﻿1
00:00:04,100 --> 00:00:05,738
‫أين (روبرت)؟

2
00:00:05,780 --> 00:00:09,660
‫(ريموند) سيعود بـ(ستيفانيا)
‫من المطار في أية لحظة.

3
00:00:09,700 --> 00:00:12,089
‫وانظروا لهذا المكان.

4
00:00:13,540 --> 00:00:15,292
‫هل تساعد يا (فرانك)؟

5
00:00:15,340 --> 00:00:18,492
‫أتمرن على إيطاليتي من أجل (ستيفانيا).

6
00:00:22,500 --> 00:00:27,017
‫لست واثقة من أنها فكرة جيدة أن نفاجئه.

7
00:00:27,060 --> 00:00:28,573
‫ماذا تقولين؟

8
00:00:28,620 --> 00:00:31,214
‫أننا لا يجب أن ندفعه لأي شيء.

9
00:00:31,260 --> 00:00:34,298
‫لا يمكنني التوقف عن الدفع.

10
00:00:34,340 --> 00:00:37,014
‫أنا أعرف ما يريده ولدي.

11
00:00:37,060 --> 00:00:39,256
‫يريد إنسانة متميزة،

12
00:00:39,300 --> 00:00:42,691
‫وأن يستقر معها وينجب أحفاداً.

13
00:00:42,740 --> 00:00:45,050
‫تقصدين أطفالاً.

14
00:00:47,100 --> 00:00:49,489
‫صحيح، أطفالاً، أياً كان.

15
00:00:49,540 --> 00:00:52,931
‫أظنك أحسنت بإحضار (ستيفانيا) هنا.

16
00:00:52,980 --> 00:00:56,860
‫- أشكرك يا (فرانك).
‫- يجب أن نجري عملية تبادل.

17
00:00:57,900 --> 00:01:00,540
‫تأتي هي إلى هنا وتذهبين أنت إلى هناك.

18
00:01:04,660 --> 00:01:05,889
‫أهلاً يا ولدي.

19
00:01:11,620 --> 00:01:13,611
‫ما الخطب؟

20
00:01:13,660 --> 00:01:17,619
‫- ماذا تعني يا عزيزي؟
‫- السعادة. ما المقابل؟

21
00:01:18,540 --> 00:01:22,215
‫- ألا يمكننا أن نسعد برؤيتك؟
‫- تاريخياً، لم يحدث هذا.

22
00:01:23,580 --> 00:01:27,050
‫أيها الظريف اللطيف. تعال واجلس.

23
00:01:28,580 --> 00:01:30,378
‫هيا.

24
00:01:36,580 --> 00:01:38,696
‫هل سأموت؟

25
00:01:43,540 --> 00:01:45,656
‫لم لا تفتح الباب؟

26
00:01:50,580 --> 00:01:52,218
‫كلا.

27
00:01:53,140 --> 00:01:56,337
‫- هيا أيها المغفل، افتحه.
‫- لم تريدونني أن أفتحه؟

28
00:01:56,380 --> 00:01:59,054
‫- افتح الباب!
‫- أنتما تدفعانني.

29
00:01:59,100 --> 00:02:01,171
‫- هذا إجبار!
‫- هيا!

30
00:02:01,220 --> 00:02:04,815
‫- لا أمل فيك.
‫- ثق بي يا (روبرت)، لا بأس.

31
00:02:06,100 --> 00:02:07,534
‫هيا.

32
00:02:07,580 --> 00:02:09,856
‫تعرف يا (روبي)...

33
00:02:09,900 --> 00:02:14,019
‫أعرف أنك وحيد وتحتاج لصحبة

34
00:02:14,060 --> 00:02:17,178
‫لذلك أحضرت لك مفاجأة.

35
00:02:17,700 --> 00:02:20,738
‫ما الذي أخركم؟ معي حقائب.

36
00:02:24,580 --> 00:02:27,140
‫هذه هي المفاجأة؟

37
00:02:27,180 --> 00:02:31,572
‫لم تعجبني عندما أتيتني بها منذ 40 عاماً.

