﻿1
00:00:02,870 --> 00:00:05,539
ما لا تفهمونه أنتم الرجال
هو أنه بالنسبة إلينا

2
00:00:05,623 --> 00:00:09,419
.التقبيل يوازي الأمور الأخرى أهمية -
!نعم، بالطبع -

3
00:00:11,880 --> 00:00:15,051
هل أنت جدّية؟ -
.نعم -

4
00:00:15,134 --> 00:00:17,637
كل ما نحتاج إلى معرفته
.يظهر في القبلة الأولى

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,847
.طبعاً -
نعم، أعتقد أنه بالنسبة إلينا -

6
00:00:19,931 --> 00:00:22,266
التقبيل أشبه بالافتتاح، أتفهمين؟

7
00:00:22,351 --> 00:00:27,022
مثل الممثل الهزلي الذي يجب أن تشاهده قبل
.أن يظهر فريق "بينك فلويد" على المسرح

8
00:00:30,318 --> 00:00:33,738
نعم، وهذا لا يعني أننا لا نحب ذلك الممثل

9
00:00:33,821 --> 00:00:39,286
.ولكننا لم نشتر البطاقة لمشاهدته بالتحديد

10
00:00:40,788 --> 00:00:43,374
،ولكن المشكلة هي التالية
فعندما ينتهي الحفل الموسيقي

11
00:00:43,457 --> 00:00:45,209
ومهما كان العرض رائعاً

12
00:00:45,292 --> 00:00:48,880
أنتن النساء تبحثن عن ذلك
.الممثل الهزلي من جديد

13
00:00:48,963 --> 00:00:50,840
نحن في السيارة
نحاول تجاوز ازدحام السير

14
00:00:50,924 --> 00:00:53,803
.ومبدئياً نحاول ألا نغط في النوم

15
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
،حقاً؟ إذاً إليكم نصيحة
من الأفضل أن يظهر الممثل من جديد

16
00:00:59,016 --> 00:01:01,268
وإلا في المرة المقبلة ستجدون
أنفسكم جالسين في المنزل

17
00:01:01,353 --> 00:01:03,605
.وتستمعون إلى تلك الأسطوانة بمفردكم

18
00:01:08,402 --> 00:01:10,488
أما زلنا نتحدث عن إقامة علاقة؟

19
00:02:02,004 --> 00:02:04,090
"متحف ما قبل التاريخ"

20
00:02:05,300 --> 00:02:11,056
{\an8}،لا، إنه تمثال جيد
ولكن ألا تبدو غاضبة بعض الشيء؟

21
00:02:11,139 --> 00:02:12,933
.في الحقيقة، هي تواجه مشاكل نفسية

22
00:02:14,685 --> 00:02:16,187
{\an8}حقاً؟

23
00:02:16,270 --> 00:02:19,483
إنه خارج المنزل يضرب نساء أخريات على
رأسهن بهراوة، بينما هي تجلس في المنزل

24
00:02:19,566 --> 00:02:22,069
وتحاول إزالة رائحة
.هذا الحيوان عن السجادة

25
00:02:22,944 --> 00:02:29,577
مارشا"، هذه تماثيل أشخاص يعيشون"
...في الكهوف، ويواجهون مشاكل مثل

26
00:02:29,660 --> 00:02:33,456
رباه! نهر الجليد يقترب منا، أتفهمين؟

27
00:02:33,539 --> 00:02:35,459
،بالحديث عن المشاكل
أليست تلك زوجتك السابقة؟

28
00:02:36,043 --> 00:02:38,837
.لا -
.بلى، إنها هي، "كارول"، مرحباً -

29
00:02:38,921 --> 00:02:41,215
.حسناً، بلى، إنها هي

30
00:02:41,298 --> 00:02:43,009
وما رأيك بأن ألحق بك
إلى العصر الجليدي؟

31
00:02:43,093 --> 00:02:44,469
{\an8}"قريباً معرض لحياة ما قبل التاريخ"

32
00:02:57,900 --> 00:02:59,611
.مرحباً -
.مرحباً -

33
00:03:06,994 --> 00:03:10,206
...إذاً -
.تبدين رائعة -

34
00:03:10,289 --> 00:03:16,463
.وأنا أكره ذلك -
.أنا آسفة، شكراً -

35
00:03:16,547 --> 00:03:23,263
.أنت أيضاً تبدو في حالة جيدة -
.كل من يقف منتصباً هنا يعد بحال جيدة -

