﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:05,555
‫أهلاً يا جدتي! انظري لبيضة الإيستر التي لونتها.

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,398
‫إنها رائعة يا عزيزتي.

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,080
‫أهلاً يا أماه، أتريدين رؤية بيضة؟ انظري لهذه.

4
00:00:10,880 --> 00:00:12,473
‫وهذه أيضاً رائعة.

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,238
‫أحسنتما.

6
00:00:16,000 --> 00:00:19,675
‫واحزري ماذا؟
‫أعددت حلوى بالزبد إضافية لك ولأخويك.

7
00:00:19,720 --> 00:00:22,109
‫رائع فأنا أحبها.

8
00:00:22,160 --> 00:00:24,834
‫(ديبرا)، لم أجد ما أضعها فيه...

9
00:00:24,880 --> 00:00:27,440
‫- فجئت لآخذ العلبة.
‫- أية علبة؟

10
00:00:27,480 --> 00:00:30,279
‫علبتي ذات الأحصنة الزرقاء عند الحافة.

11
00:00:30,320 --> 00:00:32,596
‫- نعم، لقد أعدتها لك.
‫- فعلاً؟

12
00:00:32,640 --> 00:00:33,914
‫- نعم.
‫- جدتي!

13
00:00:33,960 --> 00:00:36,918
‫- أريد أن أريك حذاء الإيستر.
‫- لحظة واحدة.

14
00:00:36,960 --> 00:00:41,511
‫أظنني كنت سأتذكر لو أنك أعدتها لأنها تخص أمي...

15
00:00:41,560 --> 00:00:44,916
‫ويوجد لها مكان خاص في رفي...

16
00:00:44,960 --> 00:00:47,156
‫وهو الآن فارغ.

17
00:00:47,760 --> 00:00:49,353
‫أتذكر أنني أعدتها...

18
00:00:49,400 --> 00:00:53,473
‫لأنني سمعت عن المكان
‫الفارغ في رفك عندما أحضرتها هنا.

19
00:00:55,040 --> 00:00:57,475
‫هل تمانعين في البحث عنها لدقيقة الآن؟

20
00:00:57,520 --> 00:01:00,956
‫وفي نفس الوقت
‫يمكنني إصلاح بعض هذه البطاطس.

21
00:01:02,280 --> 00:01:04,032
‫لو أن العلبة كانت هنا...

22
00:01:04,080 --> 00:01:08,756
‫أنا واثقة أنك كنت ستلاحظينها
‫أثناء تفتيشك اليومي.

23
00:01:08,800 --> 00:01:09,949
‫أتعرفين؟

24
00:01:10,000 --> 00:01:12,753
‫حتى تجدينها أنا أعرف أنها مع أناس أحبهم.

25
00:01:13,240 --> 00:01:16,198
‫هيا يا حبيبتي لتريني ذلك الحذاء.

26
00:01:17,240 --> 00:01:20,949
‫بجد يا (ديبرا)، إنسي أنك تعرفينني أنا و(آلي).

27
00:01:21,000 --> 00:01:23,037
‫أيهما أفضل؟

28
00:01:28,880 --> 00:01:30,598
‫أماه! أين أمي؟

29
00:01:30,640 --> 00:01:33,837
‫- لماذا، ما الأمر؟
‫- والدي يلتهم لحم الخنزير.

30
00:01:37,200 --> 00:01:41,433
‫هل تركته على منضدة المطبخ؟ إنه يقفز هناك.

31
00:01:41,480 --> 00:01:42,470
‫ماذا فعل؟

32
00:01:42,520 --> 00:01:45,876
‫يلتهم شرائح منه ويضعها في آلة التحميص.

33
00:01:47,120 --> 00:01:48,997
‫مثل آكلي لحوم الخنزير في الكرتون.

34
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
‫كل عام.

35
00:01:52,320 --> 00:01:55,472
‫العام الماضي ضبطته يفعلها في السيارة.

36
00:01:55,520 --> 00:01:58,558
‫لا بأس. لو وجدت العلبة اطلبيني يا عزيزتي.

37
00:01:58,600 --> 00:02:01,513
‫أخبرتك أنها ليست هنا يا (ميري).

38
00:02:01,560 --> 00:02:04,393
‫لا بأس، ربما عندما تفيقين.

39
00:02:04,440 --> 00:02:06,670
‫أرجوك...

40
00:02:06,720 --> 00:02:08,393
‫اسمعيني رجاء.

41
00:02:08,440 --> 00:02:11,114
‫إنها ليست هنا.

42
00:02:11,160 --> 00:02:14,073
‫تبدين متضايقة. هل أنت متضايقة مني؟

43
00:02:15,080 --> 00:02:18,038
‫نعم هذا صحيح يا (ميري).

