﻿1
00:00:03,468 --> 00:00:04,720
أنت مخطئ -
لا، لست مخطئاً -

2
00:00:04,845 --> 00:00:06,680
بلى أنت كذلك -
لا، لست كذلك -

3
00:00:07,347 --> 00:00:09,182
احسم هذا النقاش
تلك الصور الصغيرة المتحركة

4
00:00:09,308 --> 00:00:11,852
على الإنترنت
أتدعى "غيفس" أو "جيفس"؟

5
00:00:11,977 --> 00:00:13,895
حسناً، الجيم
"تستبدل كلمة "غرافيكس

6
00:00:14,021 --> 00:00:15,605
"هذه جيم حادة لذا سأقول "غيفس

7
00:00:15,814 --> 00:00:18,233
الرجل الذي اخترعها
"يقول إنها تدعى "جيفس

8
00:00:18,358 --> 00:00:21,778
أنا آسف، أتقصد
الرجل" أو "الرغل"؟"

9
00:00:23,030 --> 00:00:26,825
{\an8}حسناً، سأمنحكم ثلاث
فرص لتخمين لماذا أنا غاضب

10
00:00:26,992 --> 00:00:29,953
{\an8}حدث أمر كما لم ترغب

11
00:00:31,955 --> 00:00:34,124
أعتقد أن الأخبار تنتقل سريعاً

12
00:00:34,666 --> 00:00:36,752
{\an8}هذا صحيح
مجموعة مختارة من العلماء

13
00:00:36,877 --> 00:00:40,172
{\an8}تمّ دعوتهم لندوة في نهاية الأسبوع
(في بيت سابق لـ(ريتشارد فاينمان

14
00:00:40,297 --> 00:00:42,049
{\an8}وأنا لم تتم دعوتي

15
00:00:42,466 --> 00:00:44,676
{\an8}شيلدون)، أنا واثق)
أن ذلك ليس لأنهم لا يظنون

16
00:00:44,801 --> 00:00:46,178
أنك لست عالم من النخبة -
صحيح -

17
00:00:46,303 --> 00:00:49,306
{\an8}أشارطك بأي شيء
أن السبب هو لأنك مزعج

18
00:00:50,891 --> 00:00:53,143
أنت تخبرني هذا
لتجعلني أشعر بشكل أفضل

19
00:00:54,436 --> 00:00:55,812
{\an8}انظر، يمكنك أن تقضي بقية النهار

20
00:00:55,937 --> 00:00:57,564
{\an8}غاضباً بسبب هذا -
موافق -

21
00:00:59,316 --> 00:01:01,526
"كنت سأقول "أو
لكن لماذا أتعب نفسي؟

22
00:01:28,610 --> 00:01:29,656
(مرحباً (راج

23
00:01:29,861 --> 00:01:32,197
أهلاً، أحضرت لك هدية صغيرة

24
00:01:32,405 --> 00:01:34,657
هذا الكثير من كعك كشافة الفتيات

25
00:01:34,824 --> 00:01:38,078
(تعرفينني، أنا من (الهند
لا يمكنني مقاومة رجاء الأطفال

26
00:01:39,954 --> 00:01:41,623
كيف تجري الأمور
مع نقل ملكية المنزل؟

27
00:01:41,748 --> 00:01:42,874
رائع، كل شيء انتهى

28
00:01:42,999 --> 00:01:45,460
المحامي تتبع أبي
وجعله يتنازل عن حصته

29
00:01:45,752 --> 00:01:49,297
لم أحتج لأن أقابله، أو أحدثه
حتى لا أعرف أين هو

30
00:01:49,422 --> 00:01:52,050
{\an8}مذهل، ألا يعتريك الفضول مطلقاً؟

31
00:01:52,383 --> 00:01:53,429
على الإطلاق

32
00:01:53,718 --> 00:01:55,053
ماذا إن كان بالسجن؟

33
00:01:55,428 --> 00:01:56,554
ماذا إن كان جاسوساً؟

34
00:01:56,763 --> 00:01:58,973
{\an8}ماذا إن كان
في فرقة تقلّد فرقة (البيتلز)؟

35
00:02:00,058 --> 00:02:02,560
{\an8}ما أقوله، إن كان يملك أنفك
وقصة شعرك

36
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
{\an8}سيشبه (رينغو) جداً

37
00:02:07,524 --> 00:02:08,832
{\an8}شكراً مرة أخرى
على موافقتك للقيام بهذا

38
00:02:08,858 --> 00:02:10,985
{\an8}هذا رائع، لم أشارك
(من قبل في برنامج (بودكاست

39
00:02:11,111 --> 00:02:12,987
حسناً، لقد اخترت واحداً ممتازاً كبداية

40
00:02:13,113 --> 00:02:16,491
{\an8}ويل) استضاف ضيوف رائعين كثر)
(جوناثان فراي)، (برينت سباينر)