36
00:03:26,683 --> 00:03:30,521
...ما الأخبار الجديدة؟ أما زلت -
مثلية؟ -

37
00:03:31,313 --> 00:03:35,693
،لا أحد يعرف ما قد يحدث
كيف حال عائلتك؟

38
00:03:35,776 --> 00:03:38,029
.ما زال "مارتي" مصاباً بجنون الارتياب

39
00:03:38,113 --> 00:03:41,825
...وهذا -
لمَ أنت هنا يا "كارول"؟ -

40
00:03:42,576 --> 00:03:44,829
.أنا حامل -
!حامل -

41
00:03:53,755 --> 00:03:56,592
يبدو أنها لم ترحل بسرعة
.في النهاية

42
00:03:56,675 --> 00:04:00,680
"أعتقد أن هذه الحلقة من "ثريز كومباني
.تدور حول سوء تفاهم

43
00:04:04,142 --> 00:04:06,186
.إذاً، سبق أن شاهدتها

44
00:04:08,104 --> 00:04:10,065
هل انتهيت من هذا؟

45
00:04:10,149 --> 00:04:12,568
نعم، آسف لأن الابتلاع
.أخرني في الشراب

46
00:04:14,069 --> 00:04:16,865
لمن هذه الورقية؟ -
.إنها لي -

47
00:04:16,948 --> 00:04:19,868
لقد كتبت ملاحظة لنفسي
ثم أدركت أنني لا أحتاج إليها

48
00:04:19,951 --> 00:04:23,288
فجعلت من الورقة كرة
.والآن أتمنى أن أكون ميتاً

49
00:04:24,916 --> 00:04:26,167
.سبق أن رتّبت هذه الوسادة

50
00:04:26,250 --> 00:04:29,128
مونيكا"، سبق وأن رتبت هذه"
.الوسادة لكن لا بأس

51
00:04:30,296 --> 00:04:33,842
اسمعوا، أنا آسفة، لكنني لا أريد
.أن أمنحهما أسباباً إضافية لمهاجمتي

52
00:04:33,926 --> 00:04:38,472
نعم، وكلنا نعلم كم يستطيع الأهل أن
.يقسوا على ولدهم بسبب ترتيب الوسادة

53
00:04:39,807 --> 00:04:41,643
.مونيكا"، مرحباً"

54
00:04:42,852 --> 00:04:45,271
.مونيكا"، أنت تخيفينني"

55
00:04:46,522 --> 00:04:49,818
فأنت مشوّشة وضائعة تماماً

56
00:04:49,902 --> 00:04:52,905
.ولا أقصد ذلك من الناحية الإيجابية

57
00:04:53,572 --> 00:04:54,991
اهدئي

58
00:04:55,075 --> 00:04:59,704
أنت لا ترين "روس" مشوّشاً
.وضائعاً كلما جاءا لزيارتكما

59
00:04:59,788 --> 00:05:05,795
وهذا بفضل والداي، فـ"روس" لا يمكن
.أن يرتكب الأخطاء، فهو الأمير

60
00:05:05,878 --> 00:05:08,631
يبدو أنهما أقاما احتفالاً
.كبيراً قبل أن أولد

61
00:05:12,594 --> 00:05:14,263
ما الأمر؟ -
هناك رجل عار بشع -

62
00:05:14,346 --> 00:05:15,764
.يستعمل آلة شك الفخذين

63
00:05:18,058 --> 00:05:19,477
!يا للهول

64
00:05:20,603 --> 00:05:23,648
هل رأى أحدكم خاتم خطبتي؟ -
.نعم، إنه رائع -

65
00:05:28,779 --> 00:05:32,241
!يا إلهي! يا إلهي

66
00:05:32,324 --> 00:05:33,994
...لا، لا تلمسي تلك الوسادة فقد

67
00:05:36,705 --> 00:05:41,001
وكأنني لا أشعر بما يكفي من
.الخوف بشأن إعادته له في الغد