44
00:02:18,080 --> 00:02:20,390
‫لأن ما أقوله وما أفعله...

45
00:02:20,440 --> 00:02:22,397
‫يبدو أنه لا يعني الكثير لك.

46
00:02:22,440 --> 00:02:25,432
‫- ما سبب كل هذا؟
‫- سألتني عن العلبة...

47
00:02:25,480 --> 00:02:28,233
‫وأخبرتك أنها ليست هنا ولكن هذا ليس كافياً!

48
00:02:28,280 --> 00:02:29,429
‫هي ليست عندي أيضاً.

49
00:02:29,480 --> 00:02:32,154
‫ومستحيل أن تكوني وضعتها في مكان آخر؟

50
00:02:34,000 --> 00:02:35,195
‫لا.

51
00:02:37,880 --> 00:02:40,315
‫أنا لصة إذن. وكاذبة.

52
00:02:40,360 --> 00:02:41,555
‫أنا كاذبة ولصة.

53
00:02:41,600 --> 00:02:44,797
‫هل تنعتينني بالسرقة والكذب؟

54
00:02:59,520 --> 00:03:01,318
‫تعرفين أنه فقط...

55
00:03:01,360 --> 00:03:04,671
‫هذا يجرح مشاعري يا (ميري).

56
00:03:04,720 --> 00:03:06,757
‫لأنني أخبرتك أنني أعدتها...

57
00:03:06,800 --> 00:03:10,111
‫وإن كنت لا تصدقيني فلا يوجد ما بيدي لأفعله.

58
00:03:12,120 --> 00:03:15,317
‫انتظري. انتظري يا عزيزتي.

59
00:03:16,320 --> 00:03:17,515
‫انتظري.

60
00:03:19,600 --> 00:03:21,159
‫معك حق.

61
00:03:21,200 --> 00:03:22,759
‫أنا آسفة.

62
00:03:22,800 --> 00:03:24,711
‫لا أريد هذا.

63
00:03:24,760 --> 00:03:28,116
‫أعني أن الإجازة وقت للأسرة.

64
00:03:28,160 --> 00:03:32,597
‫أحب تلك العلبة
‫ولكنني بالتأكيد لا أريدك أن تشعري هكذا.

65
00:03:32,640 --> 00:03:36,270
‫أريدنا أن نقضي عيد إيستر رائعاً.

66
00:03:36,320 --> 00:03:37,515
‫اتفقنا؟

67
00:03:38,400 --> 00:03:40,755
‫أنا آسفة يا (ديبرا).

68
00:03:47,520 --> 00:03:48,590
‫أشكرك يا (ميري).

69
00:03:49,920 --> 00:03:52,958
‫لا بأس، لا بد أن أنصرف فهناك خنزير يأكل طعامي.

70
00:04:05,920 --> 00:04:08,639
‫اعتذار (ميري بارون).

71
00:04:08,680 --> 00:04:12,036
‫حتى اليوم كنت قد سمعت عنه فقط.

72
00:04:13,400 --> 00:04:16,358
‫ولك أنت.

73
00:04:16,400 --> 00:04:18,789
‫ها هي معجزة عيد الإيستر.

74
00:04:21,440 --> 00:04:24,239
‫أتعرفان؟ أنا ممتنة لها جداً...

75
00:04:24,280 --> 00:04:28,592
‫لأن ذلك كان صعباً عليها ولكنها فعلته وعنته.

76
00:04:28,640 --> 00:04:31,154
‫أتعرفان ما أعتقده؟ نعم.

77
00:04:31,200 --> 00:04:33,237
‫أظنني وصلت لها أخيراً.

78
00:04:33,280 --> 00:04:36,318
‫أعني أنها الآن تفهم
‫أنها ليست على حق طوال الوقت.

79
00:04:36,360 --> 00:04:39,239
‫هل هذه ما كانت تبحث عنها جدتي؟

80
00:04:46,920 --> 00:04:49,309
‫يا إلهي!

81
00:04:57,280 --> 00:05:00,318
‫- أين وجدت هذه يا (آلي)؟
‫- أنت أعطيتني إياها.

82
00:05:00,960 --> 00:05:02,951
‫يا إلهي!

83
00:05:03,960 --> 00:05:08,431
‫- ماذا فعلت؟
‫- لحظة واحدة. لم أعطك هذا الشيء.

84
00:05:08,480 --> 00:05:09,675
‫متى أعطيتك إياه؟

85
00:05:09,720 --> 00:05:12,712
‫سألت إن كان يمكنني الاحتفاظ بشموعي فيها
‫وقلت نعم.

86
00:05:13,480 --> 00:05:15,471
‫يا إلهي!