38
00:02:34,660 --> 00:02:37,174
‫- ما رأيك أن تشكرني؟
‫- على ماذا؟

39
00:02:37,220 --> 00:02:39,052
‫على هذه.

40
00:02:43,060 --> 00:02:44,619
‫(روبرتو).

41
00:02:49,140 --> 00:02:51,177
‫(ستيفانيا).

42
00:02:51,220 --> 00:02:54,770
‫ماذا... كيف وصلت إلى هنا؟

43
00:02:54,820 --> 00:02:58,290
‫اضطررت لأن أسلك (بيلت باركواي)
‫حتى (كروس آيلاند) مع كل المطبات.

44
00:02:58,340 --> 00:03:02,379
‫هل أنت سعيد يا (روبي)؟ طلبت زيارتها لأسعدك.

45
00:03:02,420 --> 00:03:04,411
‫أنا فعلت هذا.

46
00:03:05,860 --> 00:03:08,659
‫دعيني أساعدك يا (ستيفانيا).

47
00:03:13,980 --> 00:03:18,451
‫- سررت برؤيتك.
‫- بل سررت أنا برؤيتك.

48
00:03:18,500 --> 00:03:21,333
‫- أنت فعلت هذا يا أماه؟
‫- ومن غيري؟

49
00:03:23,340 --> 00:03:25,854
‫شكراً على دعوتك لي.

50
00:03:25,900 --> 00:03:28,210
‫أنت لطيفة وجميلة.

51
00:03:28,260 --> 00:03:31,378
‫إنها بحاجة لدروس في الإنجليزية.

52
00:03:32,220 --> 00:03:35,690
‫مرحباً، أتذكر رأسك.

53
00:03:37,260 --> 00:03:41,299
‫- تتذكرني.
‫- سررت بلقائك ثانية.

54
00:03:41,340 --> 00:03:45,698
‫هكذا تبدين إذن بعد طيران عشر ساعات؟
‫حسناً، أنا منسحبة.

55
00:03:47,300 --> 00:03:49,211
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

56
00:03:49,260 --> 00:03:51,536
‫شكراً على توصيلنا.

57
00:03:56,860 --> 00:03:59,329
‫- هل قلت توصيلنا؟
‫- نعم.

58
00:04:06,700 --> 00:04:10,580
‫تتذكر والدي، (ماركو فانولو).

59
00:04:10,620 --> 00:04:14,136
‫نعم بالطبع.

60
00:04:28,500 --> 00:04:31,572
‫- هل ستعلمني؟
‫- بالتأكيد.

61
00:04:37,060 --> 00:04:40,098
‫تمسكين بالمضرب هكذا.

62
00:04:40,140 --> 00:04:43,337
‫ثم تؤرجحينه للخلف هكذا.

63
00:04:43,380 --> 00:04:46,259
‫يا إلهي! حسناً.

64
00:04:48,340 --> 00:04:50,616
‫ماذا يحدث؟

65
00:04:55,380 --> 00:04:58,930
‫ثم تعيدين المضرب هكذا.

66
00:04:58,980 --> 00:05:00,653
‫ثم...

67
00:05:00,700 --> 00:05:04,216
‫انظري! يا لها من ضربة متقنة!

68
00:05:04,900 --> 00:05:07,460
‫هل ستشتري لي هوت دوج آخر الآن؟

69
00:05:07,500 --> 00:05:11,858
‫(أميركا) بها أشياء أخرى غير الهوت دوج.

70
00:05:11,900 --> 00:05:14,699
‫أحب الهوت دوج.

71
00:05:14,740 --> 00:05:18,699
‫سأشتري لك هوت دوج آخر فيما بعد...

72
00:05:18,740 --> 00:05:21,016
‫لو أنك مطيعة.

73
00:05:21,060 --> 00:05:22,892
‫- اضرب أنت الآن.
‫- حسناً.

74
00:05:26,060 --> 00:05:27,209
‫أنت هناك!