68
00:05:41,084 --> 00:05:42,503
مرحباً يا "باري"؟ أتذكرني؟

69
00:05:42,586 --> 00:05:46,090
أنا الفتاة التي كانت ترتدي الوشاح
والتي فطرت قلبك أمام عائلتها كلها؟

70
00:05:46,173 --> 00:05:48,551
يا إلهي! والآن عليّ
أن أعيد إليه الخاتم

71
00:05:48,634 --> 00:05:51,596
من دون الخاتم، مما يجعل الأمر
.أكثر صعوبة مما هو عليه

72
00:05:53,682 --> 00:05:56,101
،"اهدئي يا "رايتش
سنجده، أليس كذلك؟

73
00:05:56,184 --> 00:05:57,478
.بلى -
.حسناً، ابحثوا عنه -

74
00:06:00,231 --> 00:06:01,649
حسناً، متى كان في يدك لآخر مرة؟

75
00:06:01,733 --> 00:06:04,193
يا للسخافة، من المرجح أنه
.كان في يدها قبل أن تفقده

76
00:06:06,613 --> 00:06:08,615
.لا نسمع كلمة سخافة كثيراً هذه الأيام

77
00:06:11,076 --> 00:06:13,872
.أعرف أنه كان في يدي هذا الصباح

78
00:06:13,955 --> 00:06:17,000
أعرف أنه كان في يدي
...عندما كنت في المطبخ مع

79
00:06:17,083 --> 00:06:18,209
داينا"؟"

80
00:06:21,464 --> 00:06:24,508
.لا تغضبي

81
00:06:24,592 --> 00:06:25,718
!لم تفعلي

82
00:06:25,801 --> 00:06:29,347
.اسمعي، أنا آسفة -
.أوكلت إليك مهمة واحدة -

83
00:06:30,640 --> 00:06:33,310
.ولكن انظري إلى هذه العصائبية المستقيمة

84
00:06:34,061 --> 00:06:35,937
مونيكا"، تعرفين أن هذه"
ليست الطريقة الصحيحة

85
00:06:36,021 --> 00:06:37,857
للبحث عن خاتم خطبة
.في طبق اللازانيا

86
00:06:41,110 --> 00:06:42,570
.لا يمكنني أن أفعل ذلك

87
00:06:43,738 --> 00:06:46,950
!أيها الأصدقاء، سنبدأ بالبحث في الطبق

88
00:06:56,086 --> 00:06:57,837
.مرحباً

89
00:06:58,838 --> 00:07:02,009
.أنت لا تبدو سعيداً -
!كارول" حامل" -

90
00:07:02,676 --> 00:07:04,095
!لقد وجدته

91
00:07:06,388 --> 00:07:09,309
...حسناً، ما الذي...ماذا

92
00:07:09,851 --> 00:07:13,438
نعم. استمري فيما تفعلينه لساعتين

93
00:07:13,522 --> 00:07:15,733
وقد تصلين إلى المرحلة
.التي وصلت إليها الآن

94
00:07:17,819 --> 00:07:21,239
هذا الأمر يغيّر وجهة نظر الجميع
حيال زغب الوسادة، أليس كذلك؟

95
00:07:23,242 --> 00:07:25,369
وما دورك في كل ذلك؟

96
00:07:25,452 --> 00:07:28,705
قالت "كارول" إنها
و"سوزان" تريدان تدخلي

97
00:07:28,789 --> 00:07:33,044
ولكن إذا لم أشعر بالراحة حيال الأمر
.فليس علي التدخل في ذلك

98
00:07:33,837 --> 00:07:35,505
.إذاً القرار يعود إليّ تماماً

99
00:07:35,922 --> 00:07:38,676
.إنها رائعة جداً، اشتقت إليها

100
00:07:42,721 --> 00:07:44,557
ما معنى أن يكون لك دور؟

101
00:07:44,640 --> 00:07:47,310
.نعم، أفترض أنك قمت بالجزء الأكبر من دورك

102
00:07:49,688 --> 00:07:54,819
على أية حال، تريدانني أن أرافقهما
.لإجراء الصورة الصوتية في الغد