87
00:05:24,520 --> 00:05:26,909
‫لا أتذكر هذا.

88
00:05:27,360 --> 00:05:28,680
‫سآخذ هذه يا حبيبتي.

89
00:05:28,720 --> 00:05:33,317
‫- أحسنت جداً بإحضارك إياها.
‫- نعم هذا رائع جداً.

90
00:05:33,360 --> 00:05:36,000
‫انظري. ها هي بيضات الشيكولاته من أجل الغد.

91
00:05:36,040 --> 00:05:38,793
‫- يمكنك تناول ما تشائين منها.
‫- أشكرك!

92
00:05:41,880 --> 00:05:44,554
‫أكاد أقسم إنني أعدت هذا لأمك.

93
00:05:44,600 --> 00:05:47,240
‫أقصد أنني لا أعرف ماذا حدث.

94
00:05:47,280 --> 00:05:50,398
‫ربما كان ما حدث أنني...

95
00:05:50,440 --> 00:05:53,956
‫أقوم بملايين الأشياء والأولاد طلباتهم لا تنتهي.

96
00:05:54,000 --> 00:05:55,638
‫وربما جاءتني (آلي)...

97
00:05:55,680 --> 00:05:58,354
‫وطلبت مني شيئاً ولم أسمعها جيداً.

98
00:05:58,400 --> 00:06:01,518
‫طالما أنها لم تطلب "مسدساً" أو "سكيناً"
‫فقلت "نعم".

99
00:06:01,560 --> 00:06:03,517
‫لذلك أعتقد...

100
00:06:03,560 --> 00:06:05,233
‫أن هذا ربما يكون ما حدث.

101
00:06:05,280 --> 00:06:08,079
‫أنا واثقة لأنني أفعل مليون شيء...

102
00:06:08,120 --> 00:06:10,509
‫ولا بد أن أفعل كل شيء بنفسي.

103
00:06:10,560 --> 00:06:12,676
‫ولو أنك تساعد قليلاً يا (راي)...

104
00:06:12,720 --> 00:06:14,757
‫كلا! كلا!

105
00:06:14,800 --> 00:06:17,553
‫كلا! لا تنظري إلي!

106
00:06:17,600 --> 00:06:22,276
‫هذا ما يفعله من يغرق، يجذبك للأسفل معه!

107
00:06:22,320 --> 00:06:24,436
‫لقد فشلت تماماً، هل استرحت؟

108
00:06:26,000 --> 00:06:27,673
‫أتعرفين ما هو أسوأ ما في الأمر؟

109
00:06:27,720 --> 00:06:31,600
‫أنها اعتذرت لك رغم معرفتها أنها على حق.

110
00:06:31,640 --> 00:06:33,916
‫اخرس!

111
00:06:33,960 --> 00:06:38,716
‫هل تأتي إلى هنا لتوضح الأمور الواضحة؟
‫أهذا سبب مجيئك هنا؟

112
00:06:41,160 --> 00:06:45,233
‫لا بد أن أقول إن هذا ليس جانبك المشرق يا (ديبرا).

113
00:06:45,280 --> 00:06:48,272
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- لا بد أن تعيديها لها الآن.

114
00:06:48,320 --> 00:06:50,311
‫هل جننت؟

115
00:06:50,360 --> 00:06:53,398
‫أتعرف ما ستجعلني أعانيه لو أعدتها لها؟

116
00:06:53,440 --> 00:06:55,636
‫أنت تعرفها!

117
00:06:55,680 --> 00:06:57,353
‫هناك طريقة لإصلاح الأمر.

118
00:06:57,400 --> 00:07:00,756
‫أن تعيديها لها وقلبك بداخلها.

119
00:07:07,880 --> 00:07:10,030
‫لا بأس، اسمعني.

120
00:07:10,560 --> 00:07:13,757
‫لقد حظيت باعتذار.

121
00:07:13,800 --> 00:07:17,680
‫ألديك أية فكرة عما يعنيه هذا؟ لقد اعتذرت لي.

122
00:07:17,720 --> 00:07:21,554
‫تحول تام في موازين القوى.

123
00:07:21,600 --> 00:07:24,877
‫كانت ربع دقيقة جميلة.

124
00:07:24,920 --> 00:07:28,515
‫- أتعرفان؟ لا بد أن نتخلص من هذه.
‫- كلا، لا يمكنك أن تفعلي هذا!

125
00:07:28,560 --> 00:07:32,440
‫كانت تخص جدتي.
‫أتعرفين كم الحلوى التي أخذتها من هنا؟

126
00:07:32,480 --> 00:07:34,278
‫وشرائح الليمون.

127
00:07:34,320 --> 00:07:36,550
‫- والشيكولاتة.
‫- والحلوى.