75
00:05:35,540 --> 00:05:37,451
‫ماذا تظنين أنك فاعلة؟

76
00:05:37,500 --> 00:05:39,650
‫ماذا؟ لا شيء.

77
00:05:39,700 --> 00:05:42,772
‫أظنك تفعلين أيتها القردة الشقية.

78
00:05:49,060 --> 00:05:51,097
‫دعك من هذا.

79
00:05:51,140 --> 00:05:55,498
‫- أنت لاعب جولف ماهر.
‫- أحاول هذا في الواقع.

80
00:05:56,100 --> 00:05:59,172
‫لا بأس، اسمعي... تعالي هنا.

81
00:05:59,220 --> 00:06:03,418
‫اسمعيني. أعرف أنك تحاولين المرح وحسب.

82
00:06:03,460 --> 00:06:05,656
‫ولكن هناك ما يجب أن تعرفيه.

83
00:06:05,700 --> 00:06:10,900
‫عندما كنت أنا و(ريموند) أطفالاً كان ينغزني كثيراً.

84
00:06:10,940 --> 00:06:12,339
‫طوال الوقت.

85
00:06:12,380 --> 00:06:15,975
‫كان ما يمكن أن يسمى...؟ أبلهاً، واضح؟

86
00:06:16,020 --> 00:06:20,173
‫لذلك أنا الآن لا أحب هذا الأمر، اتفقنا؟

87
00:06:22,900 --> 00:06:26,894
‫لو اضطررت لأختار من ينغزني سيكون أنت.

88
00:06:27,820 --> 00:06:29,777
‫ولكن لا تفعلي.

89
00:06:29,820 --> 00:06:32,380
‫لا بأس، أنت أولاً.

90
00:06:36,500 --> 00:06:39,014
‫حسناً جداً، حاولي ثانية.

91
00:06:40,540 --> 00:06:43,692
‫حسناً، على مهلك تماماً.

92
00:06:48,940 --> 00:06:52,490
‫هذا أسلوب مثير. حسناً.

93
00:06:52,540 --> 00:06:55,419
‫حسناً، لطيف جداً.

94
00:06:58,460 --> 00:07:00,690
‫هناك. أشكرك.

95
00:07:04,540 --> 00:07:06,531
‫- جيد جداً.
‫- شكراً.

96
00:07:20,740 --> 00:07:24,131
‫حسناً، لنعد النتيجة الآن، ممكن؟

97
00:07:27,580 --> 00:07:30,015
‫أحب هذا.

98
00:07:32,340 --> 00:07:35,059
‫هل تستمتعان بوقتكما؟

99
00:07:35,100 --> 00:07:37,455
‫نعم جداً. الأمور رائعة.

100
00:07:39,780 --> 00:07:42,533
‫هل قمتما بالـ...

101
00:07:43,300 --> 00:07:45,211
‫بالماذا؟

102
00:07:46,260 --> 00:07:48,536
‫التلاقي؟

103
00:07:49,420 --> 00:07:52,173
‫- ليس هذا من شأنك.
‫- لا دعك من هذا.

104
00:07:52,220 --> 00:07:55,690
‫أنا رجل متزوج. لا أتلاقى حتى.

105
00:07:58,740 --> 00:08:01,254
‫- ها أنت ذا.
‫- أهلاً يا (سوزي)، سأقوم بالدفع.

106
00:08:01,300 --> 00:08:04,133
‫حقاً؟ أهلاً يا (نيمو)، (فرانك) يحضر صنبوراً.

107
00:08:04,180 --> 00:08:06,694
‫لا تأخذي منه شيكاً.

108
00:08:09,180 --> 00:08:12,536
‫لا تحرجني أمام ضيوفي الدوليين.

109
00:08:12,580 --> 00:08:13,934
‫سأشتري.

110
00:08:13,980 --> 00:08:16,654
‫سنقتسم هذا.

111
00:08:21,460 --> 00:08:24,134
‫أريد أن أقول شيئاً.

