1
00:00:01,015 --> 00:00:03,893
‫- في الحلقات السابقة من البرنامج
‫- هناك مكانّ لواحد

2
00:00:04,018 --> 00:00:05,394
‫خالد في حياة المحققة
‫وذلك المكان

3
00:00:05,519 --> 00:00:06,646
‫- قد تم ملؤه بالفعل
‫- من قبلك؟

4
00:00:06,687 --> 00:00:09,523
‫أنا والمحققة فريق
‫لا يوجد مكانّ لشخص ثالث

5
00:00:09,649 --> 00:00:11,317
‫- أنت رجلّ جيد
‫- أنت تستحقين شخصاً

6
00:00:11,442 --> 00:00:12,485
‫يسمح لك بالدخول إلى حياته

7
00:00:12,610 --> 00:00:13,903
‫وأنا أريد أن أفعل ذلك
‫إذا أعطيتني فرصة

8
00:00:13,945 --> 00:00:15,905
‫أمي!
‫قال (لوسيفر) أنك رحلت

9
00:00:16,113 --> 00:00:17,782
‫هل أعرفك؟
‫أنت تعرف (لوسيفر)

10
00:00:17,949 --> 00:00:19,075
‫أنت تعرفني

11
00:00:19,200 --> 00:00:20,243
‫وأنا سئمت

12
00:00:20,409 --> 00:00:24,330
‫من زوجتك السابقة ضعيفة الشخصية
‫وإبنتكما المزعجة الصغيرة

13
00:00:24,497 --> 00:00:25,831
‫لقد عادت (شارلوت ريشاردز)

14
00:00:25,998 --> 00:00:28,542
‫أعتقد أنها ربما تستحق أن تعرف الحقيقة

15
00:00:28,709 --> 00:00:29,877
‫ليس من السهل الفوز بحبها

16
00:00:30,086 --> 00:00:32,004
‫أنت غاضبّ تماماً الآن

17
00:00:32,129 --> 00:00:34,966
‫- ماذا؟
‫- بشأن تدخل هذا بينك وبين (كلوي)

18
00:00:35,132 --> 00:00:36,801
‫لا تكوني سخيفة

19
00:00:45,268 --> 00:00:47,395
‫اللعنة!
‫برفق يا (مايز)!

20
00:00:47,603 --> 00:00:50,398
‫كدت أن تقلتعي عيني بهذه الملعقة

21
00:00:50,815 --> 00:00:52,608
‫ما الذي تبحثين عنه بحق السماء؟

22
00:00:52,858 --> 00:00:54,235
‫و... ولماذا نتقابل هنا على أي حال؟

23
00:00:54,276 --> 00:00:56,237
‫- سمعت أنك انتقلت من البيت
‫- لقد فعلت

24
00:00:56,362 --> 00:01:00,032
‫نسيت سكيني
‫بالتأكيد تركتها بمكان ما هنا

25
00:01:00,533 --> 00:01:01,575
‫لا

26
00:01:01,784 --> 00:01:03,577
‫ليس واحدة من شفرات الجحيم
‫خاصتك... هذه خسارة

27
00:01:03,786 --> 00:01:05,871
‫ليست شفرة، بل سكين

28
00:01:06,080 --> 00:01:08,290
‫مصنوعة في..
‫لا أعرف، (الصين)

29
00:01:08,499 --> 00:01:10,167
‫صحيح، لا تقدر بثمن

30
00:01:10,459 --> 00:01:12,003
‫لا أستطيع العثور عليها
‫في أي مكان

31
00:01:16,007 --> 00:01:17,717
‫شاي أخضر بجوز الهند

32
00:01:18,384 --> 00:01:19,885
‫يستحق الرحلة إلى هنا، على الأقل

33
00:01:20,052 --> 00:01:21,387
‫لا يمكنك العثور على
‫هذه الأشياء في الجحيم

34
00:01:21,429 --> 00:01:22,471
‫ماذا تقصدين بالجحيم؟

35
00:01:22,888 --> 00:01:24,849
‫لقد انتهيت يا (لوسيفر)

36
00:01:25,224 --> 00:01:26,976
‫لقد سئمت من هذه الشقة

37
00:01:27,226 --> 00:01:28,477
‫ومن البشر بأجمعهم

38
00:01:28,602 --> 00:01:30,104
‫والأرض، بشكل عام

39
00:01:32,940 --> 00:01:36,027
‫أريد الخروج الآن
‫أريد الذهاب إلى المنزل

40
00:01:37,403 --> 00:01:38,529
‫أنت

41
00:01:38,654 --> 00:01:40,448
‫تريدينني أن أطير بك إلى الجحيم؟

42
00:01:40,573 --> 00:01:42,992
‫للأبد؟ هذا تصرفّ
‫متسرع، أليس كذلك؟

43
00:01:43,117 --> 00:01:45,244
‫كلا، ليس كذلك
‫وقد اتخذت قراري، لذا

44
00:01:45,369 --> 00:01:46,537
‫أخرج أجنحتك

45
00:01:46,662 --> 00:01:47,955
‫- ليس بالأمر الكبير
‫- خاطئ

46
00:01:48,080 --> 00:01:50,291
‫أمر ضخم، عملاق

47
00:01:50,416 --> 00:01:52,084
‫لا أعرف إذا كنت تذكرين يا (مايز)
‫ولكن في المرة الأخيرة

48
00:01:52,126 --> 00:01:54,170
‫التي أخذت شخصاً
‫بتوصيلة "أوبر" السماوية

49
00:01:54,295 --> 00:01:57,131
‫- كادت المحققة أن تموت
‫- حقاً؟

50
00:01:58,007 --> 00:02:01,343
‫أنت... تقول لا لأنك
‫خائفّ من والدك؟

51
00:02:01,469 --> 00:02:04,180
‫كلا، أنا فقط لا أريد أن
‫يصاب أي شخص بالأذى

52
00:02:04,722 --> 00:02:07,558
‫أنظري، من الواضح أنك بحاجة
‫إلى أن تفرغي طاقتك، أليس كذلك؟

53
00:02:07,683 --> 00:02:09,518
‫وأن تبعدي تفكيرك عن (أميناديل)؟

54
00:02:10,186 --> 00:02:11,729
‫كلا، (لينداديل)؟

55
00:02:12,438 --> 00:02:13,731
‫أياً كان، تلك المهزلة بأكملها

56
00:02:13,898 --> 00:02:17,193
‫ماذا عن عطلة نهاية أسبوع
‫لطيفة في (كاتالينا)؟

57
00:02:17,318 --> 00:02:20,488
‫ذهبت إلى الجحيم من أجل (بيرس)
‫رجل لا تحبه حتى

58
00:02:20,654 --> 00:02:22,406
‫ولن تفعل الشيء نفسه من أجلي؟

59
00:02:22,573 --> 00:02:23,908
‫لا

60
00:02:24,867 --> 00:02:26,243
‫أقسم لك يا (لوسيفر)

61
00:02:26,494 --> 00:02:28,746
‫إنك ستندم على ذلك

62
00:02:29,371 --> 00:02:31,624
‫هل تهددينني يا (مازيكين)؟

63
00:02:31,791 --> 00:02:33,709
‫مرحباً
‫مرحباً يا رفاق

64
00:02:36,128 --> 00:02:37,171
‫ماذا حدث؟

65
00:02:37,296 --> 00:02:38,339
‫لا تقلقي يا حضرة المحققة

66
00:02:38,506 --> 00:02:41,133
‫كانت (مايز) على وشك المغادرة
‫أليس كذلك؟

67
00:02:44,512 --> 00:02:46,388
‫لحظة، لحظة، انتظري
‫(مايز)، (مايز)

68
00:02:47,181 --> 00:02:48,807
‫تعلمين، كنت أحاول أن أشرح
‫لـ(تريكسي)

69
00:02:48,974 --> 00:02:53,103
‫أنه لا بد أن يكون هناك سبباً
‫دفعك لإيذاء مشاعرها

70
00:02:53,521 --> 00:02:55,356
‫تعلمين، سوء تفاهم

71
00:02:55,564 --> 00:02:56,857
‫أو على الأقل، آمل لك

72
00:02:56,982 --> 00:02:58,025
‫لا

73
00:02:58,901 --> 00:03:01,654
‫لقد نسيت بعض الأشياء
‫الخاصة بي، هذا كل شيء

74
00:03:02,154 --> 00:03:03,531
‫(مايز)

75
00:03:04,198 --> 00:03:06,700
‫أنظري، لم أطلب منك
‫الإنتقال من المنزل أبداً

76
00:03:07,159 --> 00:03:09,453
‫ألا يمكنك أن تري أنك
‫تفعلين هذا بنفسك؟

77
00:03:09,828 --> 00:03:11,705
‫هذا خطأي الآن إذاً؟

78
00:03:13,958 --> 00:03:15,584
‫كفى يا (مايز)

79
00:03:16,085 --> 00:03:18,379
‫العفاريت
‫هل أنا على حق؟

80
00:03:18,837 --> 00:03:20,923
‫(لوسيفر)، نعتها
‫بالألقاب لن ينفع

81
00:03:22,007 --> 00:03:23,467
‫ربما عليك الذهاب
‫والتحدث إليها

82
00:03:23,592 --> 00:03:25,511
‫أتعلم؟ مثل الآن

83
00:03:25,636 --> 00:03:26,929
‫حسناً أفضل ألا أفعل، أيتها المحققة

84
00:03:26,971 --> 00:03:28,889
‫يبدو أنها تحتاج إلى مساحة
‫الأميال منها

85
00:03:29,014 --> 00:03:32,518
‫حسناً، الآن ليس الوقت المناسب
‫لكي...

86
00:03:33,352 --> 00:03:35,062
‫مرحباً، (لوسيفر)

87
00:03:35,437 --> 00:03:36,814
‫مرحباً أيها الملازم

88
00:03:36,939 --> 00:03:39,358
‫ماذا، ماذا تفعل هنا؟

89
00:03:40,609 --> 00:03:43,320
‫أعني، أفترض أنني كنت أعرف
‫أنكما تصبحان صديقان

90
00:03:43,487 --> 00:03:45,364
‫ولكنني لم أتوقع رؤيتك هنا

91
00:03:45,739 --> 00:03:46,782
‫في عطلة نهاية الأسبوع

92
00:03:47,116 --> 00:03:49,868
‫مرتدياً حذاءً مفتوح الأصابع
‫لا علاقة له بالعمل

93
00:03:49,994 --> 00:03:51,578
‫كنا على الشاطئ

94
00:03:51,829 --> 00:03:54,665
‫أجل
‫إلى جريمة قتل عند الشاطئ

95
00:03:54,873 --> 00:03:57,376
‫كان هناك جريمة قتل على الشاطئ

96
00:03:57,626 --> 00:03:59,378
‫قضية جديدة
‫كنت سأخبرك بشأنها

97
00:03:59,753 --> 00:04:03,257
‫لكنني لم أفعل لأنني أعرف
‫كم أنك تكره

98
00:04:04,508 --> 00:04:06,719
‫- الرمل
‫- صحيح

99
00:04:07,511 --> 00:04:08,887
‫الضحية في صندوق الثلج
‫أليس كذلك؟

100
00:04:09,013 --> 00:04:11,473
‫أنا متأكد أن الآنسة (لوبيز)
‫سيكون لديها شيءّ لتقوله بشأن ذلك

101
00:04:12,975 --> 00:04:14,018
‫حسناً إذاً

102
00:04:14,309 --> 00:04:16,562
‫حظاً موفقاً في جريمة القتل
‫على الشاطئ

103
00:04:17,604 --> 00:04:19,314
‫هل تريد البقاء أو...؟

104
00:04:22,735 --> 00:04:23,944
‫جريمة قتل على الشاطئ؟

105
00:04:24,111 --> 00:04:28,115
‫أنا آسفة، لقد فزعت
‫لأنه زميل في العمل وأنت

106
00:04:28,282 --> 00:04:29,324
‫تعرف، أنت زميلّ في العمل

107
00:04:29,450 --> 00:04:31,285
‫ربما علينا التكلم عن العمل قليلاً

108
00:04:31,410 --> 00:04:32,453
‫حواجز الحياة

109
00:04:32,745 --> 00:04:35,330
‫عداك أنني لم أعرف إذا كنت تريد
‫أن يعرف الجميع أننا نتواعد