128
00:07:36,600 --> 00:07:39,797
‫- والفادج.
‫- وبسكويت الشيكولاتة.

129
00:07:40,960 --> 00:07:42,871
‫- والماكارونز.
‫- نعم، تلك.

130
00:07:42,920 --> 00:07:44,672
‫ماذا عن شرائح...

131
00:07:44,720 --> 00:07:46,791
‫أيها البدينان! من يهتم؟

132
00:07:52,680 --> 00:07:58,517
‫إنها مجرد علبة. مجرد علبة
‫وسينساها الجميع وسوف أرميها الآن.

133
00:07:58,560 --> 00:08:01,029
‫- لن تفعلي.
‫- معذرة، ليست استعراضاً فنياً.

134
00:08:01,080 --> 00:08:04,869
‫ولكن ما تفكرين فيه سرقة وتدمير للملكية.

135
00:08:04,920 --> 00:08:09,391
‫ولا يمكنني أن أسمح بهذا لشيء كان يخص جدتي.

136
00:08:10,920 --> 00:08:13,912
‫دعك من هذا يا (ديبرا) فأمي تحب هذا الشيء.

137
00:08:14,800 --> 00:08:16,234
‫لا بأس إذن.

138
00:08:16,280 --> 00:08:19,511
‫معك حق وأنت أيضاً وأمكما.

139
00:08:19,560 --> 00:08:22,996
‫واضح؟ الجميع على حق ما عدا أنا.

140
00:08:23,040 --> 00:08:25,554
‫كنت أفكر فقط أنه...

141
00:08:25,600 --> 00:08:28,353
‫لأول مرة احترمتني بما يكفي...

142
00:08:28,400 --> 00:08:30,198
‫لأن تعتذر.

143
00:08:31,400 --> 00:08:33,789
‫ولكنني فشلت، لذلك أتعرفان؟

144
00:08:33,840 --> 00:08:36,150
‫أعطني العلبة وسوف أعيدها لها.

145
00:08:36,200 --> 00:08:39,989
‫وسوف أدعها تقول أياً كان ما ستقوله.

146
00:08:46,120 --> 00:08:48,589
‫ألن يوقفني أحدكما؟

147
00:08:50,080 --> 00:08:52,799
‫لا أحد يهتم بما سيحدث لي؟

148
00:08:52,840 --> 00:08:55,992
‫وليس لي حتى، ولكن لنقل أنني أعدتها لها...

149
00:08:56,040 --> 00:08:58,350
‫ثم تظن أنها دائماً على حق...

150
00:08:58,400 --> 00:09:00,118
‫وتتعاظم قوتها أكثر من ذي قبل.

151
00:09:00,160 --> 00:09:02,754
‫كأن تقول أنت:
‫"أماه، لا أريد الزواج من تلك الفتاة.

152
00:09:02,800 --> 00:09:05,155
‫"أظنك مخطئة بشأنها."
‫- "حقاً؟"

153
00:09:05,200 --> 00:09:06,998
‫"وهل أخطأت بشأن العلبة؟"

154
00:09:08,520 --> 00:09:10,989
‫أو أنت عندما تقول:

155
00:09:11,040 --> 00:09:12,474
‫"أماه،

156
00:09:12,520 --> 00:09:16,195
‫"لا أظن أنك يجب أن تعيشي معنا الآن
‫بعد وفاة والدي."

157
00:09:17,400 --> 00:09:20,233
‫"وهل نسيت أمر العلبة؟"

158
00:09:21,920 --> 00:09:24,196
‫ولكن لتفعلا ما تريدان.

159
00:09:26,360 --> 00:09:28,556
‫إنها مجرد علبة.

160
00:09:32,280 --> 00:09:35,955
‫سوف أدير ظهري وافعلي ما لا بد أن تفعليه.

161
00:09:46,200 --> 00:09:48,350
‫لا بأس.

162
00:09:48,400 --> 00:09:50,869
‫سوف ألقيها في الخارج، اتفقنا؟

163
00:09:51,920 --> 00:09:55,834
‫آسف ولكنني لا أسمع ما تقولين.

164
00:09:55,880 --> 00:10:01,910
‫- يوم جميل، أليس كذلك يا (ريموند)؟
‫- بالتأكيد. هو كذلك يا (روبرت).

165
00:10:01,960 --> 00:10:05,749
‫دعك من هذا! لا أحد يخرج القمامة هنا.

166
00:10:05,800 --> 00:10:08,189
‫إن لم أفعل ذلك، لا تخرج أبداً.

167
00:10:11,560 --> 00:10:13,551
‫هذا مريع.

168
00:10:40,520 --> 00:10:42,511
‫تمت المهمة.