41
00:02:16,658 --> 00:02:18,952
...(مايكل دورن)، (غايتس ماكفادين)

42
00:02:19,119 --> 00:02:21,413
(هؤلاء أشخاص من (ستار تريك -
!صحيح -

43
00:02:21,830 --> 00:02:24,332
خمنت هذا لأني
لم أسمع بأي منهم من قبل

44
00:02:26,042 --> 00:02:27,088
{\an8}أستحق هذا

45
00:02:27,210 --> 00:02:29,629
{\an8}دعوتك إلى البرنامج
وقدت إلى هنا

46
00:02:30,255 --> 00:02:31,339
آسفة

47
00:02:31,464 --> 00:02:33,883
{\an8}حسناً، هذا يشبه بالأساس
البرامج الحوارية الصغيرة

48
00:02:34,134 --> 00:02:35,343
سنجيب على بعض الاتصالات

49
00:02:35,468 --> 00:02:37,303
سنتحدث عن كيف
كان شعورك التواجد في موقع تصوير

50
00:02:37,470 --> 00:02:39,681
"القرد القاتل 2"
سيكون مسلياً

51
00:02:39,806 --> 00:02:41,099
هذا مثير للحماسة -
أجل -

52
00:02:41,224 --> 00:02:43,518
{\an8}كم عدد المستمعين؟ -
أغلب الناس يحملون الحلقة لاحقاً -

53
00:02:43,643 --> 00:02:45,895
{\an8}لكن بالعادة بضعة آلاف
يستمعون للبث المباشر

54
00:02:46,020 --> 00:02:50,233
{\an8}ماذا؟ بضعة آلاف يستمعون
إليك تتحدث عن أمور مملة؟

55
00:02:51,818 --> 00:02:56,322
{\an8}مجدداً، عبر الأذنين
مباشرةً للمشاعر

56
00:02:58,950 --> 00:03:00,660
هل يمكنك أن تمرر الملح؟

57
00:03:01,494 --> 00:03:02,829
بالتأكيد

58
00:03:03,037 --> 00:03:05,165
ليس كما لو أنه تمّت دعوتي
(إلى منزل (ريتشارد فاينمان

59
00:03:05,206 --> 00:03:06,916
ولديّ أمور أفضل لأقوم بها

60
00:03:08,334 --> 00:03:09,836
{\an8}أهكذا ستكون بقية الليلة؟

61
00:03:10,628 --> 00:03:12,255
!لا أعلم ما سيحدث بالمستقبل

62
00:03:14,591 --> 00:03:17,969
{\an8}أتظنين أن هناك فرصة
أن يقوم كوكب صغير بالاصطدام بالأرض

63
00:03:18,094 --> 00:03:20,805
{\an8}مدمراً منزل (فاينمان) وكل من فيه؟

64
00:03:22,515 --> 00:03:26,102
(لا، (شيلدون -
إذاً استعدي لليلة مزعجة -

65
00:03:27,312 --> 00:03:31,316
وفقاً للتعديل على اتفاقية
العلاقة التي أصرّيت عليها

66
00:03:31,608 --> 00:03:34,277
لا يمكننا أن نتجهم أو نكون متقلبي
المزاج في ليلة الموعد العاطفي

67
00:03:34,402 --> 00:03:38,073
تعلمين أني وضعت هذا البند
بسبب أمور تتعلق بالرحم

68
00:03:39,908 --> 00:03:41,910
حسناً، هذا ينطبق عليك أيضاً

69
00:03:42,577 --> 00:03:48,249
شككت أنك ستثيرين هذا
لذا لديّ طريقة للتحايل على هذا

70
00:03:52,504 --> 00:03:54,339
تفضلي

71
00:03:59,135 --> 00:04:02,639
بخصوص ما كنت تقصدينه
أنا مبتسم الآن

72
00:04:03,348 --> 00:04:08,103
لكن يجب أن أعترف أنا مبتسم قليلاً
حالياً لأن المهرب القانوني شديد الذكاء

73
00:04:10,313 --> 00:04:14,609
حسناً (بيرناديت)، أفكرت
كيف ستقومين بإعادة ترتيب المكان؟

74
00:04:15,193 --> 00:04:19,155
أتعلم، أفكر أن أنزع السجاد
وأتخلص من ورق الجدران

75
00:04:19,280 --> 00:04:20,824
...تركيبات إضاءة جديدة

76
00:04:20,949 --> 00:04:24,411
أتعلمين، إن هدمت هذا الجدار
سيمنحك مساحة مفتوحة

77
00:04:24,536 --> 00:04:28,289
ومن بعد هذا، قد
يكون هذا مخيفاً لكنه قد يكون ممتعاً