110
00:04:35,497 --> 00:04:37,082
‫لا يهمني من يعرف

111
00:04:37,541 --> 00:04:38,584
‫حقاً؟

112
00:04:38,709 --> 00:04:40,919
‫كلا. إذا كنت تريدين التروي
‫لا بأس

113
00:04:41,045 --> 00:04:42,880
‫ولكن بالنسبة لي
‫أنا معك تماماً

114
00:04:50,721 --> 00:04:54,266
‫إذاً، كنت أجلب القهوة
‫وأهتم بشؤوني الخاصة

115
00:04:54,391 --> 00:04:55,976
‫ثم أمسك رجل بذراعي

116
00:04:56,101 --> 00:04:59,146
‫حقاً؟
‫أي نوع من الرجال؟

117
00:04:59,271 --> 00:05:01,190
‫رجلّ أسود طويلّ وجاد

118
00:05:01,315 --> 00:05:02,357
‫أصلع

119
00:05:02,483 --> 00:05:05,486
‫أصلع، تقصدين بطريقة مثيرة؟

120
00:05:05,652 --> 00:05:07,529
‫نعم، هل تعرفينه؟

121
00:05:07,738 --> 00:05:10,783
‫لا. لا
‫أنا أرسم صورةً له فحسب

122
00:05:10,908 --> 00:05:13,410
‫يمكنني..
‫يمكنني رؤيته الآن

123
00:05:13,869 --> 00:05:15,370
‫ناداني بـأمي

124
00:05:15,913 --> 00:05:17,790
‫وقال لي أشياءً غريبة

125
00:05:18,165 --> 00:05:20,250
‫يبدو كشخص مجنون تماماً

126
00:05:20,459 --> 00:05:22,044
‫من الجيد أنك
‫لن ترينه مجدداً

127
00:05:22,169 --> 00:05:23,295
‫هذا هو الأمر

128
00:05:23,420 --> 00:05:24,463
‫لقد عاد

129
00:05:24,588 --> 00:05:26,423
‫- فعل؟
‫- ثم ادّعى

130
00:05:26,673 --> 00:05:30,135
‫أنه يستطيع إخباري عما
‫حدث في فجوة ذاكرتي

131
00:05:32,429 --> 00:05:35,057
‫ما قاله حينها كان غريباً حقاً

132
00:05:35,182 --> 00:05:37,643
‫حسناً، لا بد أنه
‫ترك لوحده بما يكفي

133
00:05:38,018 --> 00:05:40,020
‫أياً كان

134
00:05:40,187 --> 00:05:43,023
‫ربما عليك نسيان الأمر

135
00:05:43,232 --> 00:05:45,484
‫والإستمرار بالمضي قدماً
‫كما كنت تفعلين

136
00:05:45,651 --> 00:05:47,486
‫عليك أن تسمعي كم كان الأمر جنونياً

137
00:05:47,653 --> 00:05:49,947
‫لقد قال أن (لوسيفر) أخوه

138
00:05:50,113 --> 00:05:53,200
‫وأعتقد أن ذلك ممكن
‫إذا تم تبني أحدهما

139
00:05:53,534 --> 00:05:55,327
‫وتربيته بلكنة مختلفة

140
00:05:55,661 --> 00:05:56,912
‫- نعم، إنه..
‫- ثم قال

141
00:05:57,037 --> 00:05:59,706
‫أنني زوجة أبيه
‫ولكنه رجلّ كبير

142
00:05:59,831 --> 00:06:01,375
‫أعني، أنه يجب أن
‫يكون والده كبيراً

143
00:06:01,667 --> 00:06:03,335
‫صحيح، أنا...

144
00:06:03,460 --> 00:06:06,338
‫أعني، وكأنني سأدور في الأرجاء
‫متزوجةً رجلاً مسناً

145
00:06:06,505 --> 00:06:08,507
‫ومن ثم أنسى الأمر

146
00:06:09,299 --> 00:06:10,342
‫هل قد أفعل؟

147
00:06:10,467 --> 00:06:12,636
‫(شارلوت)، لا أظن
‫أن هذا الرجل

148
00:06:12,844 --> 00:06:14,596
‫أياً كان

149
00:06:15,847 --> 00:06:17,891
‫يريد مصلحتك

150
00:06:18,350 --> 00:06:19,810
‫هذا هو الأمر

151
00:06:20,227 --> 00:06:22,229
‫بدا مهتماً بي حقاً

152
00:06:22,729 --> 00:06:25,524
‫على الأقل...
‫بما كنت عليه سابقاً

153
00:06:25,857 --> 00:06:27,818
‫هذا الرجل لم يكن يكذب

154
00:06:28,902 --> 00:06:31,780
‫على الأقل كان مصدقاً
‫أنه يقول الحقيقة

155
00:06:34,449 --> 00:06:35,701
‫مما يعني

156
00:06:36,702 --> 00:06:40,539
‫أنه علي أن أبحث في قصته
‫بشكل أعمق، أليس كذلك؟

157
00:06:40,664 --> 00:06:42,291
‫صحيح

158
00:06:48,714 --> 00:06:50,340
‫إنها حقاً تدمر ذاتها

159
00:06:50,465 --> 00:06:52,342
‫أعني، أنها تخسر
‫جميع أصدقائها

160
00:06:52,551 --> 00:06:55,095
‫لقد خرجت (مايز) عن نطاق السيطرة
‫بالتأكيد أنا قلقّة عليها

161
00:06:55,262 --> 00:06:56,888
‫هي تصبح كذلك في بعض الأحيان

162
00:06:57,264 --> 00:06:59,057
‫تحتاج (مايز) فقط لأن تفرغ بعضاً
‫من طاقتها، هذا كل ما في الأمر

163
00:06:59,099 --> 00:07:02,185
‫أخبرتها بذلك بنفسي، وأنا
‫متأكدّ من أنها سترى الصواب

164
00:07:02,311 --> 00:07:03,353
‫شكراً

165
00:07:03,645 --> 00:07:05,647
‫مرحباً يا (إيلا)، ماذا لدينا؟

166
00:07:06,440 --> 00:07:08,984
‫في منتصف الثلاثينات، ذكر
‫طعناتّ متعددة

167
00:07:09,151 --> 00:07:12,446
‫لا توجد هوية
‫سأقوم بفحص بصماته

168
00:07:13,030 --> 00:07:15,699
‫حسناً. أيتها المحققة، هل تعتقدين
‫أن هذا متعلق بجريمة الشاطئ خاصتك؟

169
00:07:15,741 --> 00:07:17,701
‫أكره جرائم الشواطئ

170
00:07:17,909 --> 00:07:20,829
‫قاس جداً، فقط دع الناس يسبحون

171
00:07:21,663 --> 00:07:23,915
‫لم يكن هناك جريمةّ على الشاطئ

172
00:07:24,791 --> 00:07:27,544
‫ماذا كان يفعل (بيرس)
‫في منزلك إذاً؟

173
00:07:27,753 --> 00:07:29,296
‫كنا في موعد

174
00:07:30,505 --> 00:07:31,798
‫صحيح

175
00:07:32,007 --> 00:07:33,508
‫صحيح، ظننت ذلك

176
00:07:34,301 --> 00:07:35,761
‫تهانينا لك أيتها المحققة

177
00:07:36,511 --> 00:07:38,263
‫هل ذكرت أن الضحية ذكر؟

178
00:07:38,513 --> 00:07:40,057
‫وهلا نظرت إلى تلك الأقراط؟

179
00:07:40,223 --> 00:07:41,600
‫كبيرة جداً، ضخمة، أقراطّ ضخمة

180
00:07:41,767 --> 00:07:44,436
‫وهذا لا يخبرني شيئاً على الإطلاق
‫ولكن يمكنني الإستمرار

181
00:07:44,603 --> 00:07:47,314
‫والطلق الناري... أنظرا!
‫أنظرا هناك

182
00:07:48,940 --> 00:07:50,108
‫كاميرات مراقبة، حسناً

183
00:07:50,275 --> 00:07:52,277
‫سأرى إن كان هناك
‫لقطات من الجريمة

184
00:07:55,947 --> 00:07:57,074
‫حرر مشاعرك يا صديقي

185
00:07:57,199 --> 00:08:00,077
‫على الرغم من أن (بيرس) و(ديكر)
‫جميلان معاً، أنا أعرف أن التغيير صعب

186
00:08:00,202 --> 00:08:02,079
‫آنسة (لوبيز)
‫توقفي من فضلك

187
00:08:02,245 --> 00:08:03,622
‫- شكراً لك
‫- (لوسيفر)

188
00:08:03,789 --> 00:08:05,207
‫حسناً، أنت و(كلوي)

189
00:08:05,373 --> 00:08:07,584
‫لديكما شيءّ لا يمكن
‫تفسيره، حسناً؟

190
00:08:07,709 --> 00:08:09,127
‫لم أستطع فهمه يوماً

191
00:08:09,336 --> 00:08:11,755
‫إنه على مستوى آخر تماماً

192
00:08:12,005 --> 00:08:13,757
‫على الرغم من أن (بيرس) و(ديكر)
‫أعني...

193
00:08:13,924 --> 00:08:17,177
‫كم سينجبون أطفالاً جميلين
‫أو سيحاولان...

194
00:08:18,720 --> 00:08:20,931
‫ولكنني آسفة لأن
‫هذا أمر صعبّ بالنسبة لك

195
00:08:21,056 --> 00:08:22,474
‫كلا، أنا بخير، أنا بخير

196
00:08:22,641 --> 00:08:24,184
‫أنا أكثر من جيد في الواقع

197
00:08:24,601 --> 00:08:27,604
‫أعني، إن مواعدة هذان الإثنان
‫كانت فكرتي في الواقع، لذا..

198
00:08:27,729 --> 00:08:28,814
‫هل يمكننا أن...؟

199
00:08:28,939 --> 00:08:30,649
‫- أجل، إذاً...
‫- يا رفاق

200
00:08:31,316 --> 00:08:32,943
‫لقد وجدنا شيئاً

201
00:08:34,528 --> 00:08:36,238
‫أجل

202
00:08:43,995 --> 00:08:45,622
‫لا

203
00:08:46,122 --> 00:08:47,833
‫هذا ليس...

204
00:08:55,549 --> 00:08:57,843
‫قلت لها أن ترفه عن نفسها؟

205
00:08:59,427 --> 00:09:02,472
‫حسناً، كنت آمل أن تختار
‫رحلة (كاتالينا)

206
00:09:19,751 --> 00:09:22,086
‫لا يوجد أثر لـ(مايز)
‫في أي من المواقع المعتادة

207
00:09:22,253 --> 00:09:23,796
‫وهي لا تجيب على اتصالاتي

208
00:09:23,922 --> 00:09:25,548
‫بالتأكيد تصرفات
‫امرأة بريئة

209
00:09:25,673 --> 00:09:27,383
‫حسناً، حسناً
‫دعنا لا نقفز إلى الإستنتاجات

210
00:09:27,509 --> 00:09:30,220
‫لم يظهرها الفيديو تطعن ضحيتنا

211
00:09:30,345 --> 00:09:33,556
‫كلا. إنها فقط تقتلع
‫سكينتها من صدره

212
00:09:33,848 --> 00:09:35,266
‫هل حقاً تعتقد أنها فعلت هذا؟

213
00:09:35,433 --> 00:09:37,352
‫أعني، نعم (مايز) متهورة

214
00:09:37,477 --> 00:09:38,520
‫بل إنفجارية

215
00:09:38,645 --> 00:09:40,188
‫يجب أن يكون هناك تفسيراً آخر

216
00:09:40,480 --> 00:09:41,814
‫هناك واحد، إنه متعلقّ بي

217
00:09:42,023 --> 00:09:44,359
‫(مايز) طلبت مني أن آخذها
‫إلى المنزل، وأنا رفضت ذلك

218
00:09:44,526 --> 00:09:46,986
‫وقد غضبت في تلك اللحظة
‫وهددت بأنها ستجعلني أندم