169
00:10:46,840 --> 00:10:48,513
‫أشكركما.

170
00:10:48,560 --> 00:10:50,756
‫أشعر بالبرد.

171
00:10:54,200 --> 00:10:56,635
‫أنتما الآن معي، اتفقنا؟

172
00:10:59,480 --> 00:11:01,153
‫أعتقد هذا.

173
00:11:01,200 --> 00:11:02,315
‫أياً تكن العواقب؟

174
00:11:04,360 --> 00:11:06,510
‫أياً تكن العواقب.

175
00:11:08,440 --> 00:11:09,589
‫(راي)؟

176
00:11:18,560 --> 00:11:20,949
‫أيها الشيطان، اسمك امرأة.

177
00:11:26,560 --> 00:11:28,039
‫حان وقت عشاء الإيستر.

178
00:11:28,080 --> 00:11:30,913
‫هيا أولاد كي نذهب لمنزل الجدة. هيا يا (راي).

179
00:11:30,960 --> 00:11:34,999
‫- عندما تكوني مستعدة.
‫- أنا مستعدة الآن.

180
00:11:35,040 --> 00:11:37,953
‫لا بأس، أخبريني عندما تستعدي ثم نتحرك.

181
00:11:38,000 --> 00:11:41,152
‫- نعم، أنا مستعدة.
‫- ستذهبين هكذا؟

182
00:11:45,680 --> 00:11:47,591
‫ارتدي معطفك يا (آلي).

183
00:11:47,640 --> 00:11:50,029
‫أرأيت؟ لم تكوني مستعدة.

184
00:12:08,480 --> 00:12:09,993
‫ما هذا؟

185
00:12:10,040 --> 00:12:12,236
‫- إنه دوري!
‫- بل دوري أنا!

186
00:12:13,320 --> 00:12:15,596
‫يا أولاد!

187
00:12:15,640 --> 00:12:17,597
‫توقفا، توقفا!

188
00:12:17,640 --> 00:12:20,758
‫- كنت أظنك تخلصت من هذه.
‫- فعلت! ألقيتها في القمامة...

189
00:12:20,800 --> 00:12:24,919
‫السلة الخارجية. من أين جئتما بهذه يا أولاد؟

190
00:12:24,960 --> 00:12:26,837
‫من القمامة.

191
00:12:27,440 --> 00:12:29,431
‫لا بد أن تطعميهما أكثر!

192
00:12:31,520 --> 00:12:34,911
‫- ماذا كنتما تفعلان في القمامة؟
‫- نبحث عن بيض الإيستر.

193
00:12:36,000 --> 00:12:37,593
‫لحظة واحدة يا أولاد.

194
00:12:40,160 --> 00:12:42,834
‫لا بأس، اسمعي. لا بد أن تعيدي هذه الآن.

195
00:12:42,880 --> 00:12:46,555
‫لقد عادت مرتين، كما لو أنها علامة.

196
00:12:46,600 --> 00:12:51,674
‫مثل الأفلام التي تظنين أنها انتهت
‫وفجأة تظهر اليد!

197
00:12:51,720 --> 00:12:54,519
‫- لا بأس، سنعيدها إذن وحسب، صحيح؟
‫- نعم.

198
00:12:54,560 --> 00:12:58,554
‫عظيم، ستقولين إنها كانت غلطة
‫وإنها كانت هنا طول الوقت.

199
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
‫- كلا.
‫- ماذا تعنين؟

200
00:13:01,200 --> 00:13:03,237
‫كلا، سوف...

201
00:13:03,280 --> 00:13:04,759
‫سوف نهربها لمنزلها.

202
00:13:04,800 --> 00:13:07,713
‫سنخفيها في المنزل
‫وسوف تجدها هي بالصدفة في يوم ما...

203
00:13:07,760 --> 00:13:11,958
‫وعندها ستدرك أنها كانت المخطئة.

204
00:13:12,640 --> 00:13:14,233
‫رغم أنها لم تكن مخطئة.

205
00:13:14,800 --> 00:13:17,189
‫أتقول إنك لا تحبني؟

206
00:13:23,880 --> 00:13:25,791
‫لا بأس، هربيها داخل المنزل.

207
00:13:25,840 --> 00:13:28,878
‫ولكن عندما تقولين تهريبها تقصدين أنت و(آلي).

208
00:13:28,920 --> 00:13:33,835
‫ذلك سيكون رائعاً
‫لأنه يشبه مشاركة الابنة في كل الأعمال.

209
00:13:35,280 --> 00:13:38,272
‫- ستفعل ما أقوله.
‫- نعم.

210
00:13:39,400 --> 00:13:41,232
‫أهلاً يا جدتي!