103
00:07:54,902 --> 00:07:58,698
وماذا ستفعل؟ -
.لا أعرف -

104
00:07:58,781 --> 00:08:01,785
.ولكن مهما فعلت فسأبقى أباً في كل الأحوال

105
00:08:12,380 --> 00:08:14,424
ما زال الطبق غير صالح للتقديم، أليس كذلك؟

106
00:08:20,556 --> 00:08:23,601
."ستتصل بك ابنة "مارثا لودوين

107
00:08:26,730 --> 00:08:30,108
ما هذا الطعم الذي يشبه طعم الكاري؟ -
!إنه الكاري -

108
00:08:34,614 --> 00:08:38,951
.أعتقد أنه لذيذ جداً، فعلاً -
"أتذكر عائلة "لودوين -

109
00:08:39,035 --> 00:08:40,829
الابنة الكبرى كانت معجبة بك، أليس كذلك؟

110
00:08:40,913 --> 00:08:43,790
!كانت كل الفتيات معجبات به

111
00:08:43,874 --> 00:08:45,292
!أمي

112
00:08:45,375 --> 00:08:47,044
اعذريني، لكن لم ستتصل بي تلك الفتاة؟

113
00:08:47,461 --> 00:08:53,468
لقد تخرجت للتو، وهي تريد أن تعمل في
مجال الطبخ، أو الطعام أو لا أدري ماذا؟

114
00:08:53,551 --> 00:08:55,720
،في كل الأحوال
...قلت لها إنك تملكين مطعماً

115
00:08:55,803 --> 00:08:58,557
لا يا أمي، لا أملك مطعماً
.بل أنا أعمل في مطعم

116
00:08:58,641 --> 00:09:01,185
.ليس عليهم أن يعرفوا ذلك

117
00:09:04,856 --> 00:09:06,983
روس"، هلا أتيت وساعدتني"
.في سكب الإسباغيتي من فضلك

118
00:09:07,067 --> 00:09:08,151
.نعم

119
00:09:08,818 --> 00:09:12,406
،سنأكل الإسباغيتي
.إنه طبق...سهل التحضير

120
00:09:14,367 --> 00:09:17,411
أعرف أن ما سأقوله سيبدو أنانياً جداً

121
00:09:17,495 --> 00:09:21,041
ولكن هل تنوي أن تذكر
أمر الطفل من أم مثلية؟

122
00:09:21,124 --> 00:09:23,502
لأنني أعتقد أن الموضوع
.سيخفف من حدة مهاجمتها لي

123
00:09:26,964 --> 00:09:33,179
ما فعلته "رايتشل" بحياتها...التقينا
.بوالديها في النادي، لم يلعبا بشكل جيد

124
00:09:33,263 --> 00:09:35,724
لن أقول لكما المبلغ الذي
أنفقاه على حفل الزواج

125
00:09:35,808 --> 00:09:38,561
.ولكن 40 ألف دولار مبلغ كبير جداً

126
00:09:41,188 --> 00:09:44,734
على الأقل سنحت لها الفرصة
.لتترك رجلاً على المذبح

127
00:09:47,946 --> 00:09:52,451
ماذا تقصدين بكلامك؟ -
.لا شيء، إنه مجرد تعبير -

128
00:09:53,661 --> 00:09:55,746
.لا، ليس كذلك -
لا تصغي لأمك -

129
00:09:55,830 --> 00:09:59,126
،أنت مستقلة، ولطالما كنت كذلك
.حتى عندما كنت صغيرة

130
00:09:59,543 --> 00:10:03,505
وكنت ثمينة ولم يكن لديك
.أصدقاء، كنت بخير

131
00:10:05,340 --> 00:10:09,178
وكنت تقرئين بمفردك في غرفتك
.وكنت تحلين الأحجيات

132
00:10:11,973 --> 00:10:15,769
"اسمعي، هناك أشخاص مثل "روس
يحبون السعي إلى النجوم

133
00:10:16,186 --> 00:10:18,814
.مع متحفه وأبحاثه التي تُنشر

134
00:10:18,897 --> 00:10:21,525
وهناك أشخاص آخرون
يرضون بالبقاء على حالهم

135
00:10:21,609 --> 00:10:24,988
وسأخبرك أمراً، هؤلاء هم الأشخاص
.الذين لا يُصابون أبداً بالسرطان