219
00:09:47,111 --> 00:09:48,905
‫لذلك فمن الواضح أنها تتصرف عن استياء

220
00:09:49,072 --> 00:09:50,740
‫لكن إذا كانت تعتقد
‫أنها تستطيع التلاعب بي

221
00:09:50,823 --> 00:09:52,909
‫لأغير رأيي، فهي مخطئةّ تماماً

222
00:09:53,076 --> 00:09:54,827
‫إذاً لم تقم بتوصيلها
‫إلى المنزل ذات ليلة

223
00:09:54,994 --> 00:09:57,163
‫أعني، نادني بالمجنونة
‫لكن ذلك لا يدفع أحداً لأن يقتل

224
00:09:58,331 --> 00:09:59,374
‫مرحباً

225
00:09:59,874 --> 00:10:01,459
‫مرحباً أيها الملازم

226
00:10:02,877 --> 00:10:04,212
‫هل من تحديثات؟

227
00:10:04,420 --> 00:10:07,131
‫ضحيتنا مجرمّ سابق
‫إسمه (مايك بلتز)

228
00:10:07,340 --> 00:10:09,259
‫مجرمّ سابق من (مازكين سميث)

229
00:10:09,425 --> 00:10:11,010
‫(مايز) تمسك الكثير
‫من الناس، كما تعلم

230
00:10:11,135 --> 00:10:12,762
‫إنها كثيرة الإنجازات، تلك (مايز)

231
00:10:12,929 --> 00:10:13,972
‫صادفته سابقاً

232
00:10:14,138 --> 00:10:15,807
‫مكتوبّ هنا أنها جلبته
‫إلى هنا مرةً من قبل

233
00:10:16,015 --> 00:10:17,725
‫هي تعرفه إذاً..
‫هذا لا يعني شيئاً

234
00:10:17,934 --> 00:10:20,311
‫أو يعني شيئاً واضحاً تماماً..
‫أنها مذنبة

235
00:10:20,478 --> 00:10:22,480
‫(كلوي)، هل هذه القضية شخصية
‫كثيراً بالنسبة لك؟

236
00:10:22,605 --> 00:10:24,357
‫ربما شريكتك في السكن
‫ليست كما تظنينها

237
00:10:24,649 --> 00:10:26,734
‫- شركتي السابقة في السكن. أنا أقول فقط
‫- حسناً

238
00:10:26,859 --> 00:10:28,069
‫أريدك أن تبقي محايدة

239
00:10:28,236 --> 00:10:30,405
‫علم. سأبقي الأمر إحترافياً تماماً

240
00:10:30,571 --> 00:10:33,408
‫بينما أنا، من الناحية الأخرى
‫سأبقي الأمور شخصية

241
00:10:33,533 --> 00:10:36,369
‫لن أرتاح حتى نتعقب
‫تلك العفريت المتلاعبة

242
00:10:36,536 --> 00:10:38,788
‫في الحقيقة، سوف أذهب
‫للبحث عن (مايز) مرة أخرى الآن

243
00:10:38,913 --> 00:10:39,956
‫حسناً. عظيم

244
00:10:40,081 --> 00:10:42,750
‫أنا سأذهب للتحقق من دليل في آخر
‫مكان توظف به الضحية، إنه مصنع خمر

245
00:10:42,792 --> 00:10:44,877
‫- يدعى (مونتي دي أورو)
‫- سأذهب معك

246
00:10:45,295 --> 00:10:46,671
‫حسناً

247
00:10:46,879 --> 00:10:48,047
‫لا داعي لذلك أيها الملازم

248
00:10:48,214 --> 00:10:51,050
‫في الواقع، بالتفكير مجدداً
‫أعتقد أنه يجب أن أتأكد بالكامل

249
00:10:51,175 --> 00:10:53,428
‫من أن (مايز) مذنبة
‫قبل أن أجدها وأعاقبها

250
00:10:54,012 --> 00:10:56,764
‫- هيا يا شريكتي
‫- حسناً

251
00:10:57,974 --> 00:10:59,726
‫سنذهب بسيارتي، حسناً؟

252
00:11:10,695 --> 00:11:13,531
‫ساحل (كاليفورنيا) رومانسي للغاية
‫أليس كذلك؟

253
00:11:13,740 --> 00:11:15,908
‫أجل. أجل، إنه كذلك بالفعل

254
00:11:16,325 --> 00:11:17,785
‫بالحديث عن ذلك

255
00:11:17,994 --> 00:11:20,329
‫ذلك الموعد الغرامي الذي
‫ذهبت فيه مع (بيرس)

256
00:11:20,496 --> 00:11:22,123
‫هل كان موعداً حقيقياً؟

257
00:11:23,166 --> 00:11:24,709
‫كان مجرد موعد عادي

258
00:11:25,501 --> 00:11:28,880
‫أنت حرة لقضاء وقتك فراغك
‫مع أي شخص تريدينه

259
00:11:29,047 --> 00:11:31,549
‫أعني، أنا لست معجباً
‫بالأشخاص ذوي الأيدي الضخمة

260
00:11:31,758 --> 00:11:34,677
‫أو بفم رائحته كالكحول
‫فقط عامة الرجال

261
00:11:34,844 --> 00:11:37,388
‫ولكنني أفترض أن لكل شخص
‫مذاقه، أليس كذلك؟

262
00:11:37,555 --> 00:11:39,223
‫كلا، لا ليس كذلك

263
00:11:39,390 --> 00:11:43,519
‫لا، أيضاً، أنا مندهش
‫من أنك تواعدين شخصاً كبيراً في السن

264
00:11:43,895 --> 00:11:45,396
‫ماذا؟ عما تتحدث؟

265
00:11:45,730 --> 00:11:49,317
‫صدقيني، (بيرس)
‫حسناً، إنه أكبر بكثير مما يبدو عليه

266
00:11:49,650 --> 00:11:52,278
‫وجميعنا نعلم أن مواعدة الرجال
‫الكبار في السن أمرّ له جوانب سلبية

267
00:11:52,320 --> 00:11:54,447
‫الأداء، والقدرة على التحمل
‫كما تعلمين، الأشياء الهامة

268
00:11:54,489 --> 00:11:55,531
‫حسناً يا (لوسيفر)

269
00:11:55,948 --> 00:11:57,533
‫أنا فقط أكره أن أراك
‫غير راضية، هذا كل ما في الأمر

270
00:11:57,575 --> 00:12:00,036
‫(لوسيفر)، أنا لا أناقش هذا معك

271
00:12:00,161 --> 00:12:01,245
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً؟

272
00:12:01,412 --> 00:12:03,498
‫علاوةً على ذلك، أنا و(بيرس)
‫لا نمارس الجنس حتى

273
00:12:03,706 --> 00:12:05,416
‫تعلم، نحن لا نفعل

274
00:12:05,875 --> 00:12:08,002
‫نحن لا نفعل، وانسَ الأمر
‫وهذا ليس من شأنك

275
00:12:08,169 --> 00:12:09,670
‫إذاً، كم نبعد؟
‫هل وصلنا؟

276
00:12:10,838 --> 00:12:12,590
‫- لقد وصلنا تقريباً
‫- حسناً

277
00:12:16,052 --> 00:12:18,304
‫شكراً للتحدث إلينا، سيدة (شانينغ)

278
00:12:18,429 --> 00:12:20,431
‫رجاءً ناديني (مارغو)

279
00:12:21,432 --> 00:12:23,059
‫أخبارّ مأساوية

280
00:12:23,976 --> 00:12:25,561
‫نريد المساعدة بأي طريقة ممكنة

281
00:12:25,728 --> 00:12:28,314
‫عظيم. حسناً، ما الذي يمكنك
‫أن تخبرينا به عن (مايك)؟

282
00:12:28,481 --> 00:12:29,649
‫حسناً، (زاك) يعرفه بشكل أفضل

283
00:12:29,690 --> 00:12:32,902
‫إنه رئيس عمال مصنع الخمر
‫والمشرف على (مايك)

284
00:12:33,236 --> 00:12:34,278
‫- حسناً
‫- كان موظفاً جيداً

285
00:12:34,487 --> 00:12:36,113
‫هادئ، لم يسبب لنا المشاكل أبداً

286
00:12:36,447 --> 00:12:38,324
‫وهل كنتم تعرفون أن لديه
‫سجلاً إجرامياً

287
00:12:38,491 --> 00:12:40,159
‫وأنه كان حالياً في الخارج
‫بسبب الكفالة؟

288
00:12:40,326 --> 00:12:41,702
‫كلا، لم أكن أعرف

289
00:12:41,869 --> 00:12:44,038
‫إنهم دائماً الهادئون، أليس كذلك؟

290
00:12:44,163 --> 00:12:47,124
‫الحقيقة هي
‫لو دققنا بجميع عمالنا

291
00:12:47,250 --> 00:12:48,501
‫لن يتبقى أحد هنا ليصنع الخمر

292
00:12:48,918 --> 00:12:50,920
‫بالطريقة التي رأيتها
‫كان (مايك) شخصاً جيداً

293
00:12:51,087 --> 00:12:52,380
‫كان يستحق ما هو أفضل

294
00:12:52,630 --> 00:12:54,840
‫وهل لاحظتم أي شيء غريب
‫في الأسابيع القليلة الماضية؟

295
00:12:55,132 --> 00:12:58,219
‫أي شجارات وقع بها، أو مشاكل متعلقة
‫بالمال، أو أي شيء من هذا القبيل؟

296
00:12:58,594 --> 00:13:01,138
‫حسناً، كان هناك شيئاً قبل يوم
‫جاء شخصّ بحثاً عنه

297
00:13:01,347 --> 00:13:04,058
‫هل كانت.. إمرأة مثيرة، ربما؟

298
00:13:04,267 --> 00:13:05,977
‫غاضبة؟ مرتدية الجلد؟
‫تملك الكثير من السكاكين؟

299
00:13:06,018 --> 00:13:07,645
‫أو شخصاً مختلفاً كلياً؟

300
00:13:07,770 --> 00:13:10,439
‫- مثل رجل؟ مثل رجل بدين سعيد؟
‫- لا

301
00:13:10,606 --> 00:13:11,732
‫كما قال

302
00:13:11,941 --> 00:13:14,193
‫جاءت إمرأة جميلة مرتدية الجلد
‫الأسود تبحث عن (مايك)

303
00:13:14,402 --> 00:13:16,571
‫صحيح، حسناً، "نجم الصباح" 1
‫(ديكر) صفر

304
00:13:16,696 --> 00:13:18,114
‫- لكن لست أعد
‫- على أي حال، تابع

305
00:13:18,906 --> 00:13:20,157
‫كان (مايك) في الخارج
‫في ذلك الوقت

306
00:13:20,199 --> 00:13:22,660
‫لذلك بقيت في مقطورته
‫ثم غادرت

307
00:13:23,286 --> 00:13:25,371
‫عندما أخبرته
‫فزع من ذلك

308
00:13:26,664 --> 00:13:28,207
‫ثم نسيت الأمر

309
00:13:28,958 --> 00:13:30,668
‫هل يمكننا أن نلقي نظرة
‫على المقطورة؟

310
00:13:33,963 --> 00:13:35,840
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

311
00:13:38,551 --> 00:13:40,052
‫مشروبها المفضل

312
00:13:40,720 --> 00:13:42,972
‫حسناً، بالتأكيد هذا دليلّ
‫على أن (مايز) مذنبة

313
00:13:43,139 --> 00:13:44,682
‫ومرطبة جداً

314
00:13:45,308 --> 00:13:47,435
‫حسناً، دعنا ننتظر
‫ونرى ما سيقوله المختبر

315
00:13:47,560 --> 00:13:50,104
‫أنا متأكد من أن الكثير من الناس
‫يشربون الشاي الأخضر بجوز الهند

316
00:13:51,105 --> 00:13:52,606
‫صحيح

317
00:13:54,608 --> 00:13:56,569
‫أخبرتك ألا تتحدث إلى (شارلوت)