211
00:13:41,280 --> 00:13:45,911
‫أهلاً. أظن أرنب الإيستر
‫ترك لكم شيئاً في المطبخ يا أولاد.

212
00:13:45,960 --> 00:13:47,997
‫عيد إيستر سعيداً يا (ميري).

213
00:13:48,040 --> 00:13:51,317
‫شكراً جزيلاً
‫لأنك تركتني أجرب تلك البطاطس المهروسة.

214
00:13:51,360 --> 00:13:54,751
‫- هلا نلقي نظرة عليها؟
‫- أنا واثقة أنها جيدة يا عزيزتي.

215
00:13:55,840 --> 00:13:57,353
‫عيد إيستر سعيداً يا (ريموند).

216
00:14:12,280 --> 00:14:14,351
‫ألن تخلع معطفك؟

217
00:14:14,400 --> 00:14:15,879
‫يبدو حاراً للغاية.

218
00:14:15,920 --> 00:14:18,116
‫كلا، أشعر ببعض البرد.

219
00:14:18,160 --> 00:14:20,390
‫هل أنت مريض يا حبيبي؟

220
00:14:20,440 --> 00:14:23,558
‫- كلا أنا بخير.
‫- شغل الحرارة يا (فرانك)، (ريموند) مريض.

221
00:14:23,600 --> 00:14:25,477
‫كلا يا أماه، لست مريضاً.

222
00:14:25,520 --> 00:14:28,353
‫أظنه فقط جاكت لعيناً.

223
00:14:34,160 --> 00:14:36,470
‫ليست هذه ألفاظاً تناسب الإيستر.

224
00:14:38,720 --> 00:14:41,030
‫ولكنه أنيق، هل أعطيته أنا لك؟

225
00:14:41,080 --> 00:14:43,913
‫أرجوك يا (ميري) أن تلقي نظرة على البطاطس.

226
00:14:43,960 --> 00:14:47,157
‫- أظنني تركت بعض العيون فيها.
‫- توقفي عن القلق يا عزيزتي.

227
00:14:47,200 --> 00:14:48,429
‫ستكون لذيذة.

228
00:14:48,480 --> 00:14:51,871
‫- هل ها سفلي؟
‫- أنا طاهية بشعة يا (ميري)!

229
00:14:52,880 --> 00:14:56,919
‫أريدك فعلاً أن تلقي نظرة عليها
‫فلم أكن أعرف ماذا أفعل أصلاً.

230
00:14:56,960 --> 00:14:59,474
‫لندخل المطبخ ونتولى أمرها إذن.

231
00:14:59,520 --> 00:15:01,955
‫عظيم. لا أظن أن هذه البطاطس...

232
00:15:02,000 --> 00:15:04,958
‫تستحق مكاناً على الطاولة
‫التي تحمل لحومك الشهية.

233
00:15:26,200 --> 00:15:27,315
‫أهلاً يا (راي)...

234
00:15:33,120 --> 00:15:34,918
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

235
00:15:34,960 --> 00:15:37,156
‫- لم هذه هنا؟
‫- انظر، لأن...

236
00:15:37,200 --> 00:15:39,396
‫- لم هي هنا؟
‫- هلا خرست رجاء؟

237
00:15:39,440 --> 00:15:41,590
‫- ساعدني في إخفائها!
‫- لن ألمسها.

238
00:15:41,640 --> 00:15:43,153
‫قلت مهما كانت العواقب.

239
00:15:43,200 --> 00:15:46,352
‫لم أكن أعرف أن في الأمر خوارق.

240
00:15:47,200 --> 00:15:49,635
‫- أهلاً يا عزيزي.
‫- كلا يا (ميري)...

241
00:15:51,280 --> 00:15:53,476
‫أماه! أهلاً يا أماه!

242
00:15:54,800 --> 00:15:57,997
‫أتيت فقط لأخبرك
‫أن العشاء سيكون جاهزاً بعد حوالي 10 دقائق.

243
00:15:59,320 --> 00:16:00,640
‫عشر دقائق.

244
00:16:01,480 --> 00:16:03,312
‫الوقت المفضل لدي.

245
00:16:05,560 --> 00:16:10,350
‫- (ريموند)...
‫- عيد إيستر سعيداً يا أخي!

246
00:16:10,400 --> 00:16:11,629
‫- أشكرك.
‫- نعم!

247
00:16:11,680 --> 00:16:15,150
‫شكراً يا رجل. عيد إيستر سعيداً لك.

248
00:16:15,200 --> 00:16:18,830
‫أتعرف؟ وتحسباً للظروف، عيد استقلال سعيداً!

249
00:16:20,520 --> 00:16:22,636
‫أليس هذا لطيفاً؟

250
00:16:24,680 --> 00:16:27,433
‫لهذا أحب الإجازات.