78
00:04:28,790 --> 00:04:30,917
حفرة نارية داخلية

79
00:04:33,545 --> 00:04:35,797
مهلاً، لقد نشأت
في هذا المنزل، فهمتما؟

80
00:04:35,922 --> 00:04:39,592
لن يقوم أحد بهدم أي شيء -
حسناً، حسناً -

81
00:04:39,884 --> 00:04:42,595
(عندما يتواجد في معرض (كوميك كون
سآتي بكرة هدم

82
00:04:46,391 --> 00:04:47,475
أيمكنني أن أساعدك؟

83
00:04:47,600 --> 00:04:50,228
مرحباً، أأنت (هاورد ولووتز)؟ -
أجل -

84
00:04:51,521 --> 00:04:54,941
هذا غريب بعض الشيء
لكن محامياً حاول أن يتصل بوالدي

85
00:04:55,066 --> 00:04:57,861
لأن اسمه ما زال موجوداً
في ملكية هذا المنزل

86
00:04:58,278 --> 00:05:02,073
من يكون والدك؟ -
(سام ولووتز) -

87
00:05:03,658 --> 00:05:06,870
سام ولووتز) والدي) -
أعلم -

88
00:05:08,288 --> 00:05:12,041
حسناً، لحظة
...إن كان لدينا ذات الأب

89
00:05:12,292 --> 00:05:15,128
...ما أعنيه
أتقول إنك أخي غير الشقيق؟

90
00:05:15,462 --> 00:05:17,172
أعتقد كذلك

91
00:05:18,089 --> 00:05:21,259
(بيرناديت)
!أمور غريبة تحصل هنا

92
00:05:24,262 --> 00:05:27,348
أعتقد أنني بدأت أشك
أنه فيلم سيئ

93
00:05:27,515 --> 00:05:30,560
عندما نظرت إلى النص
ورأيت العنوان

94
00:05:31,644 --> 00:05:35,440
"القرد القاتل 2"
"ما يراه القرد يقتله"

95
00:05:36,608 --> 00:05:39,861
تنبيه
بعد أن يرى القرد يقوم بالقتل

96
00:05:42,614 --> 00:05:45,909
تمّ تسليمي ملاحظة
سأقوم بقراءتها

97
00:05:46,284 --> 00:05:49,537
ويل)، أترغب)"
"في المزيد من "الكولا" بلا سكر؟

98
00:05:50,747 --> 00:05:53,291
"كما إننا نملك العصير"

99
00:05:55,251 --> 00:05:57,295
لم أرغب في مقاطعتكما

100
00:05:58,880 --> 00:06:02,175
هذا الصوت الذي استمعتم إليه
(هو صوت (لينارد)، خطيب (بيني

101
00:06:02,425 --> 00:06:04,552
لينارد)، لمَ لا تأخذ)
سماعات رأس وتنضم إلى حديثنا؟

102
00:06:04,677 --> 00:06:05,929
حقاً؟ -
أجل -

103
00:06:06,179 --> 00:06:07,388
نعم، هذا رائع

104
00:06:07,597 --> 00:06:10,308
(حسناً، بينما يستعد (لينارد
دعونا نأخذ اتصالاً

105
00:06:10,558 --> 00:06:14,562
مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء
"مع (بيني) و(ويل) من "القرد القاتل 2

106
00:06:14,687 --> 00:06:17,524
ليس لديّ سؤال
أريد أن أقول إني معجبة كبيرة بالفيلم

107
00:06:17,649 --> 00:06:19,526
رأيته تقريباً 10 مرات

108
00:06:19,651 --> 00:06:23,947
حسناً، سأعتذر عن المرة الأولى
لكن المرات التسع الأخريات هي ذنبك

109
00:06:25,698 --> 00:06:26,950
شكراً لك أيتها المتصلة

110
00:06:27,075 --> 00:06:29,327
أتعلمين أن الفيلم
لديه طائفة صغيرة تتبعه؟

111
00:06:29,452 --> 00:06:30,498
حقاً؟ -
أجل -

112
00:06:30,787 --> 00:06:32,054
كنت ذات مرة
في معرض للخيال العلمي

113
00:06:32,080 --> 00:06:35,291
ورأيت امرأة ترتدي
زي شخصيتك نصف القرد

114
00:06:35,417 --> 00:06:38,670
إن كانت مع رجل هندي
يرتدي زي موزة

115
00:06:38,837 --> 00:06:41,256
هذان كانا صديقيّ
(هاورد) و(راج)

116
00:06:43,383 --> 00:06:45,260
حسناً، حان الوقت لضيف
خاص عبر الاتصال

117
00:06:45,427 --> 00:06:49,180
صديق لي، على الأرجح
(تعرفونه كمخرج أفلام مثل (كليركس

118
00:06:49,389 --> 00:06:54,060
أو من برامج (بودكاست) وكتب يذكركم
(فيها أنه الرجل الذي أخرج (كليركس

119
00:06:54,227 --> 00:06:55,273
(مرحباً، (كيفن سميث

120
00:06:55,520 --> 00:06:57,814
مرحباً يا رجل
هل كل شيء على ما يرام (ويل)؟

121
00:06:57,981 --> 00:07:02,777
فقد مرت دقيقتان تقريباً
!(ولم تذكر فيلم (ستاند باي مي