318
00:13:56,694 --> 00:13:59,739
‫وأنت حرفياً فعلت بالضبط
‫عكس ما قلته

319
00:13:59,905 --> 00:14:01,741
‫لماذا تزعج نفسك بطلب نصيحتي؟

320
00:14:01,907 --> 00:14:04,327
‫لم أستطع أن لا أفعل يا (ليندا)، حسناً؟

321
00:14:04,577 --> 00:14:05,619
‫أنا آسف

322
00:14:05,953 --> 00:14:07,038
‫لم تعد والدتك بعد الآن

323
00:14:07,204 --> 00:14:08,789
‫إنها إمرأة تتألم

324
00:14:09,040 --> 00:14:10,666
‫ليست جاهزة لسماع
‫ما لديك لتقوله

325
00:14:10,791 --> 00:14:12,376
‫حسناً، أنا خالفك الرأي

326
00:14:12,710 --> 00:14:14,879
‫4إنها تتألم
‫لأنها لا تعرف القصة بأكملها

327
00:14:15,004 --> 00:14:18,466
‫سواء كانت أمي أم لم تكن
‫أنا مدينّ لها بالحقيقة يا (ليندا)

328
00:14:19,467 --> 00:14:23,637
‫أو على الأقل بعضاً من الحقيقة
‫أنا لم أدخل في التفاصيل السماوية

329
00:14:23,804 --> 00:14:25,806
‫وهي تعرف أنك ممتنعّ
‫عن قول المزيد

330
00:14:26,015 --> 00:14:27,975
‫والآن لديها المزيد من الأسئلة

331
00:14:28,559 --> 00:14:30,936
‫اعتقدت حقاً أننا قررنا
‫أننا لن نفعل هذا

332
00:14:31,062 --> 00:14:32,521
‫تقصدين أنت قررت

333
00:14:33,064 --> 00:14:34,982
‫أنت قررت يا (ليندا)

334
00:14:35,357 --> 00:14:37,651
‫تماماً مثلما قررت
‫أن علاقتنا قد انتهت

335
00:14:39,070 --> 00:14:40,780
‫فهمت قصدك

336
00:14:41,989 --> 00:14:44,700
‫لكن يا (أميناديل)، من فضلك
‫إسأل نفسك

337
00:14:45,951 --> 00:14:49,121
‫هل أنت تفعل هذا
‫لأنك تعتقد أنه الأفضل لـ(شارلوت)

338
00:14:50,790 --> 00:14:52,625
‫أو أنه الأفضل بالنسبة لك؟

339
00:14:57,505 --> 00:14:59,131
‫يا إلهي

340
00:14:59,256 --> 00:15:02,343
‫أنتم لطيفان يا رفاق
‫لا يمكنني تحمل هذا حتى

341
00:15:02,551 --> 00:15:04,011
‫يبدو أنك أمسكت بنا يا (لوبيز)

342
00:15:04,261 --> 00:15:06,180
‫هل حصلت على رد
‫بشأن شاي جوز الهند؟

343
00:15:06,388 --> 00:15:09,558
‫كلا، ولكنهم يستعجلون الأمر

344
00:15:10,976 --> 00:15:12,228
‫(كلوي)

345
00:15:12,728 --> 00:15:14,313
‫(بيرس)

346
00:15:14,939 --> 00:15:17,525
‫لقد بحثت عن شركاء
‫آخرين معروفين للضحية

347
00:15:17,733 --> 00:15:19,693
‫أعضاء الأسرة وغيره حتى الآن

348
00:15:19,902 --> 00:15:21,403
‫- لا يوجد دليل
‫- حسناً

349
00:15:24,240 --> 00:15:25,699
‫تفضل بالجلوس

350
00:15:26,867 --> 00:15:28,744
‫- جميل. شكراً جزيلاً
‫- أجل

351
00:15:28,869 --> 00:15:30,579
‫ليس كما لو أن هناك 20 كرسياً آخر

352
00:15:31,080 --> 00:15:32,373
‫دافئ تماما لأجلي

353
00:15:32,540 --> 00:15:34,416
‫إذاً، هل هناك أي أخبار
‫جديدة عن صديقتنا القاتلة؟

354
00:15:34,458 --> 00:15:37,795
‫إسمعوا، يا رفاق، لو فعلت (مايز) ذلك
‫هل سينصدم أي منكم؟

355
00:15:37,962 --> 00:15:39,004
‫- أجل
‫- أنا

356
00:15:39,380 --> 00:15:40,464
‫- كلا، على الإطلاق
‫- مستحيل

357
00:15:40,548 --> 00:15:42,466
‫دعوني أسوي هذا لكم

358
00:15:43,008 --> 00:15:44,426
‫أنا فعلت ذلك

359
00:15:52,933 --> 00:15:56,228
‫ماذا تنتظرون؟
‫قلت للتو إنني فعلتها

360
00:15:56,395 --> 00:15:58,606
‫(مايز) تمهلي
‫لديك الحق في الإلتزام بالصمت

361
00:15:58,773 --> 00:16:01,776
‫كل شيء تقولينه
‫يمكن وسيتم إستخدامه ضدك

362
00:16:01,942 --> 00:16:03,194
‫ليس لدي الوقت لكل هذا

363
00:16:03,402 --> 00:16:06,280
‫أنا القاتلة الشريرة
‫لذا دعونا نبدأ بالإستجواب

364
00:16:06,405 --> 00:16:07,781
‫حسناَ، دعونا نحتجزها

365
00:16:07,948 --> 00:16:09,366
‫(لوسيفر)
‫يطلق عليها إجراءات قانونية

366
00:16:09,492 --> 00:16:12,244
‫ليس عليها القيام بهذا
‫الدليل ضدها ظرفي

367
00:16:12,495 --> 00:16:14,705
‫حسناً، دعوني أساعدكم بهذا

368
00:16:15,122 --> 00:16:16,707
‫سلاح القتل
‫يجب أن يفي بالغرض

369
00:16:17,166 --> 00:16:19,710
‫أنزليه الآن

370
00:16:20,711 --> 00:16:22,546
‫إنه لك

371
00:16:24,715 --> 00:16:26,091
‫هيا يا رفاق

372
00:16:26,467 --> 00:16:28,177
‫تعرفون أنكم تريدون ذلك

373
00:16:29,803 --> 00:16:31,138
‫قفي

374
00:16:31,305 --> 00:16:32,848
‫قفي

375
00:16:39,063 --> 00:16:40,523
‫أعرف أن هذا يبدو سيئاً

376
00:16:41,357 --> 00:16:43,734
‫لدينا فيديو
‫سلاح الجريمة، وإعتراف كامل

377
00:16:44,360 --> 00:16:46,987
‫أعرف هذا، إنها فقط
‫لا أشعر أنها قامت بذلك

378
00:16:47,112 --> 00:16:49,323
‫ظننت أنك قلت أنك لن تدعي مشاعرك
‫تعترض طريق هذه القضية

379
00:16:49,448 --> 00:16:51,992
‫- وأنا لا أفعل
‫- تماماً كما أنك لا تسمحين لمشاعرك

380
00:16:52,117 --> 00:16:53,827
‫تجاه (لوسيفر) أن تحول بيننا؟

381
00:16:54,495 --> 00:16:55,538
‫ماذا؟

382
00:16:55,996 --> 00:16:58,958
‫هل هناك شيءّ يحدث
‫بينك وبين (لوسيفر)؟

383
00:16:59,124 --> 00:17:01,168
‫لا

384
00:17:01,502 --> 00:17:05,464
‫أنا و(لوسيفر) شريكان
‫إننا صديقان

385
00:17:06,215 --> 00:17:08,300
‫هل كل أصدقائك يعطونك المجوهرات؟

386
00:17:09,593 --> 00:17:11,011
‫هذا؟

387
00:17:11,178 --> 00:17:12,972
‫(لوسيفر) أعطاني
‫هذا على سبيل المزاح

388
00:17:13,138 --> 00:17:18,352
‫إنها قصة طريفة في الواقع
‫يقول أنها كانت المرة الأقرب لي لإختراقه

389
00:17:18,978 --> 00:17:21,981
‫ما يعني
‫أننا لم نمارس الجنس أبداً

390
00:17:22,731 --> 00:17:23,899
‫إنس الأمر

391
00:17:24,024 --> 00:17:25,442
‫كان فقط...
‫كان الأمر مضحكاً حينها

392
00:17:25,651 --> 00:17:27,111
‫حسناً، سوف نحتجز (مايز)

393
00:17:27,361 --> 00:17:29,154
‫إذا كنت تعتقدين حقاً أنها بريئة

394
00:17:29,280 --> 00:17:30,489
‫سيكون عليك جلب القاتل الحقيقي

395
00:17:30,531 --> 00:17:31,907
‫سأبدأ بالتحدث إليها

396
00:17:34,952 --> 00:17:36,203
‫المزيد من التحدث؟

397
00:17:36,412 --> 00:17:39,039
‫أقل كمحادثة حقاً
‫أشبه بظلم إجتماعي

398
00:17:39,498 --> 00:17:41,041
‫نريد فقط أن نتحدث

399
00:17:41,208 --> 00:17:42,376
‫كأصدقاء

400
00:17:42,626 --> 00:17:44,545
‫- لأن هذا ما نحن عليه
‫- هل نحن كذلك؟

401
00:17:45,004 --> 00:17:48,424
‫لنتحدث عن الدافع
‫لأنه لا يمكنني التفكير في سبب واحد

402
00:17:48,549 --> 00:17:50,217
‫دفعك إلى قتل ذلك الرجل

403
00:17:50,342 --> 00:17:53,470
‫من يحتاج سبباً؟
‫أنا شريرةّ فقط

404
00:17:53,679 --> 00:17:55,389
‫أعني، هذا ما تعتقدونه
‫جميعاً، أليس كذلك؟

405
00:17:55,514 --> 00:17:56,724
‫- لا
‫- نعم

406
00:17:56,849 --> 00:17:59,893
‫لقد أخبرتك أيتها المحققة
‫إنها تفعل هذا للتلاعب بي

407
00:18:00,060 --> 00:18:01,395
‫حسناً، خبر عاجل يا (مازيكين)

408
00:18:01,645 --> 00:18:03,897
‫- لن أعيدك إلى المنزل
‫- نعم، سمعتك أول مرة

409
00:18:04,064 --> 00:18:05,107
‫ولا يهمني الأمر

410
00:18:05,315 --> 00:18:07,568
‫بهذه الطريقة
‫سينتهي بي الأمر في سجن النساء

411
00:18:07,776 --> 00:18:10,070
‫سمعت أنه الجحيم على الأرض
‫لذا، قريبّ بما يكفي

412
00:18:10,487 --> 00:18:12,823
‫هذا صحيح، حسناً، ربما اللون
‫البرتقالي هو (مايز) الجديدة

413
00:18:13,032 --> 00:18:14,408
‫ربما بعض الوقت في السجن

414
00:18:14,533 --> 00:18:16,118
‫قد يجعلك تندمين
‫على محاولة التحكم بي

415
00:18:16,243 --> 00:18:17,411
‫عن ماذا تتحدث؟

416
00:18:17,745 --> 00:18:18,954
‫قد تسجن مدى الحياة

417
00:18:19,079 --> 00:18:21,081
‫هذا مجرد مهلة
‫قصيرة في حياتها

418
00:18:22,916 --> 00:18:24,877
‫حسناً، لنتحدث عن الجريمة الفعلية

419
00:18:25,002 --> 00:18:26,378
‫(مايز)، أخبريني بما حدث

420
00:18:26,712 --> 00:18:28,672
‫- لقد طعنت رجلاً
‫- أرأيت؟

421
00:18:30,132 --> 00:18:31,175
‫كم مرة؟

422
00:18:31,300 --> 00:18:33,052
‫مرتين أو ثلاثة

423
00:18:33,302 --> 00:18:34,511
‫أو أربعة؟

424
00:18:34,636 --> 00:18:37,222
‫لست قريبة حتى
‫لقد تم طعن الضحية عشر مرات

425
00:18:37,389 --> 00:18:39,183
‫صحيح، حسناً
‫كنت غاضبة

426
00:18:39,433 --> 00:18:41,018
‫لذا أعتقد أنني نسيت أن أعد

427
00:18:41,185 --> 00:18:43,437
‫هل تبعت الضحية إلى
‫مصنع الخمرة؟

428
00:18:43,562 --> 00:18:45,731
‫- بالتأكيد
‫- هل شربت شيئاً بينما كنت هناك؟

429
00:18:46,440 --> 00:18:47,858
‫النبيذ

430
00:18:54,239 --> 00:18:55,449
‫- والآن هل تصدقني؟
‫- أنا أصدقك

431
00:18:55,491 --> 00:18:57,117
‫- نعم، عرفت أنها لم تفعلها
‫- نعم

432
00:18:57,242 --> 00:18:58,702
‫أتعرفين ماذا يعني
‫هذا أيتها المحققة؟

433
00:18:58,744 --> 00:18:59,787
‫علينا أن نخرج (مايز)