251
00:16:27,480 --> 00:16:29,153
‫أنا سعيدة للغاية.

252
00:16:29,200 --> 00:16:32,750
‫هكذا الأخوة. لقد أحسنت التربية.

253
00:16:34,200 --> 00:16:37,716
‫نعم يا أماه. فأنا أحب هذا الفتى.

254
00:16:43,040 --> 00:16:46,237
‫- هل انتهينا الآن؟
‫- كلا، المزيد.

255
00:16:54,680 --> 00:16:57,035
‫تعال وألق نظرة يا (فرانك).

256
00:16:59,160 --> 00:17:02,551
‫- ماذا؟
‫- ولداك يحضن كلاهما الآخر.

257
00:17:03,400 --> 00:17:05,710
‫هل أحضر خرطوم المياه؟

258
00:17:10,720 --> 00:17:13,917
‫لقد جعلتما الإيستر له معنى كبيراً عندي.

259
00:17:17,520 --> 00:17:19,193
‫ابتعد عني.

260
00:17:19,880 --> 00:17:23,111
‫- لماذا تقبلني؟
‫- اندمجت.

261
00:17:26,360 --> 00:17:28,317
‫لا بأس، دعك من هذا الآن.

262
00:17:28,360 --> 00:17:31,557
‫ساعدني على إخفاؤها قبل أن أتقيأ فيها.

263
00:17:31,600 --> 00:17:33,352
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

264
00:17:33,400 --> 00:17:35,755
‫دخلت هنا. كان يفترض أن تعطليها.

265
00:17:35,800 --> 00:17:38,235
‫أعطلها! أعطنيها، سأتولى الأمر.

266
00:17:38,280 --> 00:17:40,510
‫- لم هي ساخنة؟
‫- لا عليك.

267
00:17:40,560 --> 00:17:43,120
‫ادخلا المطبخ واشغلاها.

268
00:17:43,160 --> 00:17:44,434
‫ماذا يفترض أن نفعل؟

269
00:17:44,480 --> 00:17:46,073
‫- يمكنك أن تقبلني.
‫- اخرس.

270
00:17:52,040 --> 00:17:56,511
‫- هل هذه علبة (ميري)؟
‫- كلا.

271
00:17:56,560 --> 00:17:59,518
‫لحظة واحدة. دعيني أراها.

272
00:17:59,560 --> 00:18:02,029
‫كانت لديك تلك العلبة.

273
00:18:02,080 --> 00:18:07,359
‫كانت تبحث عنها طول الوقت
‫كما لو أنها كنز الملك (توت).

274
00:18:07,840 --> 00:18:11,117
‫لا تقل أي شيء أرجوك.
‫لو اكتشفت أنها كانت عندي...

275
00:18:11,160 --> 00:18:13,310
‫أنت في ورطة كبيرة يا سيدتي.

276
00:18:14,800 --> 00:18:17,952
‫أتوسل إليك يا (فرانك).

277
00:18:18,000 --> 00:18:19,638
‫ماذا أفعل؟

278
00:18:19,680 --> 00:18:22,877
‫هبي قلبك للرب
‫لأن (ميري) ستتولى أمر باقي الأجزاء!

279
00:18:28,600 --> 00:18:30,511
‫- (فرانك)!
‫- كلا يا أماه لا...

280
00:18:30,560 --> 00:18:33,234
‫- أريده أن يساعد في إعداد المنضدة.
‫- البطاطس...

281
00:18:33,280 --> 00:18:34,839
‫كلا، لا مشكلة.

282
00:18:35,720 --> 00:18:38,553
‫علبتي. من أين جئت بها؟

283
00:18:44,000 --> 00:18:46,389
‫كنت أخفيها منك.

284
00:18:48,120 --> 00:18:50,714
‫ظننت الأمر سيكون ظريفاً.

285
00:18:52,040 --> 00:18:54,031
‫ماذا؟

286
00:18:54,080 --> 00:18:58,039
‫نعم كنت أستخدمها في الحفاظ على أشيائي.

287
00:18:58,080 --> 00:19:01,675
‫وعندما رأيتك تلحين في البحث عنها...

288
00:19:01,720 --> 00:19:04,553
‫أخفيتها في السندرة.

289
00:19:04,600 --> 00:19:06,955
‫حركة ظريفة جداً، صحيح؟

290
00:19:07,000 --> 00:19:09,958
‫إنني أحب تلك العلبة يا (فرانك).

291
00:19:10,000 --> 00:19:13,709
‫كدت أفقد عقلي من البحث عنها في كل ركن.

292
00:19:13,760 --> 00:19:15,751
‫ظريف جداً.