122
00:07:03,903 --> 00:07:06,364
(مرحباً (كيفن
!الحديث معك مثير للحماسة

123
00:07:06,489 --> 00:07:07,535
إنه حقاً كذلك

124
00:07:07,699 --> 00:07:10,994
يا رفاق أنتم لطفاء جداً
إذاً اسمعي (بيني)، شاهدت فيلمك

125
00:07:11,411 --> 00:07:13,955
يا للهول! أتمنى لو أنه كان أفضل -
لا تقلقي بخصوص هذا -

126
00:07:14,080 --> 00:07:16,249
هل رأيت بعضاً من أفلام (كيفن)؟

127
00:07:17,333 --> 00:07:19,836
(أنت تسعى لضربك يا (ويتون

128
00:07:21,421 --> 00:07:23,590
على أي حال
(لقد أحببت فيلم القرد (بيني

129
00:07:23,715 --> 00:07:25,508
وظننت أنك رائعة جداً فيه

130
00:07:26,342 --> 00:07:30,054
أتعلم، أنا في الفيلم أيضاً -
!(نعم، أياً كان، (بيني -

131
00:07:30,555 --> 00:07:32,432
بيني)، لمَ لا تشاركين)
بالمزيد من الأشياء؟

132
00:07:32,599 --> 00:07:34,100
سأختارك لأي دور خلال لحظات

133
00:07:34,225 --> 00:07:35,727
حقاً؟ -
طبعاً -

134
00:07:35,852 --> 00:07:38,188
أنا حالياً في مرحلة ما
قبل إنتاج فيلم الآن

135
00:07:38,438 --> 00:07:40,440
مختلف تماماً عن أي شيء
قمت به من قبل

136
00:07:40,648 --> 00:07:43,068
(يدعى (كليركس 3

137
00:07:43,777 --> 00:07:45,653
يجب أن تأتي
وتقرأي من أجل أحد الأدوار

138
00:07:45,862 --> 00:07:49,783
!يا إلهي، أحب هذا -
لديك وظيفة جديدة -

139
00:07:49,991 --> 00:07:51,383
حسناً، ربما يمكنني أن أقوم بالاثنين

140
00:07:51,409 --> 00:07:53,119
لا أعتقد أن بإمكانك أن تقومي بالاثنين

141
00:07:53,787 --> 00:07:55,455
لا أعتقد أني طلبت رأيك

142
00:07:56,289 --> 00:07:58,208
(نعم، اسحقيه يا (بيني

143
00:07:59,292 --> 00:08:01,753
(لا تتدخل في هذا، (كيفن سميث

144
00:08:03,755 --> 00:08:05,632
أتعتقدين أن هناك مرحلة في الحياة

145
00:08:05,757 --> 00:08:08,760
تتوقفين فيها عن الشعور بالسوء
عندما يتم استثنائك من أمر ما؟

146
00:08:09,135 --> 00:08:10,637
على الأرجح لا

147
00:08:10,804 --> 00:08:14,724
إنها ميزة تطورية ليتم شملك
في النشاطات الجماعية

148
00:08:15,058 --> 00:08:18,019
أتعلمين؟
كنت معجباً بنظرية التطور

149
00:08:18,269 --> 00:08:21,397
لكنني تطورت منذ ذلك الحين
والآن أعتقد أنها غبية

150
00:08:23,358 --> 00:08:27,487
أن يتم استثنائك هو شعور مقيت
لا أحد يفهم هذا أكثر مني

151
00:08:27,821 --> 00:08:32,534
مهلاً، انظري إلى هذا
حتى في مثالك أنت لوحدك

152
00:08:34,244 --> 00:08:38,123
عندما كان هناك تفش للقمل في المدرسة
الجميع أصيب به عداي

153
00:08:38,289 --> 00:08:40,792
حاولت أن أخدعهم
برشّ السكر على شعري

154
00:08:40,959 --> 00:08:43,420
لكن فقط تمّت مهاجمتي بواسطة النحل

155
00:08:45,088 --> 00:08:48,842
يمكنني أن أتخيلهم جميعاً
(حالياً في منزل (فاينمان

156
00:08:48,967 --> 00:08:54,055
(على الأرجح يتناقشون في (شرودينغر
وفي ذات الوقت لا يتناقشون فيه

157
00:08:54,889 --> 00:08:58,768
أترين؟ إنهم يفتقدون نكات
مثيرة للضحك مثل هذه

158
00:08:59,811 --> 00:09:01,729
وفي ذات الوقت لا يفتقدونها

159
00:09:03,356 --> 00:09:05,608
هذا يذكرني عندما كان
يقوم أخي وأختي الغبيان

160
00:09:05,775 --> 00:09:08,653
يبنيان القلاع في غرفة المعيشة
ولا يسمحا لي بالدخول