112
00:08:24,180 --> 00:08:28,731
‫أتيت لـ(أميركا) لأرعى (ستيفانيا).

113
00:08:29,500 --> 00:08:33,653
‫ولكنني أيضاً حلمت دائماً بهذه البلاد.

114
00:08:33,700 --> 00:08:35,930
‫وهي كالحلم.

115
00:08:36,540 --> 00:08:38,656
‫أحب الناس.

116
00:08:38,700 --> 00:08:42,216
‫أحب الحياة هنا جداً...

117
00:08:42,260 --> 00:08:46,538
‫خصوصاً المشروبات الكبيرة والثلج الكثير.

118
00:08:48,060 --> 00:08:50,700
‫ولا بد أن أقول:

119
00:08:50,740 --> 00:08:53,129
‫لم يعجبني هذا الشخص كثيراً.

120
00:08:55,260 --> 00:08:57,649
‫ولكنه يعجبني الآن.

121
00:08:57,700 --> 00:09:01,011
‫وأعرف أنه يعجب (ستيفانيا).

122
00:09:01,060 --> 00:09:03,529
‫لذلك ما سأقوله لكم الآن هو...

123
00:09:04,260 --> 00:09:06,456
‫سنبقى.

124
00:09:12,460 --> 00:09:14,770
‫ماذا؟ أين؟

125
00:09:15,300 --> 00:09:18,418
‫هنا. في (لينبروك) بـ(أميركا).

126
00:09:19,620 --> 00:09:22,772
‫- تهاني لكليكما!
‫- مفاجأة عظيمة، كلا؟

127
00:09:22,820 --> 00:09:26,097
‫بلى. مفاجأة هائلة.

128
00:09:26,140 --> 00:09:30,657
‫ولكن لا يمكنك العيش هنا.
‫أعني ماذا ستفعل يا سيدي؟

129
00:09:32,020 --> 00:09:36,457
‫من يدري؟ يعجبني هذا المكان. ربما أشتريه.

130
00:09:37,460 --> 00:09:41,579
‫- (نيمو) لن يبيع أبداً.
‫- أظنه ربما يفعل.

131
00:09:53,180 --> 00:09:56,696
‫أريد أن أشكرك على رعايتك لابنتي.

132
00:09:58,340 --> 00:10:00,536
‫لا داعي للشكر.

133
00:10:08,000 --> 00:10:10,753
‫- مرحباً.
‫- أهلاً يا (روبي). كعك؟

134
00:10:10,800 --> 00:10:12,757
‫ما الهدف؟

135
00:10:14,040 --> 00:10:17,999
‫- ما مشكلتك؟
‫- لن ينجح الأمر مع (ستيفانيا).

136
00:10:18,040 --> 00:10:21,670
‫- ارحمني.
‫- عم تتحدث؟

137
00:10:21,720 --> 00:10:24,075
‫كان كلاكما شغوف بالآخر في (إيطاليا).

138
00:10:24,120 --> 00:10:26,270
‫لا أعرف. تغير الأمر.

139
00:10:26,320 --> 00:10:29,870
‫انظر إليها وانظر لك.

140
00:10:29,920 --> 00:10:32,912
‫تمسك بها ولا تتركها.

141
00:10:37,480 --> 00:10:39,994
‫أعرف ما هي مشكلتك.

142
00:10:40,040 --> 00:10:41,838
‫- كلا لا تعرف.
‫- بل أعرف.

143
00:10:41,880 --> 00:10:46,590
‫أسرعتما بالأمور. "نحن نحب." الأمور لا تسير هكذا.

144
00:10:46,640 --> 00:10:48,711
‫عم تتحدث؟

145
00:10:50,320 --> 00:10:52,596
‫دعني أريك. ماذا لديك هنا؟

146
00:10:52,640 --> 00:10:55,678
‫كريمة قمح للأولاد. أتريد البعض؟ سأعد المزيد.

147
00:10:55,720 --> 00:10:59,236
‫اهدأي. هذه الكريمة مثلك أنت و(ستيفانيا).