434
00:18:59,912 --> 00:19:02,372
‫دعينا نهرب لها شيئاً
‫يمكنها استخدامه للهروب

435
00:19:03,373 --> 00:19:05,667
‫ماذا حدث لـ "مجرد مهلة قصيرة"
‫في سجن النساء؟

436
00:19:05,876 --> 00:19:07,795
‫حسناً، لا يمكننا
‫معاقبة الأبرياء

437
00:19:08,003 --> 00:19:10,297
‫أو حتى من يكون مذنباً عادةً
‫ولكنه بريئ هذه المرة

438
00:19:10,464 --> 00:19:11,590
‫هذا مبدأ أخلاقي

439
00:19:11,757 --> 00:19:12,966
‫علينا العثور على القاتل الحقيقي

440
00:19:13,008 --> 00:19:15,052
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لإبقاء (مايز) خارج السجن

441
00:19:15,260 --> 00:19:16,970
‫سمعت أن شخصاً متجه إلى السجن؟

442
00:19:17,429 --> 00:19:19,515
‫أنا مستعدة لكتابة
‫مذكرة توقيف لـ(مازيكين سميث)

443
00:19:19,765 --> 00:19:21,892
‫انتظري، سأجلب أوراق عملي

444
00:19:22,476 --> 00:19:24,269
‫أود التحدث إليك يا (لوسيفر)

445
00:19:24,394 --> 00:19:26,438
‫حسناً، أنا مشغولّ للغاية
‫يا (شارلوت)، أنا آسف

446
00:19:26,605 --> 00:19:28,315
‫إنه أمرّ مهم

447
00:19:29,066 --> 00:19:31,109
‫ربما في مكان أكثر خصوصية
‫قليلاً؟

448
00:19:31,443 --> 00:19:33,779
‫أنظري، أنا حقاً على عجلة من أمري
‫يا (شارلوت)

449
00:19:33,946 --> 00:19:36,907
‫بالطبع أردت فقط إخبارك
‫أنني التقيت بأخيك، (أميناديل)

450
00:19:37,282 --> 00:19:38,700
‫يا للهول

451
00:19:38,825 --> 00:19:40,035
‫أراهن أن ذلك كان مملاً

452
00:19:40,160 --> 00:19:42,329
‫إذاً أنت تؤكد أنه أخوك؟

453
00:19:42,496 --> 00:19:43,830
‫نعم، بالطبع

454
00:19:44,081 --> 00:19:45,624
‫حسناً، كان لديه بعض الأشياء
‫المثيرة للإهتمام ليقولها

455
00:19:45,666 --> 00:19:47,501
‫أشياء لم تذكرها لي من قبل

456
00:19:47,668 --> 00:19:49,169
‫كبداية، كان سيكون لطيفاً

457
00:19:49,294 --> 00:19:51,547
‫لو أخبرتني أنك إبن زوجي
‫قبل أن أقبلك تلك الليلة

458
00:19:51,755 --> 00:19:53,257
‫"إبن زوجك"؟

459
00:19:53,382 --> 00:19:54,424
‫- صحيح
‫- أجل

460
00:19:54,591 --> 00:19:56,093
‫كان ذلك ليكون أفضل
‫بكثير يا أمي

461
00:19:56,260 --> 00:19:57,678
‫أمي

462
00:19:57,886 --> 00:19:59,638
‫- عزيزتي (شارلوت)
‫- قلت "أمي"

463
00:19:59,763 --> 00:20:01,682
‫- هل فعلت؟
‫- إذاً لقد كنت

464
00:20:02,057 --> 00:20:04,768
‫- كنت زوجة أبيك؟
‫- حسناً، لم تعودي كذلك

465
00:20:05,102 --> 00:20:06,812
‫أنظري، إنه، إنه أمرّ
‫معقد يا (شارلوت)

466
00:20:06,937 --> 00:20:08,772
‫وأنا مشغولّ حقاً
‫لذلك...

467
00:20:08,897 --> 00:20:10,857
‫قل لي ما تعرفه
‫ولا تكذب عليّ

468
00:20:13,277 --> 00:20:15,737
‫من فضلك يا (لوسيفر)
‫أشعر أنني أصاب بالجنون

469
00:20:16,530 --> 00:20:18,031
‫حسناً

470
00:20:18,198 --> 00:20:21,326
‫حسناً، أعتقد أنك تستحقين
‫أن تعرفي الحقيقة

471
00:20:22,828 --> 00:20:25,122
‫حسناً إذاً
‫لا فائدة من التأخير

472
00:20:26,832 --> 00:20:28,458
‫أنا حقاً الشيطان

473
00:20:28,625 --> 00:20:30,377
‫أخي (أميناديل) هو ملاك سابق

474
00:20:30,544 --> 00:20:31,795
‫في ذلك الوقت
‫حين ظننت أنك نجوت

475
00:20:31,920 --> 00:20:34,298
‫وتم طعنك من قبل مساعدك
‫لم يحدث ذلك

476
00:20:34,423 --> 00:20:36,300
‫لقد مت، وذهبت روحك
‫مباشرةً إلى الجحيم

477
00:20:36,466 --> 00:20:40,387
‫جسدك الفارغ أصبح وعاءً
‫لأمي حقيقية والقديرة

478
00:20:40,679 --> 00:20:43,265
‫حتى بدأ ضوئها السماوي
‫بالخروج من جسدك

479
00:20:43,390 --> 00:20:44,975
‫بطبيعة الخال
‫أرسلتها إلى كون آخر

480
00:20:45,100 --> 00:20:46,351
‫حتى لا تدمر هذا الكون

481
00:20:46,476 --> 00:20:47,728
‫وبمجرد أن غادرت جسدك

482
00:20:47,853 --> 00:20:49,688
‫أنت يا (شارلوت)
‫عدت إلى الحياة

483
00:20:49,813 --> 00:20:52,232
‫حسناً؟ ها نحن ذا
‫أصبح كل شيء مفهوماً

484
00:20:56,069 --> 00:20:57,321
‫أنت أردت الحقيقة؟

485
00:20:57,446 --> 00:20:59,197
‫حسناً، ها هي

486
00:20:59,531 --> 00:21:01,658
‫الآن، أنا حقاً
‫حقاً يجب أن أذهب

487
00:21:01,783 --> 00:21:04,161
‫لأنه لدي عفريت بريئة
‫في السجن

488
00:21:04,328 --> 00:21:07,039
‫ولكن إذا كان لديك أي أسئلة أخرى

489
00:21:07,164 --> 00:21:11,460
‫من فضلك، لا تترددي
‫في سؤال (أميناديل)

490
00:21:18,800 --> 00:21:20,135
‫(مايز)

491
00:21:21,053 --> 00:21:22,262
‫كيف حالك؟

492
00:21:23,430 --> 00:21:25,432
‫لم أكن بحال أفضل من قبل
‫ماذا تريدين؟

493
00:21:25,849 --> 00:21:27,309
‫أنا هنا لدعمك

494
00:21:27,434 --> 00:21:31,313
‫حسناً، لن أنسى أبداً
‫كيف أنك ساعدت أخي

495
00:21:31,605 --> 00:21:33,065
‫لذا إذا كان هنالك
‫أي شيء تريدينه

496
00:21:33,231 --> 00:21:35,025
‫أي شيء على الإطلاق،
‫فأنا طوع أمرك

497
00:21:35,192 --> 00:21:36,610
‫حتى لو كنت مذنبة؟

498
00:21:36,860 --> 00:21:38,278
‫حسناً، أنا لا أعتقد أنك كذلك

499
00:21:39,321 --> 00:21:42,741
‫على الرغم من عدم وجود
‫دليل واحد يبرئك

500
00:21:42,908 --> 00:21:44,201
‫لا شيء
‫أعني، بصراحة

501
00:21:44,367 --> 00:21:46,411
‫أنا لم أرَ أبداً
‫شخصاً يبدو مذنباً أكثر

502
00:21:47,412 --> 00:21:51,166
‫ولكن أنا مؤمنةّ بك على أي حال

503
00:21:53,835 --> 00:21:57,255
‫حسناً، هناك شيءّ واحد
‫يمكنك القيام به من أجلي

504
00:21:57,422 --> 00:21:59,049
‫أجل، ما هو؟

505
00:21:59,716 --> 00:22:01,468
‫يمكنني الإستفادة من العناق

506
00:22:02,344 --> 00:22:04,513
‫وكأنك تحتاجين أن تطلبي ذلك

507
00:22:05,555 --> 00:22:07,516
‫اقتربي مني

508
00:22:11,645 --> 00:22:13,063
‫كنت في طريقي إليكم يا رفاق

509
00:22:13,230 --> 00:22:15,315
‫حصلت على نتائج المختبر
‫من الشاي الأخضر بجوز الهند

510
00:22:15,482 --> 00:22:17,651
‫لا يوجد تطابق على الحمض
‫النووي، للأسف لقد كان...

511
00:22:17,776 --> 00:22:19,736
‫- شيطانياً؟
‫- غير حاسم

512
00:22:20,111 --> 00:22:22,906
‫ولكنني وجدت بعضاً من البصمات

513
00:22:23,073 --> 00:22:24,241
‫كانت لك

514
00:22:24,366 --> 00:22:26,034
‫حسناً، إذا كانت بصماتك
‫على تلك العلبة

515
00:22:26,201 --> 00:22:27,619
‫هذا يعني أن شخصاً ما
‫قد اقتحم منزلك

516
00:22:27,744 --> 00:22:29,329
‫وسرقها من حاويتك

517
00:22:29,955 --> 00:22:31,915
‫- ماذا؟
‫- القمامة الخاصة بك

518
00:22:32,040 --> 00:22:33,959
‫أعتقد أنك من يرميها لها

519
00:22:34,209 --> 00:22:35,377
‫وأياً كان من سرق العلبة

520
00:22:35,502 --> 00:22:36,878
‫يمكن أن يكون قد سرق
‫سكين (مايز) أيضاً

521
00:22:36,920 --> 00:22:37,963
‫ما يعني أن...