161
00:09:08,862 --> 00:09:10,739
كرهت هذا جداً

162
00:09:11,698 --> 00:09:16,411
أتعلم، لا أستطيع
أن أقوم بشيء حيال دعوتك للندوة

163
00:09:16,536 --> 00:09:20,874
...لكن إن أردت
يمكننا أن نبني قلعة

164
00:09:22,250 --> 00:09:26,504
أليس هذا طفولياً بعض الشيء؟ -
طفولي أكثر من هذا؟ -

165
00:09:29,799 --> 00:09:33,052
سأحضر البطانيات، ابحثي
كيف نحظى بالمتعة مثل الأطفال

166
00:09:35,805 --> 00:09:38,683
أتعلم، أنا أتصرف كمضيف سيئ
دعني أحضر المزيد من القهوة

167
00:09:38,808 --> 00:09:40,602
(دعني أفعل هذا (هاورد -
لا، سأهتم بهذا -

168
00:09:43,646 --> 00:09:44,898
إذاً (جوش)، ماذا تفعل بحياتك؟

169
00:09:45,106 --> 00:09:47,358
أنا أدرس علم المحيطات
(في (سان دييغو

170
00:09:47,525 --> 00:09:48,985
!كم هذا جميل

171
00:09:53,740 --> 00:09:56,284
"(أحببت فيلم "البحث عن (نيمو

172
00:09:56,910 --> 00:09:57,994
كفى أحاديث صغيرة

173
00:09:58,161 --> 00:10:00,163
كيف لنا أن نكون واثقين
من أنك من تقول إنك تكون؟

174
00:10:01,081 --> 00:10:04,375
لمَ عساي أن أكذب؟ -
حسناً، لقد تمكنت مني في هذه -

175
00:10:06,211 --> 00:10:07,962
أنت هنا تبحث عن المال؟ -
كلا -

176
00:10:08,129 --> 00:10:10,423
كلية، قرنية، قطعة من كبده؟

177
00:10:10,882 --> 00:10:11,928
كلا

178
00:10:12,509 --> 00:10:14,010
(أنت في فرقة تقلّد (البيتلز

179
00:10:14,177 --> 00:10:16,888
(وتريد من (هاورد
أن يستبدل والدك في دور (رينغو)؟

180
00:10:19,140 --> 00:10:20,767
لمَ لا تساعد في إحضار القهوة؟

181
00:10:20,892 --> 00:10:23,561
حسناً، لكن هناك رائحة مريبة هنا

182
00:10:23,728 --> 00:10:26,356
وليس فقط لأنك تعمل
حول الحيوانات البحرية

183
00:10:26,564 --> 00:10:29,734
هذا يبدو لي مثيراً للاهتمام
وأودّ أن أعلم المزيد حول هذا

184
00:10:32,987 --> 00:10:35,365
مهلاً، أنت بخير؟ -
ليس حقاً -

185
00:10:35,490 --> 00:10:39,619
هذا الشخص يظهر فجأة
والآن لديّ أخ؟

186
00:10:39,786 --> 00:10:42,705
والدي لديه عائلة أخرى؟

187
00:10:43,623 --> 00:10:44,833
أتفهّم موقفك

188
00:10:45,166 --> 00:10:48,169
ماذا تريد أن تفعل؟ -
...لا أدري، أنا -

189
00:10:48,378 --> 00:10:49,838
أريده أن يرحل

190
00:10:50,171 --> 00:10:51,756
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا

191
00:10:52,132 --> 00:10:54,175
حسناً، لديك كامل دعمي

192
00:10:54,759 --> 00:10:56,344
شكراً لك، هيا بنا

193
00:10:58,555 --> 00:11:01,975
كما أريد أن أشير أن هذا
الحائط منحنا الكثير من الخصوصية

194
00:11:03,643 --> 00:11:05,311
لا يمكنني أن أصدق
أن أخي رائد فضاء

195
00:11:05,437 --> 00:11:07,564
هذا مذهل، كيف كانت التجربة؟ -
اسمع يا رفيق -

196
00:11:07,981 --> 00:11:08,680
حان الوقت لكي ترحل

197
00:11:08,715 --> 00:11:11,484
مهلاً، مهلاً، الشاب
طرح سؤالاً جيداً جداً

198
00:11:17,839 --> 00:11:21,884
حسناً، بالنسبة لكل من انضم إلينا للتو
...نستمع إلى شجار ممتع بين النجمة

199
00:11:22,009 --> 00:11:23,678
لا، لا، لا
...نحن لا نتشاجر، نحن فقط

200
00:11:23,970 --> 00:11:25,096
نخوض نقاشاً

201
00:11:26,597 --> 00:11:29,934
حسناً
حسناً، نحن نستمع إلى نقاش ممتع

202
00:11:30,101 --> 00:11:32,687
بين النجمة شريكتي
"من "القرد القاتل 2

203
00:11:32,812 --> 00:11:36,649
وخطيبها الذي يعتقد
أن النساء لا يجب أن يملكن أحلاماً