148
00:10:59,280 --> 00:11:01,271
‫- ماذا؟
‫- تابعني. ممكن؟

149
00:11:01,320 --> 00:11:05,439
‫أنتما هناك في (إيطاليا). حرارة وانطلاق.

150
00:11:05,480 --> 00:11:08,791
‫- كلا، هذا كثير جداً.
‫- صحيح. لا يمكن أن يظل هكذا.

151
00:11:08,840 --> 00:11:10,274
‫كلا، أغلقه.

152
00:11:10,320 --> 00:11:13,153
‫ماذا سيحدث لهم لو تركته هكذا؟

153
00:11:13,200 --> 00:11:15,874
‫- سيجفان ويتشققان.
‫- صحيح.

154
00:11:17,360 --> 00:11:22,594
‫لو تريد للعلاقة أن تستمر لا بد أن تهدأ قليلاً.

155
00:11:22,640 --> 00:11:24,790
‫- هكذا.
‫- الحمد لله.

156
00:11:25,440 --> 00:11:28,114
‫هكذا تسير علاقتي بـ(ديبرا).

157
00:11:31,200 --> 00:11:36,593
‫شعلة منخفضة قليلاً.
‫يمكن لكريمتنا أن تستمر هكذا لسنوات.

158
00:11:39,040 --> 00:11:41,680
‫بعيداً يا فتيات، إنه لي.

159
00:11:47,640 --> 00:11:52,589
‫سأخبركم عن زواجي الآن
‫ولكنني سأريد آلة التخلص من النفايات.

160
00:11:59,920 --> 00:12:03,072
‫لن أندهش لو أنك تحمل تلك المشاعر بداخلك...

161
00:12:03,120 --> 00:12:06,078
‫لأنك لا تزال تهتم لأمر (إيمي).

162
00:12:06,120 --> 00:12:10,717
‫كلا. ليست (إيمي) وليست كريمة القمح.

163
00:12:10,760 --> 00:12:13,195
‫الحقيقة هي...

164
00:12:13,240 --> 00:12:14,913
‫(ستيفانيا) مزعجة.

165
00:12:14,960 --> 00:12:17,918
‫- ماذا؟
‫- لو أنك تقصد بالإزعاج...

166
00:12:21,120 --> 00:12:23,270
‫فأنا أوافقك الرأي.

167
00:12:23,320 --> 00:12:26,472
‫كلا، إنها تلمسني دائماً.

168
00:12:26,520 --> 00:12:28,989
‫لا بد أن هذا صعب.

169
00:12:30,400 --> 00:12:32,755
‫ولم لا تريدها أن تلمسك؟

170
00:12:32,800 --> 00:12:35,519
‫نغزتني في مؤخرتي بمضرب جولف.

171
00:12:36,160 --> 00:12:39,869
‫يمكن أن تضربني بمطرقة على رأسي ولن يهمني.

172
00:12:44,120 --> 00:12:47,590
‫تنغزني دائماً وأنا أكره هذا.

173
00:12:47,640 --> 00:12:49,631
‫فعلاً.

174
00:12:52,120 --> 00:12:54,396
‫كفاك، ممكن؟

175
00:12:55,080 --> 00:12:57,993
‫أخبرتها أن هذا لا يعجبني ولكنها لا تتوقف.

176
00:12:58,040 --> 00:13:00,350
‫أظن هذا غزلاً يا (روبي).

177
00:13:00,400 --> 00:13:02,357
‫يبدو أنك تتصيد المشاكل.

178
00:13:02,400 --> 00:13:04,960
‫أعرف أنها جميلة.

179
00:13:05,000 --> 00:13:08,914
‫ولكننا خرجنا بضع مرات وكلما زاد الوقت معاً...

180
00:13:08,960 --> 00:13:12,430
‫أدرك أنه لا شيء يربطني بها.

181
00:13:20,480 --> 00:13:22,994
‫واثق أنك لست شاذاً؟

182
00:13:34,920 --> 00:13:36,831
‫أسأل وحسب.