522
00:22:38,088 --> 00:22:39,923
‫- أحدهم يحاول توريط (مايز)
‫- أحدهم يحاول توريط (مايز)

523
00:22:39,965 --> 00:22:41,508
‫يا رفاق، أنا حقاً قلقة بشأنها

524
00:22:41,675 --> 00:22:43,802
‫إنها تتألم
‫عندما عانقتها الآن

525
00:22:43,927 --> 00:22:45,095
‫ردت لي العناق

526
00:22:45,470 --> 00:22:46,888
‫هي

527
00:22:47,055 --> 00:22:48,682
‫عانقتك؟

528
00:23:06,283 --> 00:23:07,367
‫معذرةً؟

529
00:23:07,534 --> 00:23:09,160
‫هل من المفترض بك
‫أن تكوني هنا يا سيدتي؟

530
00:23:13,623 --> 00:23:16,334
‫آنسة (لوبيز)!
‫لقد سمعت عنك الكثير

531
00:23:16,501 --> 00:23:18,336
‫أنا هنا منذ بضعة أسابيع
‫والجميع يقولون

532
00:23:18,503 --> 00:23:20,714
‫أنك مصدر للسعادة

533
00:23:20,839 --> 00:23:21,881
‫نعم، هذه أنا

534
00:23:22,007 --> 00:23:23,425
‫قوس قزح، العلم والقدير

535
00:23:23,592 --> 00:23:26,011
‫أنا فقط بحاجة إلى توقيعك

536
00:23:26,177 --> 00:23:28,888
‫ورمز أمانك، لأوقع ذلك
‫الملف، تعرفين؟

537
00:23:29,097 --> 00:23:30,515
‫إنه بروتوكول العمل

538
00:23:31,308 --> 00:23:32,767
‫ما رأيك بعناق بدلاً منه؟

539
00:23:32,934 --> 00:23:34,561
‫عناق (لوبيز)؟

540
00:23:35,270 --> 00:23:37,022
‫لقد سمعت عن ذلك أيضاً

541
00:23:37,230 --> 00:23:38,982
‫لا بد أنه يوم حظي

542
00:23:40,609 --> 00:23:41,943
‫حسناً

543
00:23:42,110 --> 00:23:43,945
‫أنا أصاب بالدوار قليلاً هنا

544
00:23:44,112 --> 00:23:45,905
‫حسناً

545
00:23:52,823 --> 00:23:56,660
‫من دواعي سروري حقاً أن أقابلك
‫(إيلا) الثانية كانت قاسية

546
00:23:57,453 --> 00:23:59,329
‫لا أصدق أن
‫(مايز) استغلتني

547
00:23:59,538 --> 00:24:00,873
‫لقد أفسدت العناق

548
00:24:01,039 --> 00:24:02,833
‫أنا سوف آخذ ذلك

549
00:24:02,958 --> 00:24:04,585
‫شكراً لك، جميل

550
00:24:04,835 --> 00:24:07,337
‫فلتتساهلي مع (مايز)
‫يا آنسة (لوبيز)

551
00:24:07,713 --> 00:24:09,131
‫ماذا، كما فعلت أنت؟

552
00:24:09,381 --> 00:24:11,967
‫حسناً، أعترف أنني
‫كنت منزعجاً بعض الشيء

553
00:24:12,092 --> 00:24:14,386
‫ولكن كان ذلك لأنني ظننت
‫أن (مايز) كانت تتلاعب بي

554
00:24:14,553 --> 00:24:16,054
‫الآن من الواضح أنها
‫لم تقتل ذلك الشخص

555
00:24:16,221 --> 00:24:18,599
‫من الواضح
‫أن هناك من يتلاعب بها

556
00:24:18,765 --> 00:24:20,893
‫وذلك شعورّ فظيع
‫بالمناسبة

557
00:24:21,143 --> 00:24:22,895
‫نحتاج أن نساعدها

558
00:24:23,312 --> 00:24:26,315
‫عذراً
‫هل تعرف عما كانت تبحث هنا؟

559
00:24:26,690 --> 00:24:27,941
‫(مايز) أرادت أن نحبسها

560
00:24:28,066 --> 00:24:29,234
‫- (كلوي)
‫- إنها بريئة

561
00:24:29,359 --> 00:24:31,904
‫نتائج المختبر من شاي جوز الهند
‫تثبت أنه يتم توريطها

562
00:24:32,154 --> 00:24:33,405
‫إذاً لماذا سلمت نفسها؟

563
00:24:33,530 --> 00:24:35,824
‫لأنها كانت تحتاج شيئاً من هذا الملف

564
00:24:36,742 --> 00:24:39,661
‫ورقة الحجز من
‫اعتقال ضحيتنا الأخير

565
00:24:39,786 --> 00:24:40,829
‫لم الزاوية مفقودة؟

566
00:24:40,954 --> 00:24:42,831
‫لأن هنالك إسم
‫من ضمنه بكفالة

567
00:24:42,956 --> 00:24:45,000
‫وعنوانه، شخص يدعى (باري هيل)

568
00:24:45,125 --> 00:24:46,668
‫إنه الشخص
‫الذي قام بوضع كفالة الضحية

569
00:24:46,793 --> 00:24:49,171
‫- ماذا كانت تريد منه؟
‫- حسناً، من أجل توريط (مايز)

570
00:24:49,296 --> 00:24:51,340
‫كان على أحدهم أن يقنعها
‫أن تذهب إلى مسرح الجريمة

571
00:24:51,632 --> 00:24:54,051
‫ليجعلها تعتقد أنها تبحث
‫عن مجرم بشكل طبيعي

572
00:24:54,218 --> 00:24:57,012
‫وهناك وجدت (مايك بلتز) ميتاً

573
00:24:57,137 --> 00:24:58,430
‫- مع سكين في صدره
‫- أجل

574
00:24:58,555 --> 00:24:59,598
‫وقامت بسحبها

575
00:25:00,057 --> 00:25:01,099
‫هذه عملية توريط جيدة حقاً

576
00:25:01,433 --> 00:25:03,018
‫وبما أن الكفيل (باري)
‫عين (مايز) لتجد (مايك)

577
00:25:03,060 --> 00:25:04,811
‫فعلى الأرجح
‫هو من قام بتوريطها

578
00:25:04,978 --> 00:25:06,563
‫أو يعرف من فعل ذلك

579
00:25:06,772 --> 00:25:08,273
‫رائع

580
00:25:08,899 --> 00:25:10,984
‫- ليس سيئاً يا (ديكر)
‫- شكراً

581
00:25:12,319 --> 00:25:13,820
‫هل نحن على ما يرام؟

582
00:25:14,029 --> 00:25:15,572
‫أجل، أجل، نحن بخير

583
00:25:16,031 --> 00:25:18,200
‫انظر، سنتحدث عن هذا لاحقاً
‫عليّ أن أذهب

584
00:25:21,536 --> 00:25:24,414
‫أنا آسف
‫أكره أن أقاطع الملاطفة

585
00:25:24,581 --> 00:25:26,500
‫والذي لا أمانع حدوثه

586
00:25:26,667 --> 00:25:28,335
‫ولا يغمرني بشعور
‫من عدم الثقة على الإطلاق

587
00:25:28,377 --> 00:25:29,795
‫لكن الواجب يناديك أيتها المحققة

588
00:25:29,962 --> 00:25:33,173
‫لا يمكننا أن ندع (مايز) تأخذ
‫حقها بيدها، أليس كذلك؟

589
00:25:33,382 --> 00:25:34,967
‫كلا

590
00:25:36,093 --> 00:25:37,511
‫حسناً

591
00:26:07,541 --> 00:26:09,626
‫مهلاً! ما مشكلتك؟

592
00:26:09,751 --> 00:26:14,047
‫من منكم أيها المارون بأزمة
‫منتصف العمر هو (باري هيل)؟

593
00:26:14,214 --> 00:26:15,841
‫ابتعدي عن الطريق يا سيدة!

594
00:26:16,008 --> 00:26:18,385
‫أنت تعترضين طريق
‫البطل لمرتين في الدوري

595
00:26:20,429 --> 00:26:22,264
‫لا بد أنك (باري)

596
00:26:22,806 --> 00:26:24,057
‫ستأتي معي

597
00:26:24,182 --> 00:26:25,726
‫أحتاج لأن أطرح
‫عليك بعض الأسئلة

598
00:26:25,851 --> 00:26:26,893
‫حسناً

599
00:26:27,227 --> 00:26:28,812
‫سأعطيك أي شيء تريدينه

600
00:26:29,062 --> 00:26:30,272
‫بعد أن أدحرج الكرة

601
00:26:30,439 --> 00:26:33,567
‫لذا قدمي لي معروفاً يا عزيزتي
‫ابقي هناك، وابدي جميلة حسناً؟

602
00:26:43,618 --> 00:26:45,203
‫لماذا فعلت ذلك؟

603
00:26:45,328 --> 00:26:47,622
‫انقسام 10,7

604
00:26:48,498 --> 00:26:51,501
‫سيكون من الصعب أن تفعل ذلك
‫ووجهك على الأرض

605
00:26:55,046 --> 00:26:58,467
‫الآن، فقط إبقَ هنا
‫وابد جميلاً

606
00:26:59,009 --> 00:27:00,844
‫حسناً! حسناً، حسناً!
‫سأخبرك كل شيء تريدين معرفته!

607
00:27:00,886 --> 00:27:02,220
‫فقط دعيني أنهض!

608
00:27:02,345 --> 00:27:04,431
‫فقط دعيني أنهض!

609
00:27:05,348 --> 00:27:08,351
‫(لوسيفر) أخبرني بكل شيء

610
00:27:08,643 --> 00:27:09,895
‫تقصدين كل شيء؟

611
00:27:10,103 --> 00:27:11,980
‫أعني الأمر العين بأكمله

612
00:27:12,689 --> 00:27:15,567
‫بقوله أنني كنت مستحوذة
‫من قبل القديرة

613
00:27:17,194 --> 00:27:20,780
‫لكن كل شيء على ما يرام الآن
‫لأنها في كون آخر

614
00:27:20,906 --> 00:27:22,741
‫- أنت صدقتيه؟
‫- لا

615
00:27:23,742 --> 00:27:25,035
‫نعم

616
00:27:26,495 --> 00:27:28,038
‫لا أريد ذلك

617
00:27:28,205 --> 00:27:31,583
‫كنت أتمنى لو أنه بإمكانك
‫أن توضح لي الأمور

618
00:27:31,750 --> 00:27:33,293
‫من خلال سؤال واحد بسيط

619
00:27:34,294 --> 00:27:36,004
‫ما إسم زوجي؟

620
00:27:39,257 --> 00:27:42,802
‫"قدير...فري"

621
00:27:43,261 --> 00:27:44,554
‫(غدفري)

622
00:27:44,846 --> 00:27:46,723
‫- أنت تكذب
‫- (شارلوت)

623
00:27:46,890 --> 00:27:48,850
‫لا أعرف ما الذي تريدين أن أقوله

624
00:27:49,226 --> 00:27:50,852
‫الحقيقة

625
00:27:51,603 --> 00:27:52,771
‫ولكن حقيقة منطقية

626
00:27:52,938 --> 00:27:55,315
‫لأنه في الوقت الحالي، الشيء
‫الوحيد الذي أشعر أنه حقيقي

627
00:27:55,690 --> 00:27:57,150
‫هو أنني كنت في الجحيم

628
00:27:57,526 --> 00:27:58,860
‫وهذا جنوني!

629
00:27:59,569 --> 00:28:02,614
‫أعني لا يمكنك أن تكون
‫ملاكاً في الواقع

630
00:28:02,948 --> 00:28:05,408
‫ولا يمكن أن يكون
‫(لوسيفر) شيطاناً في الواقع

631
00:28:05,659 --> 00:28:07,869
‫لأنني إذا صدقت ذلك، فحينها...

632
00:28:11,081 --> 00:28:12,999
‫حينها سيعني ذلك أنني مجنونة

633
00:28:22,425 --> 00:28:23,551
‫برفق يا آنسة!

634
00:28:23,677 --> 00:28:24,761
‫حسناً، ما سبب كل هذا؟

635
00:28:24,886 --> 00:28:26,012
‫لا تلعب دور الغبي

636
00:28:26,221 --> 00:28:28,473
‫لقد اتصلت بي
‫لأمسك بـ(مايك بلتز)

637
00:28:28,640 --> 00:28:31,101
‫والشيء المضحك هو أنني
‫عندما وجدته كان ميتاً

638
00:28:31,268 --> 00:28:33,061
‫ومطعونّ بإحدى سكاكيني

639
00:28:33,311 --> 00:28:36,564
‫كانت الكاميرا حركةً جيدة
‫جعلتني أبتسم

640
00:28:37,232 --> 00:28:38,608
‫إذاً، لماذا أوقعت بي؟

641
00:28:38,775 --> 00:28:42,112
‫أجل، حسناً، هناك شخصّ دفع لي
‫للإتصال بك، ولكنني لا أعرف شيئاً...