204
00:11:39,443 --> 00:11:41,070
أعد لي ذلك العصير

205
00:11:43,739 --> 00:11:45,074
ما المشكلة إن قمت بتجربة أداء؟

206
00:11:45,199 --> 00:11:46,383
حسناً، ماذا سيحصل
إن حصلت على الدور؟

207
00:11:46,409 --> 00:11:50,037
لا أدري، سأقوم بالعمل على فيلم
أصبح ثرية ومشهورة

208
00:11:50,162 --> 00:11:53,791
(أفوز بـ(أوسكار) و(غولدن غلوب
وأعيش حياة رائعة جداً

209
00:11:53,958 --> 00:11:55,960
كل هذا من فيلم
من إخراج (كيفن سميث)؟

210
00:11:57,086 --> 00:11:58,880
سأغلق الخط الآن

211
00:12:00,047 --> 00:12:01,841
لا تستمع إليه يا رفيق
!أنت مذهل

212
00:12:02,008 --> 00:12:03,801
أنت أحد أكثر المخرجين
عظمة في عصرنا

213
00:12:03,926 --> 00:12:06,470
(ليس لديّ دور لك يا (ويتون

214
00:12:07,763 --> 00:12:09,974
(وهذا كان (كيفن سميث

215
00:12:10,808 --> 00:12:13,603
شكراً جزيلاً -
أنا أحاول أن أحميك -

216
00:12:13,728 --> 00:12:17,398
كم من المرات رأيتك تفطرين قلبك
لمحاولتك النجاح كممثلة؟

217
00:12:17,523 --> 00:12:18,649
حسناً، بدلاً من حمايتي

218
00:12:18,774 --> 00:12:20,860
لمَ لا تحاول أن تكون متحمساً
عندما يحصل لي أمر جيد؟

219
00:12:21,068 --> 00:12:23,321
أنا دائماً متحمس من أجلك

220
00:12:23,487 --> 00:12:26,240
أنا متحمس لأنك وجدت هذه الوظيفة
التي تجنين فيها مالاً جيداً

221
00:12:27,033 --> 00:12:30,661
جيداً؟ أجني ضعف ما تجني -
لحظة، ضعف؟ -

222
00:12:30,786 --> 00:12:32,330
أجل

223
00:12:32,914 --> 00:12:36,042
تقصدين "بضعف" الضرب باثنين؟

224
00:12:37,126 --> 00:12:39,060
لأجلكم من تستمعون إلينا
من المنزل، (لينارد) عرف للتو

225
00:12:39,086 --> 00:12:41,964
أن خطيبته تجني مالاً
أكثر بكثير منه

226
00:12:42,590 --> 00:12:44,217
دعونا نستمع

227
00:12:44,759 --> 00:12:47,595
درست لأكثر من نصف حياتي
لديّ شهادة دكتوارة

228
00:12:47,803 --> 00:12:50,181
لا زلت أسدد قروضي الجامعية

229
00:12:50,389 --> 00:12:53,184
حسناً، كم تدين؟
ربما يمكنني أن أساعدك

230
00:12:55,353 --> 00:12:58,814
ويل)، أيمكننا أن نوقف)
البودكاست" لبعض الوقت؟"

231
00:12:59,023 --> 00:13:02,652
لأجلكم المتواجدين في المنزل
أحرك رأسي بالرفض

232
00:13:09,867 --> 00:13:12,745
كيف الحال، (شيلدون)؟ -
!مذهل -

233
00:13:14,956 --> 00:13:17,041
انتهيت للتو من تعليق الأضواء

234
00:13:17,208 --> 00:13:19,794
أيمكنني الدخول؟ -
أجل، لكن ادخلي من الجانب -

235
00:13:19,919 --> 00:13:22,421
فـ(باتمان) عبارة عن بطانية داعمة للوزن

236
00:13:28,302 --> 00:13:30,721
!مذهل -
أعلم -

237
00:13:30,847 --> 00:13:34,183
هذه ليست النسخة المطبوعة
هذا وجهي الحقيقي

238
00:13:35,935 --> 00:13:39,689
ماذا نفعل؟ إنها قلعة
لنجلس على الأرض

239
00:13:40,773 --> 00:13:42,859
تتصرفين بخشونة؟ حسناً

240
00:13:46,821 --> 00:13:49,907
كل شيء يبدو كبيراً من هنا بالأسفل

241
00:13:51,409 --> 00:13:54,078
(لا بد من أن هذا ما يشعر به (لينارد

242
00:13:57,540 --> 00:14:01,502
أنا متفاجئ من أن يمكنك أن تسمعني
وحلوى النعناع هذه في أذنك