136
00:10:28,283 --> 00:10:31,120
وأقرأ مقالات عن نساء
يحاولن الحصول على كل شيء

137
00:10:31,203 --> 00:10:35,958
"وأشكر الله أن صغيرتنا "هرمونيكا
.لا تواجه هذه المشكلة

138
00:10:38,295 --> 00:10:41,590
إذاً يا "روس"، كيف تجري أمورك؟

139
00:10:42,090 --> 00:10:43,967
أليس لديك أي قصة أو خبر

140
00:10:44,051 --> 00:10:47,263
أو حكاية تخبرها لوالدينا؟ -
!حسناً، حسناً -

141
00:10:50,266 --> 00:10:57,107
أعرف أنكما كنتما تتساءلان
"عما حدث بيني وبين "كارول

142
00:10:57,191 --> 00:10:59,693
...لذا إليكما ما حدث

143
00:11:02,072 --> 00:11:03,365
!كارول" مثلية"

144
00:11:05,492 --> 00:11:12,416
،"وهي تعيش مع امرأة تدعى "سوزان
وهي حامل في طفلي

145
00:11:13,542 --> 00:11:16,463
.وهي و"سوزان" ستربيان الطفل

146
00:11:20,884 --> 00:11:23,178
وأنت كنت تعلمين بكل هذا؟

147
00:11:31,437 --> 00:11:36,693
"(سنترال بيرك)"

148
00:11:36,777 --> 00:11:39,238
والداكما سيئان جداً، أليس كذلك؟

149
00:11:39,823 --> 00:11:42,117
.هذان الشخصان محترفان

150
00:11:44,536 --> 00:11:47,414
،يعرفان ما يفعلانه
يأخذان كل الوقت اللازم

151
00:11:47,497 --> 00:11:50,543
ويحرصان على إنهاء مهمتهما
!على أكمل وجه

152
00:11:52,044 --> 00:11:55,297
أعرف أنه يُقال أن المرء
لا يستطيع تغيير والديه

153
00:11:55,382 --> 00:11:58,343
ولكن لو كنت أستطيع الاختيار
.لاخترت والديك

154
00:12:00,470 --> 00:12:02,139
.علي أن أذهب إلى الحمام

155
00:12:03,098 --> 00:12:05,643
.الأمر أسوأ عندما تكونين توأماً -
هل أنت توأم؟ -

156
00:12:05,726 --> 00:12:07,311
.نعم، نحن لا نكلّم بعضنا بعضاً

157
00:12:07,395 --> 00:12:10,148
.فهي امرأة ذات سلطة وهي تحب عملها كثيراً

158
00:12:10,565 --> 00:12:12,317
ما هو عملها؟ -
.إنها نادلة -

159
00:12:14,445 --> 00:12:17,531
،حسناً، أيها الأصدقاء
.عليّ أن أنظف المكان الآن

160
00:12:17,614 --> 00:12:19,742
تشاندلر" أنت ولد وحيد، أليس كذلك؟"

161
00:12:19,826 --> 00:12:24,497
ألا تواجه مشاكل مماثلة؟ -
لا، مع أنه كان لديّ صديق خيالي -

162
00:12:24,581 --> 00:12:26,249
.وكان والداي يفضلانه عليّ

163
00:12:28,669 --> 00:12:30,337
.أطفىء الأنوار من فضلك

164
00:12:37,846 --> 00:12:39,598
كم من الوقت بقيت في الحمّام؟

165
00:12:40,765 --> 00:12:44,896
.أنا أنظف المكان -
أتحتاجين إلى المساعدة؟ -

166
00:12:46,981 --> 00:12:48,483
.حسناً، بالطبع، شكراً

167
00:12:54,281 --> 00:13:00,205
على أية حال، هل أنت متوترة
بشأن لقائك مع "باري" في الغد؟

168
00:13:00,288 --> 00:13:01,664
.قليلاً

169
00:13:03,416 --> 00:13:05,084
.بل أنا متوترة جداً

170
00:13:06,045 --> 00:13:08,756
أيمكنك أن تسدي لي نصيحة ما؟

171
00:13:08,839 --> 00:13:11,759
.بما أن زوجتك تخلت عنك مؤخراً

172
00:13:13,177 --> 00:13:16,473
."ربما عليك ألا تستعملي فعل "تخلى

173
00:13:17,974 --> 00:13:22,021
فمن المرجّح أنه سيكون
محطم الفؤاد، أتفهمين؟

174
00:13:22,104 --> 00:13:27,068
،لذا حاولي ألا تبدي رائعة الجمال
.أعرف أن الأمر سيكون صعباً