293
00:19:21,480 --> 00:19:23,471
‫حقاً يا (فرانك)؟

294
00:19:23,520 --> 00:19:26,114
‫إليك ما هو غير ظريف، هذا الزواج.

295
00:19:26,160 --> 00:19:28,515
‫- (ميري)، أنا...
‫- لا عليك.

296
00:19:29,160 --> 00:19:32,278
‫هذا هو نمط تصرفاتك التي تسميها ظريفة.

297
00:19:32,320 --> 00:19:36,075
‫لا احترام لي عندك أياً كان طوال الوقت.

298
00:19:36,120 --> 00:19:38,236
‫أعدك بشيء يا (فرانك).

299
00:19:38,280 --> 00:19:41,591
‫لن تتذكر تلك الخدعة الصغيرة أبداً
‫على أنها كانت ظريفة.

300
00:19:41,640 --> 00:19:43,551
‫أرجو أن تكون فخوراً بنفسك.

301
00:19:43,600 --> 00:19:45,511
‫لقد أفسدت عيد الإيستر!

302
00:19:59,880 --> 00:20:02,952
‫لا أعرف ما أقوله يا (فرانك). لم فعلت هذا؟

303
00:20:03,560 --> 00:20:06,552
‫لا أعرف. لم أرد أن يحدث لك هذا.

304
00:20:08,120 --> 00:20:09,793
‫أنت مثل ابنتي.

305
00:20:13,400 --> 00:20:14,470
‫أشكرك.

306
00:20:15,400 --> 00:20:18,756
‫كما أنها كانت ستصرخ هكذا في وجهي
‫فيما بعد على أية حال.

307
00:20:18,800 --> 00:20:21,189
‫فقد أكلت الجانب الخلفي من لحم الخنزير.

308
00:20:23,320 --> 00:20:25,118
‫(فرانك)!

309
00:20:31,080 --> 00:20:33,071
‫- مرحباً.
‫- يا إلهي!

310
00:20:35,080 --> 00:20:36,559
‫ها أنت ذا.

311
00:20:38,880 --> 00:20:41,759
‫هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة يا (ديبرا)؟

312
00:20:42,880 --> 00:20:44,917
‫بالتأكيد يا (ميري).

313
00:20:46,960 --> 00:20:48,439
‫أريدك أن تأخذي هذه.

314
00:20:50,600 --> 00:20:52,238
‫ماذا؟ لماذا؟

315
00:20:52,760 --> 00:20:55,957
‫شعرت بالذنب لأنني ظننت أنك لم تعيديها لي.

316
00:20:56,920 --> 00:21:00,675
‫وبصراحة، كل مرة أراها الآن...

317
00:21:00,720 --> 00:21:02,870
‫تجعلني أفكر في حماك.

318
00:21:02,920 --> 00:21:05,912
‫فإما أن أعطيك إياه أو إياها.

319
00:21:09,000 --> 00:21:11,389
‫ربما تكون هذه أسهل في التنظيف.

320
00:21:14,000 --> 00:21:16,514
‫- لا يمكنني أن أقبلها.
‫- كلا، أرجوك يا عزيزتي.

321
00:21:16,560 --> 00:21:18,517
‫كانت تخص أمي...

322
00:21:18,560 --> 00:21:20,995
‫وأحب أن أعطيها لك.

323
00:21:21,040 --> 00:21:24,271
‫- أشكرك يا (ميري).
‫- لا بأس. أراكما فيما بعد إذن.

324
00:21:24,320 --> 00:21:26,675
‫- حسناً.
‫- (فرانك) يشاهد التليفزيون.

325
00:21:26,720 --> 00:21:28,631
‫لذلك قررت أن أقوم بالتنظيف.

326
00:21:35,040 --> 00:21:37,316
‫تصرف لطيف جداً، أليس كذلك؟

327
00:21:37,360 --> 00:21:41,069
‫بلى، لطيف منها أن تعطيني إياها
‫ولكن لا يمكنني الاحتفاظ بها.

328
00:21:41,120 --> 00:21:42,793
‫- ولم لا؟
‫- كلما رأيتها...

329
00:21:42,840 --> 00:21:46,071
‫سأتذكر ما فعلته
‫وكيف أن (فرانك) تحمل الموقف عني.

330
00:21:46,120 --> 00:21:48,316
‫إنه إحساس بالذنب في علبة.

331
00:21:50,400 --> 00:21:52,311
‫لا تكوني سخيفة فهي مجرد علبة.

332
00:21:52,360 --> 00:21:54,954
‫أعرف أنها أنت!

333
00:21:56,840 --> 00:21:59,434
‫- مارسي الجنس مع زوجك!
‫- نعم، صحيح.

334
00:22:34,080 --> 00:22:35,070
‫Arabic