243
00:14:02,920 --> 00:14:05,047
أجل، رائع، أليس كذلك؟ -
أجل -

244
00:14:06,340 --> 00:14:08,926
على أي حال، يجب أن أذهب

245
00:14:09,719 --> 00:14:13,347
هاوي)، هل لاحظت أن الناس)
يقولون هذا عندما تقوم بالسحر؟

246
00:14:14,765 --> 00:14:16,684
أنا آسف، أمامي رحلة طويلة

247
00:14:16,851 --> 00:14:19,604
حسناً، آمل
أن أتمكن من لقائك مرة أخرى

248
00:14:20,188 --> 00:14:21,522
آمل ذلك أيضاً

249
00:14:21,731 --> 00:14:24,817
لطالما حلمت أن أحظى بأخ
ألعب معه التقاط الكرة

250
00:14:25,610 --> 00:14:26,986
استمر بالحلم

251
00:14:28,196 --> 00:14:29,241
مهلاً، رميت الرمية الأولى

252
00:14:29,488 --> 00:14:31,407
(في مباراة لـ(إينجلز -
!مذهل -

253
00:14:31,532 --> 00:14:33,409
فعلها مع رجل آلي

254
00:14:34,952 --> 00:14:37,455
صادقت رجلاً آلياً؟

255
00:14:38,414 --> 00:14:39,665
لم تقصد هذا

256
00:14:39,790 --> 00:14:41,667
لكن من الناحية التقنية، أجل

257
00:14:44,170 --> 00:14:45,963
لحظة، إن كنت تجنين كل هذا المال

258
00:14:46,088 --> 00:14:48,341
أين هو؟ -
في مكان آمن -

259
00:14:48,466 --> 00:14:50,051
ماذا يعني هذا، أسفل سريرك؟

260
00:14:50,176 --> 00:14:53,721
لا، هذا يعني محفظة متنوعة
من الأسهم والسندات

261
00:14:53,846 --> 00:14:54,892
أنا لست متحفظة كثيراً

262
00:14:55,097 --> 00:14:58,226
أنا يافعة، لذا رجلي قال
إن يمكنني أن أتحمل بعض المخاطرة

263
00:14:59,143 --> 00:15:01,187
انتظري لحظة، تملكين "رجلاً"؟

264
00:15:01,479 --> 00:15:05,066
ألا تملك رجلاً؟ -
!لمَ أملك رجلاً؟ لا أملك المال -

265
00:15:07,026 --> 00:15:09,445
حبيبي، عليك
أن تحصل على بعض المال

266
00:15:10,947 --> 00:15:14,784
لأجلكم المتواجدين في المنزل
!كم رائع هذا

267
00:15:15,785 --> 00:15:18,287
ويل)، أنا أرجوك أن تطفئ هذا)

268
00:15:18,412 --> 00:15:19,664
بالتأكيد

269
00:15:21,332 --> 00:15:23,376
وقد عدنا

270
00:15:24,377 --> 00:15:26,337
لينارد)، لمَ تجعل)
من هذا أمراً كبيراً؟

271
00:15:26,462 --> 00:15:28,923
إذاً لقد تغيّرت أدوارنا قليلاً
في السنتين الأخيرتين

272
00:15:29,048 --> 00:15:33,094
هكذا تسير الحياة
وأنا واثقة مع الوقت ستتغيّر مرة أخرى

273
00:15:33,511 --> 00:15:37,890
رائع، ليس فقط أنت ناجحة أكثر مني
الآن أنت أكثر نضجاً

274
00:15:38,474 --> 00:15:41,602
حسناً، انظر، أسيجعلك
تشعر أفضل إن قمت بتصرف غبي

275
00:15:41,894 --> 00:15:43,646
وتسللت من العمل في يوم ما

276
00:15:43,980 --> 00:15:46,023
وأقوم بتجربة أداء
لأحد أفلام (كيفن سميث)؟

277
00:15:46,148 --> 00:15:48,109
!هذا سيكون رائعاً، شكراً لك

278
00:15:49,610 --> 00:15:51,112
سأقاطعكما سريعاً هنا

279
00:15:51,237 --> 00:15:55,658
لينارد)، قبل لحظة كنت ممانعاً تماماً)
لمتابعة (بيني) لمهنتها في التمثيل

280
00:15:55,825 --> 00:15:57,243
لكن الآن أنت تدعمها تماماً

281
00:15:57,410 --> 00:16:00,204
هل من العدل أن نقول إنها
تلاعبت بك مثل "الكمان"؟

282
00:16:02,039 --> 00:16:03,666
(نعم هذا صحيح، (ويل

283
00:16:07,128 --> 00:16:11,465
إذاً، علي أن أسأل
هل كانت الآلة مثيرة؟

284
00:16:12,258 --> 00:16:15,386
كانت ذراعاً آلية فحسب

285
00:16:16,846 --> 00:16:18,764
هذا كل ما تحتاج إليه، صحيح؟

286
00:16:20,641 --> 00:16:23,060
أنت شقيقي بالفعل

287
00:16:24,270 --> 00:16:29,525
حسناً، إذاً القلاع الأربع الأخيرة
في المسابقة السنوية الأولى لأفضل قلعة

