلا ندخل؟ -

241
00:17:07,015 --> 00:17:12,103
نعم، هل هناك أي شيء
يجب أن أعرفه قبل الدخول؟

242
00:17:12,270 --> 00:17:15,857
مثل ماذا؟ -
هل ثيابي مناسبة؟ -

243
00:17:16,274 --> 00:17:20,403
حقاً؟ هل كل الأمكنة التي قصدتها من
قبل اعتبرت فيها هذه الثياب مناسبة؟

244
00:17:21,988 --> 00:17:24,950
أعلم أنك متوتر جداً
لذا لن أعلّق على الأمر

245
00:17:25,659 --> 00:17:29,871
آسف، أنت محق، أنا متوتر جداً
لكن، أتعلم؟

246
00:17:30,121 --> 00:17:34,876
في كل مرة أدخل فيها إلى هذا المعبد
أدرك أنه مهما حصل، لا بأس به

247
00:17:35,252 --> 00:17:38,505
ننتمي جميعاً إلى منظومة ضخمة
بالرغم من أننا نعجز عن فهم الأمور

248
00:17:38,797 --> 00:17:42,217
إلا أنه بإمكاننا أن نكون سعداء
لمجرد أنها تنفذ إرادتها عبر وجودنا

249
00:17:43,260 --> 00:17:44,553
هذا جميل

250
00:17:44,761 --> 00:17:48,765
سواء تطلق عليه اسم القدير
أو الكون أو الأنا، نحن مترابطون

251
00:17:48,890 --> 00:17:54,145
!وهذا أمر جميل جداً... أيها السافل
!صدم هذا الشاب سيارتي للتو

252
00:17:56,940 --> 00:18:02,279
حقاً! كنت ستهرب؟
ألا يكفيني ما أعانيه من مصاعب الآن؟

253
00:18:02,654 --> 00:18:06,992
المسبار الفضائي قد يكون مدمراً
والداي يمران بطلاق مريع

254
00:18:07,117 --> 00:18:11,162
!الشاب الذي قص شعر كلبي شوّه جبهته

255
00:18:11,288 --> 00:18:12,333
(راج)

256
00:18:12,539 --> 00:18:16,209
(رأيتَها! تشبه (جيم كاري
(في (دامب أند دامر

257
00:18:17,043 --> 00:18:24,217
وصلتني رسالة، المسبار يعمل جيداً -
جيد -

258
00:18:26,052 --> 00:18:28,096
سلام جدي

259
00:18:36,897 --> 00:18:39,566
ظننته سيكون مملاً إلا أنه مسل

260
00:18:39,983 --> 00:18:42,777
(لا تقل هذا لـ(آيمي
وإلا سنأتي كل أحد

261
00:18:43,862 --> 00:18:46,615
شيلدون)، هذه سلة مدهشة بالفعل)

262
00:18:46,781 --> 00:18:51,995
ليست سلة، إنها خوذة جندي صيني
من القرن السادس عشر

263
00:18:55,290 --> 00:18:58,752
جميلة جداً -
نعم، تبدو رائعة -

264
00:19:02,339 --> 00:19:04,257
رأيت هذا

265
00:19:11,572 --> 00:19:14,867
إذاً يا شريكتي، ليلة واحدة أسبوعياً
لكنها البداية فقط

266
00:19:15,200 --> 00:19:18,537
(أعلم، أنا فخورة جداً بـ(شيلدون -
وأنا فخور به أيضاً -

267
00:19:18,746 --> 00:19:23,208
هلا أخفضتما صوتيكما؟
أحاول أن أنام هنا