183
00:13:45,080 --> 00:13:46,991
‫لا زال الأمر مضحكاً.

184
00:13:48,640 --> 00:13:52,599
‫لو أنها ستبقى لأسبوع لتحملت الأمر...

185
00:13:52,640 --> 00:13:54,916
‫ولكنهما يتحدثان عن البقاء للأبد.

186
00:13:54,960 --> 00:13:57,315
‫فهل المفترض أن أرعاها للأبد؟

187
00:13:57,360 --> 00:13:59,351
‫لا بد أن أتزوجها الآن؟

188
00:13:59,400 --> 00:14:01,676
‫هناك أشياء أسوأ يا عزيزي.

189
00:14:05,520 --> 00:14:08,751
‫ثم هناك أبوها السيد المخيف...

190
00:14:08,800 --> 00:14:10,711
‫يراقبني بعيونه المرعبة.

191
00:14:10,760 --> 00:14:13,115
‫أكثر مما يمكنني تحمله.

192
00:14:13,160 --> 00:14:16,471
‫الواضح أنك غير سعيد. لا بد أن تتحدث معها.

193
00:14:16,520 --> 00:14:18,318
‫- وأقول ماذا؟
‫- لا أعرف.

194
00:14:18,360 --> 00:14:20,874
‫أخبرها أنك تريد أن تكونا صديقين وحسب.

195
00:14:20,920 --> 00:14:23,833
‫تلك المرأة ليست من أجل الصداقة.

196
00:14:25,880 --> 00:14:29,191
‫لا يجب أن تجر إلى علاقة تحت الضغوط.

197
00:14:29,240 --> 00:14:33,074
‫لا أحد هنا يريد الضغط عليه ولكن أتعرف يا (روبي)؟

198
00:14:33,120 --> 00:14:35,396
‫أنت لن تصغر.

199
00:14:36,520 --> 00:14:40,195
‫وأقرأ أنه عندما يكبر الرجال...

200
00:14:40,240 --> 00:14:42,151
‫يكون إنتاج المني لديهم...

201
00:14:44,240 --> 00:14:46,675
‫أيد هذا.

202
00:14:46,720 --> 00:14:49,075
‫هذا علم.

203
00:14:50,320 --> 00:14:53,631
‫هل تفكر حقاً في الانفصال عنها؟

204
00:14:53,680 --> 00:14:57,514
‫هذا الشيء المحترم الوحيد. الأمر يتعلق بالأخلاق.

205
00:14:57,560 --> 00:15:00,678
‫لا أحد يعلق الناس.

206
00:15:00,720 --> 00:15:04,918
‫- نعم ولكن (ستيفانيا)...
‫- ماذا عنها يا (راي)؟

207
00:15:07,360 --> 00:15:09,636
‫افعل ما تقوله وحسب.

208
00:15:15,480 --> 00:15:17,915
‫يروقني منزلك.

209
00:15:17,960 --> 00:15:20,270
‫إنها شقة في الواقع.

210
00:15:20,320 --> 00:15:22,470
‫لا أحب هذا.

211
00:15:26,440 --> 00:15:28,954
‫نحتاج للحديث معاً.

212
00:15:39,280 --> 00:15:42,318
‫أعتقد أنه أمر مثير جداً...

213
00:15:42,360 --> 00:15:45,716
‫أنك ووالدك تتحدثان عن الانتقال للعيش هنا.

214
00:15:47,640 --> 00:15:49,950
‫مدى انتباه كفراشة العث.

215
00:15:52,560 --> 00:15:56,758
‫- لقد نظفت هذا بالبخار تواً.
‫- هل ترتدي هذا من أجلي؟

216
00:15:56,800 --> 00:16:00,509
‫كلا بل من أجل العمل. لنعيد هذا.

217
00:16:00,560 --> 00:16:03,712
‫- تعال إلى هنا.
‫- للكنبة القبيحة.