288
00:16:29,692 --> 00:16:31,527
...أو "مواجهة القلاع" هي

289
00:16:32,528 --> 00:16:35,323
...(فورت نوكس)
(قلعة (تيكونديروجا

290
00:16:35,489 --> 00:16:40,077
...(قلعة (سمتر
"وقلعة "البطانيات المريحة

291
00:16:41,579 --> 00:16:44,624
...سأختار
(نوكس) على (تيكونديروجا)

292
00:16:44,749 --> 00:16:45,917
لأن فيها الذهب

293
00:16:46,042 --> 00:16:50,004
(والبطانيات على (سمتر
لأن فيها نسبة أنسجة أعلى

294
00:16:53,925 --> 00:16:56,928
إنها العاشرة مساءً
انتهت ليلة الموعد العاطفي

295
00:16:57,094 --> 00:17:00,056
انتظري، كلا
لم نختر قلعة رابحة بعد

296
00:17:00,223 --> 00:17:03,893
كلانا يعلم أن هذه ستربح -
حسناً، بالطبع نعلم هذا -

297
00:17:04,018 --> 00:17:07,855
فورت نوكس) لا تملك مكتبة)
فيزيائية سرية لإقراض الكتب

298
00:17:09,607 --> 00:17:12,235
هيا، سأساعدك على إزالة هذه -
حسناً، انتظري -

299
00:17:12,485 --> 00:17:16,697
ماذا إذا، لهذه المرة فقط
نقوم بتعليق شروط ليلة الموعد العاطفي

300
00:17:16,948 --> 00:17:18,991
وتبقين لفترة أطول؟

301
00:17:20,993 --> 00:17:26,499
حسناً، بما أننا نعلق الشروط
يمكنني أن أبقى لوقت متأخر جداً

302
00:17:26,791 --> 00:17:29,210
ونحظى بأول مبيت لنا

303
00:17:31,128 --> 00:17:34,757
هذه خطوة كبيرة -
إنها قلعة كبيرة -

304
00:17:37,969 --> 00:17:39,014
حسناً

305
00:17:39,136 --> 00:17:43,099
سأوافق على مبيت عائلي بين شاب
وفتاة صالح لكل المشاهدين

306
00:17:43,391 --> 00:17:44,892
بل بإشراف الوالدين

307
00:17:47,103 --> 00:17:51,148
بعض المشاهد يمكن أن تكون
حادة للمشاهدين صغار السن

308
00:17:52,358 --> 00:17:57,321
صالح لكل المشاهدين مع تحذير
للعائلات التي لديها أطفال ورضّع

309
00:17:59,115 --> 00:18:01,534
حصلت على مبيت

310
00:18:02,243 --> 00:18:05,079
أتحتاجين لأن تقترضي
ملابس نوم أو فرشاة أسنان؟

311
00:18:05,204 --> 00:18:09,250
هل سيفزعك أن تعلم أني خبأت
هذه الأشياء هنا قبل سنتين

312
00:18:09,417 --> 00:18:12,044
في حال حصل هذا؟

313
00:18:14,422 --> 00:18:18,009
سيفزعني، لكنك
تعلمين كم أقدّر الجهوزية

314
00:18:19,218 --> 00:18:21,429
كيف علمت
أننا سنكون في غرفة المعيشة؟

315
00:18:21,637 --> 00:18:25,057
من قال إن هذه هي الوحيدة التي خبأتها؟

316
00:18:34,899 --> 00:18:36,734
مرحباً؟ ما هذا؟

317
00:18:36,942 --> 00:18:38,819
!بنينا قلعة

318
00:18:40,362 --> 00:18:43,449
أهذه بطانياتي؟ -
أجل، إنها كذلك -

319
00:18:44,408 --> 00:18:48,078
حسناً، حسناً
استمتعا أيها الشابان، سأخلد للنوم

320
00:18:48,287 --> 00:18:50,873
لينارد)، ألا ترغب)
في رؤية داخل القلعة؟

321
00:18:51,081 --> 00:18:53,167
لا، شكراً، أنا جيد -
!بحقك -

322
00:18:53,334 --> 00:18:55,669
أردت حقاً أن أرفض دخول أحدهم

323
00:18:56,921 --> 00:19:00,674
حسناً، لا بأس
شيلدون)، أيمكنني أن أزور القلعة؟)

324
00:19:01,509 --> 00:19:04,929
أريد أن أرفض
لكنها رائعة جداً، ادخل إلى هنا

325
00:19:06,263 --> 00:19:09,934
شكراً لك -
اجلس على الأرض -

326
00:19:10,100 --> 00:19:12,686
ليس هناك، ذلك مكاني