642
00:28:42,279 --> 00:28:44,364
‫من الذي دفع لك؟

643
00:28:44,531 --> 00:28:46,908
‫أحد رجال الشركات اتصل بي
‫لا أعرف من هو

644
00:28:47,075 --> 00:28:49,995
‫وقال أنه يعمل في مكان
‫يسمى مؤسسة (سيباستيان)

645
00:28:50,328 --> 00:28:51,830
‫مؤسسة (سيباستيان)؟

646
00:28:51,997 --> 00:28:53,832
‫ما ذلك؟

647
00:28:56,918 --> 00:28:59,045
‫حسناً، لم أتوقع حدوث هذا

648
00:29:03,860 --> 00:29:05,820
‫تصويبة بعيدة المدى، عيار كبير

649
00:29:05,987 --> 00:29:07,739
‫توفي (باري) هنا
‫من ضربة قناص

650
00:29:08,114 --> 00:29:09,532
‫هذا بالتأكيد ليس أسلوب (مايز)

651
00:29:09,699 --> 00:29:12,702
‫إنها تفضل ممارسة عنفها عن كثب
‫وبشكل شخصي، صدقني

652
00:29:12,869 --> 00:29:14,787
‫بتقليد مسار الرصاصة

653
00:29:15,163 --> 00:29:17,332
‫أقول أن القاتل أطلق النار

654
00:29:17,498 --> 00:29:19,125
‫من الجانب الآخر من الشارع

655
00:29:19,792 --> 00:29:22,879
‫حسناً، فريق بولينغ بأكمله
‫رأى "تلك المجنونة المثيرة"

656
00:29:23,004 --> 00:29:24,547
‫تغادر هذا المكتب بعد إطلاق النار

657
00:29:24,672 --> 00:29:26,716
‫وهذا يعني أنها لم تكن على الجانب
‫الآخر من الشارع عندما تم إطلاق النار

658
00:29:26,758 --> 00:29:27,967
‫- لقد كانت هنا
‫- أجل

659
00:29:28,092 --> 00:29:29,594
‫ما كان بإمكانها إطلاق هذه الطلقات

660
00:29:30,428 --> 00:29:32,013
‫ولكنني ما زلت غاضبة بشأن العناق

661
00:29:32,347 --> 00:29:34,724
‫حسناً، إذا كانت (مايز)
‫لم تقتل (بيغ ليباوسكي) هذا

662
00:29:34,849 --> 00:29:35,975
‫من فعل إذاً؟

663
00:29:36,142 --> 00:29:38,436
‫ربما الشخص الذي قام بتوريطها
‫كان يحاول إنهاء الأعمال العالقة

664
00:29:38,478 --> 00:29:39,646
‫ولكن من لديه مشاكل مع (مايز)؟

665
00:29:39,687 --> 00:29:41,648
‫- أراهن على أنه مجرمّ ما أمسكت به
‫- أجل

666
00:29:41,773 --> 00:29:43,441
‫شخصّ ما أمسكت به
‫وجلبته إلى العدالة

667
00:29:43,608 --> 00:29:45,943
‫بالتأكيد هؤلاء الأوغاد
‫لديهم الحقد الأكبر

668
00:29:46,277 --> 00:29:48,529
‫حسناً حان وقت لمقابلة
‫مجرمي (مايز) السابقين

669
00:29:49,447 --> 00:29:51,115
‫المرح واللعب

670
00:29:56,788 --> 00:29:58,373
‫مرحباً

671
00:29:58,623 --> 00:30:00,124
‫أخبرنا من أين تعرف
‫(مازيكين سميث)

672
00:30:00,249 --> 00:30:02,210
‫لقد طاردتني مثل الكلب

673
00:30:03,920 --> 00:30:05,296
‫لقد جاءت من العدم

674
00:30:06,047 --> 00:30:07,715
‫إذاً، ماذا فعلت لك؟

675
00:30:08,508 --> 00:30:11,010
‫لقد أكلت سمكتي الذهبية

676
00:30:12,845 --> 00:30:14,931
‫ثم أمطرت علي
‫الكثير من السكاكين الحادة

677
00:30:15,056 --> 00:30:17,850
‫- وهل فعلت هذا؟
‫- كلا، فعلت هذا

678
00:30:19,852 --> 00:30:21,729
‫يا للهول، هل تريد
‫بعض المسكنات؟

679
00:30:24,023 --> 00:30:25,274
‫ماذا؟

680
00:30:25,441 --> 00:30:27,527
‫- إنها...
‫- عذراً أيتها المحققة

681
00:30:27,735 --> 00:30:29,654
‫السمكة أكلت لساني

682
00:30:34,992 --> 00:30:37,412
‫حاول إخبارها أنه دفع
‫بالفعل تذاكر وقوفه

683
00:30:37,578 --> 00:30:39,831
‫لا بد أنك مستاء لأن
‫(مايز) قد امسكت بك

684
00:30:40,123 --> 00:30:43,042
‫ربما كرهتها
‫كرهتها بما يكفي لتوريطها

685
00:30:43,209 --> 00:30:45,378
‫كلا، (مايز) لا بأس بها

686
00:30:46,087 --> 00:30:48,589
‫بعد أن أمسكت بي
‫إشترت لي الجعة

687
00:30:54,679 --> 00:30:57,390
‫علمتني كيف أصنع سكيناً
‫من فرشاة أسنان

688
00:30:59,684 --> 00:31:01,811
‫ومن الأفضل أن تصدقوا
‫أن ذلك كان مفيداً

689
00:31:01,936 --> 00:31:03,604
‫الشيء الجميل في (مايز)

690
00:31:04,063 --> 00:31:05,440
‫إنها لا تحكم

691
00:31:05,773 --> 00:31:07,525
‫إنها سيدة لطيفة

692
00:31:09,986 --> 00:31:12,071
‫سيكون (لوسيفر) دائماً
‫في الطريق، أليس كذلك؟

693
00:31:12,572 --> 00:31:14,699
‫كل ما أعرفه هو أن
‫لديهما ارتباط حقيقي

694
00:31:15,616 --> 00:31:18,411
‫إنهما حزمة مزدوجة الآن
‫إنه أشبه بـ...

695
00:31:19,078 --> 00:31:22,039
‫لنعبر أنك وقعت في غرام
‫إمرأة لديها قط

696
00:31:22,165 --> 00:31:23,833
‫ماذا ستفعل؟

697
00:31:24,125 --> 00:31:25,585
‫ستقبل القط

698
00:31:25,751 --> 00:31:27,295
‫لأنها تستحق ذلك

699
00:31:29,755 --> 00:31:31,465
‫(لوسيفر) هو القط

700
00:31:35,511 --> 00:31:37,555
‫أنا فقط سأتخلص من القط

701
00:31:39,223 --> 00:31:40,600
‫هيا
‫لدينا واحد آخر

702
00:31:41,559 --> 00:31:43,686
‫اللعنة، لندخل في صلب
‫الموضوع، هلا فعلنا؟

703
00:31:43,895 --> 00:31:46,105
‫مرحباً، هل لديك حقد

704
00:31:46,230 --> 00:31:48,357
‫تجاه صيادة المجرمين
‫(مازيكين سميث)؟

705
00:31:48,482 --> 00:31:50,568
‫لا، يجب أن أفعل، ولكن لا

706
00:31:51,402 --> 00:31:52,862
‫(مايز) غيرت حياتي

707
00:31:53,029 --> 00:31:54,405
‫لقد أخافتني حتى عدت لسلوكي السليم

708
00:31:54,739 --> 00:31:55,781
‫حقاً؟

709
00:31:55,907 --> 00:31:57,742
‫ماذا، كنت تعمل في البنك؟
‫أو كنت قاتلاً مأجوراً لعصابة؟

710
00:31:57,783 --> 00:31:59,368
‫كلا، أعمل في مصنع نبيذ

711
00:31:59,619 --> 00:32:01,078
‫أتقاضى أجراً عالياً

712
00:32:01,245 --> 00:32:02,914
‫بالتأكيد العمل مثيرّ للشك

713
00:32:03,372 --> 00:32:06,500
‫(مايز) علمتني أنه إذا كان جيداً جداً
‫لأن يكون حقيقياً، علي أن أبتعد

714
00:32:07,001 --> 00:32:08,211
‫أي مصنع نبيذ؟

715
00:32:08,461 --> 00:32:10,421
‫مصنع نبيذ "مونتو دي اورو"

716
00:32:10,796 --> 00:32:12,340
‫منشأة جميلة

717
00:32:12,673 --> 00:32:14,133
‫رومانسي جداً

718
00:32:14,634 --> 00:32:16,594
‫(لوسيفر)، (مارغو)
‫و(زاك) هما وراء ذلك

719
00:32:16,761 --> 00:32:19,013
‫- علينا الذهاب إلى مصنع النبيذ
‫- تعتقدين حقاً أنهما قاما بتوريط (مايز)

720
00:32:19,055 --> 00:32:20,222
‫- وقتلا هذين الشخصين؟
‫- أجل

721
00:32:20,348 --> 00:32:21,641
‫وأراهن على أن (مايز) تعرف السبب

722
00:32:21,933 --> 00:32:23,601
‫- شكراً لك
‫- حسناً، يبدو أن علينا أن نوقفها

723
00:32:23,643 --> 00:32:25,519
‫عن قتل أحد هذه المرة، شكراً لك

724
00:32:44,163 --> 00:32:45,873
‫وجدتك

725
00:32:49,348 --> 00:32:52,143
‫يا سيدة، لقد ورطت العفريت الخطأ

726
00:33:07,700 --> 00:33:09,744
‫مؤسسة (سيباستيان)؟
‫حقاً؟

727
00:33:11,454 --> 00:33:13,414
‫استغرق الأمر مني لحظةً
‫بعد أن ذكرها (باري)

728
00:33:13,539 --> 00:33:14,624
‫ولكنني تذكرت حينها

729
00:33:14,791 --> 00:33:18,795
‫قبل أربعة أشهر، أمسكت بمجرم
‫يدعى (سيباستيان)

730
00:33:19,003 --> 00:33:20,630
‫أجل، وغدّ حقيقي

731
00:33:21,088 --> 00:33:22,548
‫كان يقود ثملاً، وقتل فتاةً

732
00:33:22,673 --> 00:33:24,634
‫ومن ثم هرب من التهم
‫مع أمه الغنية

733
00:33:24,801 --> 00:33:27,053
‫ومحاميه الراقين لم يستطيعوا إنقاذه

734
00:33:27,386 --> 00:33:30,056
‫وقد اتضح أن تلك الأم الغنية

735
00:33:32,975 --> 00:33:34,769
‫هي أنت

736
00:33:35,853 --> 00:33:37,522
‫إذاً لم فعلت ذلك، يا سيدة؟

737
00:33:37,730 --> 00:33:39,565
‫(سيباستيان) أقحمك في هذا؟

738
00:33:39,857 --> 00:33:42,318
‫السجن لا يناسب طفل أمه المدلل؟

739
00:33:42,485 --> 00:33:44,403
‫(سيباستيان) ميت!

740
00:33:46,113 --> 00:33:47,865
‫قتل في شجار في السجن

741
00:33:48,032 --> 00:33:49,992
‫السجن الذي وضعته أنت فيه

742
00:33:50,743 --> 00:33:53,704
‫لقد قمت بتوريطك لأنني أردتك
‫أن تعاني كما فعل

743
00:33:53,871 --> 00:33:56,332
‫لقد مات ابني بسببك

744
00:33:57,833 --> 00:33:59,252
‫أنت تلومينني؟

745
00:34:02,338 --> 00:34:03,965
‫بالطبع، لم لا؟

746
00:34:04,298 --> 00:34:05,716
‫(سيباستيان) قديس

747
00:34:05,841 --> 00:34:07,552
‫أنت الأم المثالية

748
00:34:07,843 --> 00:34:12,223
‫وأنا فقط العفريت
‫السيئة الشريرة

749
00:34:12,890 --> 00:34:16,561
‫وماذا يمكن أن يفعل
‫الشخص الشرير حقاً

750
00:34:16,936 --> 00:34:20,064
‫بمن قامت بتوريطها؟

751
00:34:36,914 --> 00:34:38,666
‫أفضل مساعدة يستطيع المال شراءها

752
00:34:46,382 --> 00:34:48,801
‫أجل، لطالما أردت أن أفعل ذلك

753
00:34:50,428 --> 00:34:52,013
‫وقد فعلتها من قبل

754
00:34:54,974 --> 00:34:56,517
‫(مايز)، لا!

755
00:34:57,143 --> 00:34:58,978
‫(مايز)، توقفي!