218
00:16:07,120 --> 00:16:09,680
‫أنا جائعة. لديك طعام من أجلي؟

219
00:16:09,720 --> 00:16:11,119
‫المزيد؟

220
00:16:12,920 --> 00:16:15,150
‫لحظة واحدة.

221
00:16:15,200 --> 00:16:18,272
‫- ربما يكون لديك هوت دوج.
‫- لحظة واحدة.

222
00:16:19,720 --> 00:16:23,076
‫مثل إلقاء الخشب في محرقة.

223
00:16:29,800 --> 00:16:34,317
‫- لدي ناجيتس مملحة.
‫- أحب الهوت دوج.

224
00:16:34,360 --> 00:16:36,636
‫ناجيتس مملحة!

225
00:16:51,520 --> 00:16:55,639
‫- ما الأمر يا (بيرتو)؟
‫- لا شيء ولكن...

226
00:16:55,680 --> 00:16:59,674
‫- إنها معدتك.
‫- إنك لا ترتديها لذلك...

227
00:16:59,720 --> 00:17:03,918
‫الواقع أنها ملكية الشرطة ويجب أن تخلعيها.

228
00:17:04,880 --> 00:17:07,394
‫انتظري! كلا، انتظري.

229
00:17:07,440 --> 00:17:10,751
‫لا بأس، ارتديها إذن. اجلسي هنا.

230
00:17:10,800 --> 00:17:14,031
‫- تناولي بعض الناجيتس.
‫- كلا، أشكرك.

231
00:17:14,080 --> 00:17:17,391
‫لم أكن جائعة من أجل هذه.

232
00:17:21,680 --> 00:17:23,478
‫كلا.

233
00:17:31,720 --> 00:17:34,792
‫أنت امرأة جميلة.

234
00:17:35,400 --> 00:17:37,357
‫وشخصية ودودة.

235
00:17:37,960 --> 00:17:39,997
‫وامرأة جميلة.

236
00:17:40,040 --> 00:17:44,398
‫وأظن أنه أمر لطيف فعلاً أنك تريدين حياة...

237
00:17:44,440 --> 00:17:46,556
‫هنا في هذه البلاد.

238
00:17:46,600 --> 00:17:48,876
‫دعيني أنهي كلامي.

239
00:17:48,920 --> 00:17:51,389
‫ها هي المشكلة.

240
00:17:51,440 --> 00:17:55,559
‫قيل أن الحب مثل كريمة القمح.

241
00:17:57,640 --> 00:17:59,392
‫ربما لا مزيد من الكلام.

242
00:18:01,240 --> 00:18:03,151
‫تريدين أن... يا إلهي!

243
00:18:08,520 --> 00:18:10,955
‫صعب النقاش معك.

244
00:18:16,560 --> 00:18:20,076
‫- ماذا تعني، لا؟
‫- كلا تعني لا. كما في الإيطالية.

245
00:18:20,120 --> 00:18:25,513
‫- كلا تعني كلا.
‫- انتظرنا طويلاً جداً يا (بيرتو).

246
00:18:25,560 --> 00:18:27,471
‫سيكون ذلك لطيفاً.

247
00:18:27,520 --> 00:18:30,319
‫لا أقول إنه لن يكون لطيفاً...

248
00:18:30,360 --> 00:18:32,033
‫وناعماً...

249
00:18:32,080 --> 00:18:34,390
‫ولكنه سيكون خطأ.

250
00:18:34,440 --> 00:18:37,432
‫لأننا لا يجب أن نكون معاً يا (ستيفانيا).

251
00:18:37,480 --> 00:18:41,030
‫لا بأس. لن يعرف والدي.

252
00:18:48,480 --> 00:18:53,793
‫إنك تسيئين الفهم. لا يجب أن أغرر بك.

253
00:18:53,840 --> 00:18:56,958
‫أعتقد أن هذا خطأ أخلاقياً.

254
00:18:57,000 --> 00:19:00,356
‫ماذا تعني؟

255
00:19:00,400 --> 00:19:02,755
‫يجب أن ننفصل.