756
00:35:01,063 --> 00:35:03,024
‫انزلي السكين
‫هذه ليست طبيعتك

757
00:35:03,149 --> 00:35:04,608
‫أليست كذلك؟

758
00:35:05,234 --> 00:35:06,902
‫أنا أدمر الأشياء يا (كلوي)

759
00:35:07,028 --> 00:35:08,571
‫هذا ما أفعله

760
00:35:09,030 --> 00:35:10,072
‫الصداقات

761
00:35:10,239 --> 00:35:12,867
‫العلاقات، جدران الشقق

762
00:35:13,034 --> 00:35:16,537
‫وعلى ما يبدو
‫قتلت إبن هذه السيدة

763
00:35:17,538 --> 00:35:20,624
‫(مايز)، أنا عرف أنك لم
‫تقتلي (مايك بلتز)

764
00:35:20,916 --> 00:35:22,168
‫ولم تقتلي (باري)

765
00:35:22,460 --> 00:35:24,837
‫وإبنها ليس خطأك أيضاً

766
00:35:25,588 --> 00:35:29,300
‫جميعنا مسؤولون عن خياراتنا
‫الخاصة، والآن

767
00:35:29,675 --> 00:35:31,260
‫عليك اتخاذ قرار

768
00:35:31,469 --> 00:35:34,180
‫(مايز)، أنت لا تدمرين
‫كل شيء

769
00:35:35,723 --> 00:35:37,475
‫(تريكسي) تحبك

770
00:35:38,392 --> 00:35:41,395
‫أنت أفضل حاضنة أطفال
‫حصلت عليها

771
00:35:42,521 --> 00:35:45,107
‫عدا تلك المرة التي جعلت فيها
‫فرقة الروك تقضي الليلة في منزلنا

772
00:35:45,232 --> 00:35:47,818
‫وعندما قمت بإرسالها إلى المدرسة
‫مع الكعك المحشو بالمخدرات

773
00:35:47,943 --> 00:35:50,905
‫ولكن المغزى هو
‫أنه لا يوجد أحدّ مثالي

774
00:35:52,323 --> 00:35:55,451
‫ولكن الشيء الأهم
‫هو أنك صديقةّ جيدة

775
00:35:56,702 --> 00:35:59,205
‫لـ(تريكسي) ولي

776
00:35:59,997 --> 00:36:02,750
‫ولا أعرف ما الذي تمرين
‫به يا (مايز)

777
00:36:02,917 --> 00:36:05,544
‫أتمنى لو أنك تتحدثين إلي
‫ولكن من فضلك

778
00:36:06,170 --> 00:36:10,883
‫من فضلك أنزلي السكين
‫دعيني أساعدك

779
00:36:12,635 --> 00:36:14,345
‫تساعدينني؟

780
00:36:15,679 --> 00:36:18,099
‫أنت السبب في أنه
‫لن يعيدني إلى المنزل

781
00:36:18,265 --> 00:36:19,558
‫ماذا؟

782
00:36:20,351 --> 00:36:21,936
‫تريدين سكيناً يا (كلوي)؟

783
00:36:22,061 --> 00:36:23,771
‫(مايز)!

784
00:36:35,074 --> 00:36:36,951
‫أخي، هل أنت متأكد؟
‫أعني، النسخة القديمة منك

785
00:36:37,076 --> 00:36:39,161
‫لم تكن لتوافق على هذا أبداً

786
00:36:40,454 --> 00:36:42,289
‫لا أعتقد أن لدينا الكثير من الخيارات

787
00:36:46,126 --> 00:36:47,336
‫(شارلوت)

788
00:36:47,837 --> 00:36:49,380
‫هل لديك دقيقة؟

789
00:36:49,713 --> 00:36:51,131
‫بالتأكيد

790
00:36:51,632 --> 00:36:54,760
‫أنا أتجهز فقط لأضع
‫نفسي في مصح مجانين

791
00:36:56,345 --> 00:36:58,305
‫(شارلوت)، إسمعي
‫أنا مدينّ لك بإعتذار

792
00:36:58,639 --> 00:37:01,642
‫ما كان عليّ أن
‫أخبرك بما أخبرتك به

793
00:37:01,934 --> 00:37:07,481
‫نعم، وحسناً، أعتقد أنني لم أساعد
‫على حل الامور أيضاً

794
00:37:07,898 --> 00:37:09,775
‫لذا نحن هنا
‫لإصلاح الأمور

795
00:37:09,900 --> 00:37:11,610
‫الآن، لا يمكننا التراجع
‫عما قمنا به بالفعل

796
00:37:11,777 --> 00:37:13,654
‫ولكن ربما يمكننا مساعدتك
‫على المضي قدماً

797
00:37:19,702 --> 00:37:21,870
‫إنها الفرصة الأخيرة
‫لتغيير رأيك يا أخي

798
00:37:21,996 --> 00:37:24,582
‫واحد... إثنان

799
00:37:26,917 --> 00:37:27,960
‫حسناً

800
00:37:28,085 --> 00:37:30,296
‫أنت، قد ترغبين
‫بالجلوس مجدداً

801
00:37:30,462 --> 00:37:33,757
‫لا، في هذه المرحلة، لا يمكن
‫أن تصبح الأمور جنونية أكثر

802
00:37:35,134 --> 00:37:36,719
‫تظنين ذلك

803
00:37:37,428 --> 00:37:39,179
‫حسناً

804
00:37:51,066 --> 00:37:52,568
‫لا يا (لوسي)

805
00:37:52,818 --> 00:37:55,070
‫لقد حطمناها

806
00:37:55,404 --> 00:37:56,905
‫(شارلوت)

807
00:37:57,865 --> 00:37:59,908
‫هل أنت بخير؟

808
00:38:03,787 --> 00:38:07,833
‫إنه... إنه حقيقي

809
00:38:12,463 --> 00:38:14,465
‫إذاً هذا يعني...

810
00:38:16,550 --> 00:38:18,635
‫أنني لست مجنونة

811
00:38:29,646 --> 00:38:30,981
‫مرحباً

812
00:38:31,690 --> 00:38:32,733
‫مرحباً

813
00:38:32,858 --> 00:38:35,736
‫لقد كنت، كنت أفكر
‫كثيراً في ما قلته

814
00:38:36,153 --> 00:38:37,738
‫بشأن (لوسيفر)

815
00:38:38,947 --> 00:38:45,079
‫أنت تعلم، أحتاجك أن تعرف أنه
‫هو وأنا، نحن...

816
00:38:45,913 --> 00:38:47,373
‫نحن شريكان جيدان

817
00:38:47,873 --> 00:38:50,459
‫وصديقان جيدان

818
00:38:51,752 --> 00:38:53,045
‫وأنا لا أريد أن أخسر ذلك

819
00:38:53,212 --> 00:38:54,254
‫لم يكن طلباً عادلاً

820
00:38:54,380 --> 00:38:55,798
‫لا، إنه...

821
00:38:55,964 --> 00:38:58,300
‫إنه أيضاً من غير العدل مني

822
00:38:58,592 --> 00:39:01,178
‫أن أطلب منك التأقلم
‫مع هذا الأمر، أتعلم؟

823
00:39:12,564 --> 00:39:14,233
‫هل تريد أن تأخذني إلى المنزل؟

824
00:39:14,483 --> 00:39:16,151
‫سآخذك إلى أي مكان

825
00:39:23,408 --> 00:39:25,494
‫لا بأس، ليس عليك
‫أن تأتي معي

826
00:39:27,913 --> 00:39:30,165
‫أعرف، أنا أريد ذلك

827
00:40:06,118 --> 00:40:07,828
‫أنا هنا، ماذا تريد؟

828
00:40:07,953 --> 00:40:10,205
‫أن أعتذر

829
00:40:10,622 --> 00:40:13,458
‫أنظري، ظننت أنك
‫كنت تتلاعبين بي ولكن

830
00:40:14,459 --> 00:40:17,838
‫أنا شيطانّ كبيرّ بما فيه الكفاية
‫لأعترف عندما أكون مخطئاً

831
00:40:18,922 --> 00:40:21,967
‫على أي حال، تم
‫القبض على القاتل

832
00:40:22,092 --> 00:40:23,510
‫وتمت تبرئة العفريت

833
00:40:24,553 --> 00:40:25,762
‫كل شيء على ما يرام الآن؟

834
00:40:25,888 --> 00:40:26,930
‫لا

835
00:40:28,932 --> 00:40:31,560
‫كل ما حدث أظهر لي بالضبط
‫لماذا أحتاج العودة إلى الوطن

836
00:40:31,977 --> 00:40:33,687
‫أنا لا أفهم

837
00:40:34,438 --> 00:40:37,399
‫كل شيء
‫معقد هنا يا (لوسيفر)

838
00:40:38,400 --> 00:40:40,986
‫أعني، أن الإهتمام بالبشر
‫دائماً ما يؤدي إلى شيء خاطئ

839
00:40:41,778 --> 00:40:43,780
‫المشاعر مذرية

840
00:40:44,406 --> 00:40:46,241
‫أنا لست الشخص الذي
‫يفترض أن يعذّب

841
00:40:46,408 --> 00:40:48,118
‫أنت الشخص
‫الذي يقوم بالتعذيب

842
00:40:48,243 --> 00:40:49,494
‫أجل

843
00:40:49,911 --> 00:40:54,166
‫لذا من فضلك، فقط
‫خذني إلى موطني

844
00:40:54,625 --> 00:41:00,005
‫لا يمكنني، وليس فقط بسبب
‫التداعيات المحتملة مع أبي

845
00:41:00,130 --> 00:41:01,506
‫أنا

846
00:41:03,175 --> 00:41:05,802
‫لا يمكنني أن أخسرك
‫يا (مايز)

847
00:41:06,970 --> 00:41:08,597
‫ليس أنت أيضاً

848
00:41:10,766 --> 00:41:12,768
‫ماذا تعني بـ"ليس أنا، أيضاً"؟

849
00:41:15,395 --> 00:41:16,897
‫المحققة

850
00:41:17,606 --> 00:41:19,483
‫- صحيح
‫- لقد رأيتها للتو

851
00:41:20,025 --> 00:41:21,485
‫تركب مع (بيرس)

852
00:41:21,652 --> 00:41:24,029
‫بدت سعيدةً جداً

853
00:41:24,946 --> 00:41:27,616
‫وهذا ما أريده، على ما أعتقد
‫أليس كذلك؟ سعادتها؟

854
00:41:29,993 --> 00:41:32,871
‫أتمنى فقط لو أستطيع أن أعرف
‫ما إذا كانت نوايا (بيرس) سليمة

855
00:41:36,583 --> 00:41:38,251
‫على أي حال
‫المغزى هو أنك محقة

856
00:41:39,711 --> 00:41:42,881
‫المشاعر والبشر مقرفون

857
00:41:44,174 --> 00:41:45,509
‫لذلك

858
00:41:46,009 --> 00:41:48,053
‫على الأقل لدينا بعضنا البعض

859
00:41:50,138 --> 00:41:53,183
‫سأكون دائماً جائزة التعزية بالنسبة لك

860
00:41:55,352 --> 00:41:59,523
‫أنت فقط تهتم بي
‫عندما لا تملك (كلوي)

861
00:42:00,065 --> 00:42:02,317
‫- (مايز) تمهلي، هذا...
‫- لا

862
00:42:03,110 --> 00:42:04,986
‫لا أحد يضعني في أولوياته

863
00:42:06,196 --> 00:42:07,906
‫وأنت بالذات

864
00:42:13,537 --> 00:42:15,414
‫لا أحد منكم يستحق الحصول علي

865
00:42:36,893 --> 00:42:38,270
‫ستغادرين المدينة؟

866
00:42:40,730 --> 00:42:42,190
‫ماذا تفعل هنا؟

867
00:42:42,691 --> 00:42:45,652
‫أنت غاضبة لأن الأشخاص
‫الذين تثقين بهم خذلوك

868
00:42:49,197 --> 00:42:51,825
‫ولهذا السبب علينا
‫أن نعمل معاً للتغيير

869
00:42:52,826 --> 00:42:56,204
‫لماذا قد أفعل ذلك؟
‫أنا لا أستلطفك حتى

870
00:42:57,914 --> 00:42:59,374
‫أنا لا أستلطفك أيضاً

871
00:42:59,958 --> 00:43:02,294
‫ولكن على الأقل أنا لن أتظاهر
‫بأنني صديقك كما يفعل الجميع

872
00:43:03,295 --> 00:43:06,840
‫كما قلت، لماذا قد
‫أفعل أي شيء لك؟

873
00:43:07,382 --> 00:43:08,675
‫لأنني

874
00:43:09,092 --> 00:43:11,720
‫أستطيع مساعدة كلانا
‫للحصول على ما نريده