256
00:19:02,800 --> 00:19:05,519
‫لا نكون معاً بعد الآن.

257
00:19:09,440 --> 00:19:13,070
‫اسمعي سأظل أحب لحظاتنا معاً...

258
00:19:13,120 --> 00:19:17,990
‫ولكنني لم أردك أن تنتقلي إلى هنا لأسباب خاطئة.

259
00:19:22,800 --> 00:19:23,790
‫دعك من هذا.

260
00:19:24,480 --> 00:19:25,515
‫لا تلمسني!

261
00:19:25,840 --> 00:19:29,196
‫لا أصدق أنني جئت لـ(أميركا) من أجلك.

262
00:19:29,240 --> 00:19:31,197
‫لم تستطع حتى أن تطلبني بنفسك!

263
00:19:31,240 --> 00:19:34,835
‫طلبت من أمك أن تتوسل لي لأن آتي!

264
00:19:36,080 --> 00:19:38,196
‫تلك كانت فكرتها. إنها مجنونة.

265
00:19:38,240 --> 00:19:39,594
‫ماذا أنت؟

266
00:19:39,640 --> 00:19:41,074
‫دميتها؟!

267
00:19:41,120 --> 00:19:42,633
‫تجذب خيوطك فترقص...

268
00:19:42,680 --> 00:19:43,670
‫مثل بينوكيو؟!

269
00:19:44,840 --> 00:19:46,399
‫لا بينوكيو هذه المرة.

270
00:19:46,440 --> 00:19:51,116
‫أرادتني أن أتزوجك وقلت لا أستطيع لأنك مزعجة.

271
00:19:53,240 --> 00:19:55,072
‫مزعجة؟

272
00:19:56,080 --> 00:19:58,594
‫ماذا تقصد بمزعجة؟

273
00:20:05,000 --> 00:20:07,230
‫لا أعرف.

274
00:20:08,640 --> 00:20:11,439
‫كاذب. النظر إليك يقززني!

275
00:20:12,880 --> 00:20:15,713
‫اسمعي، يمكن أن نظل أصدقاء.

276
00:20:15,760 --> 00:20:18,878
‫في (أميركا)، لا ننفصل بل نظل أصدقاء.

277
00:20:18,920 --> 00:20:20,797
‫ليس في (إيطاليا).

278
00:20:27,800 --> 00:20:29,791
‫مزعجة.

279
00:20:31,320 --> 00:20:34,438
‫لقد فعلت الصواب.

280
00:20:34,480 --> 00:20:37,233
‫فعلت الصواب من ناحية الأخلاق.

281
00:20:50,240 --> 00:20:52,880
‫الأفضل أن تكون هناك جنة.

282
00:21:04,420 --> 00:21:07,253
‫سأتناول شريحة يا (نيمو).

283
00:21:13,420 --> 00:21:17,095
‫السيد (فينولو). مرحباً.

284
00:21:18,500 --> 00:21:21,572
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أخبرتك.

285
00:21:22,300 --> 00:21:24,814
‫سنبقى في (أميركا).

286
00:21:24,860 --> 00:21:27,739
‫هل تعمل هنا الآن؟

287
00:21:27,780 --> 00:21:30,090
‫أنا أمتلك هنا الآن.

288
00:21:30,900 --> 00:21:33,414
‫تمتلك؟

289
00:21:33,460 --> 00:21:37,135
‫- ماذا حدث لـ(نيمو)؟
‫- سيسافر.

290
00:21:40,180 --> 00:21:41,534
‫ماذا؟ أين؟

291
00:21:42,140 --> 00:21:44,051
‫بعيداً.

292
00:21:46,500 --> 00:21:50,414
‫اسمع يا سيد (فينولو).

293
00:21:50,460 --> 00:21:52,576
‫بخصوص (ستيفانيا)...

294
00:21:55,620 --> 00:21:58,009
‫أنا شاذ.

295
00:22:31,500 --> 00:22:32,490
‫Arabic