175
00:13:30,155 --> 00:13:34,618
أتعلمين؟ يمكنني أن أذهب
."لأعيد الخاتم إلى "باري

176
00:13:34,701 --> 00:13:38,957
"ويمكنك أن ترافقي "كارول
.و"سوزان" إلى الطبيب

177
00:13:41,251 --> 00:13:44,421
.سترى "كارول" في الغد -
.نعم -

178
00:13:44,505 --> 00:13:47,841
لمَ تعقدت الأمور إلى هذه الدرجة؟ -
.أنت تفهمين ما أشعر به -

179
00:13:48,717 --> 00:13:51,178
أتذكر عندما كنا معاً في المدرسة؟ -
.نعم -

180
00:13:51,262 --> 00:13:56,560
ألم تكن تعتقد أنك ستتعرف إلى أحد
وتغرم به وينتهي الأمر؟

181
00:14:01,774 --> 00:14:03,150
روس"؟" -
.بلى -

182
00:14:06,654 --> 00:14:08,907
تباً! لم أعتقد يوماً
.أنني سأعيش موقفاً كهذا

183
00:14:16,874 --> 00:14:18,251
.ولا أنا

184
00:14:35,770 --> 00:14:38,064
مرحباً! أنا آسف على تأخري
ولكنني انشغلت في العمل

185
00:14:38,148 --> 00:14:41,360
...ذلك الديناصور الكبير
.على كل حال

186
00:14:42,904 --> 00:14:47,117
!مرحباً -
روس"، أتذكر "سوزان"؟" -

187
00:14:47,200 --> 00:14:49,411
كيف لي أن أنساها؟ -
."روس" -

188
00:14:49,494 --> 00:14:52,039
،مرحباً يا "سوزان"، إنها مصافحة جيدة
.مصافحة جيدة

189
00:14:54,082 --> 00:14:56,794
...إذاً، نحن ننتظر

190
00:14:56,878 --> 00:14:59,297
!"الطبيب "أوبرمن -
...الطبيب "أوبرمن"؟ حسناً، وهل هو -

191
00:14:59,380 --> 00:15:02,216
...هي -
.هي...بالطبع -

192
00:15:03,344 --> 00:15:09,308
هل هي مطلعة على وضعنا الخاص؟ -
.نعم، وهي تقدم لنا دعماً كبيراً -

193
00:15:09,391 --> 00:15:14,022
...هذا رائع! حسناً، هذا رائع! لا

194
00:15:15,815 --> 00:15:17,275
.شكراً

195
00:15:35,672 --> 00:15:38,967
.روس"، يُستعمل هذا لفتح عنق الرحم"

196
00:15:45,808 --> 00:15:47,768
باري"؟" -
.ادخلي -

197
00:15:48,769 --> 00:15:51,231
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
بالطبع، لا بأس -

198
00:15:51,314 --> 00:15:52,941
.سيبقى "روبي" هنا لساعات

199
00:15:56,862 --> 00:16:03,828
إذاً كيف حالك؟ -
.أنا...أنا بخير -

200
00:16:04,788 --> 00:16:07,207
.تبدو رائعاً -
.نعم -

201
00:16:08,125 --> 00:16:11,003
.دكتور "فاربر"، "جايسن غرينستاين" يختنق

202
00:16:11,086 --> 00:16:13,131
.سآتي على الفور
.سأعود خلال لحظات

203
00:16:18,845 --> 00:16:22,850
.لقد تخليت عنه -
.حسناً -

204
00:16:37,908 --> 00:16:44,291
إذاً كيف ستجري الأمور بيننا؟

205
00:16:44,374 --> 00:16:47,502
أعني فيما يتعلق بالقرارات
المهمة التي يجب اتخاذها؟

206
00:16:47,586 --> 00:16:51,089
.أعطني مثلاً -
...لا أعرف، حسناً -

207
00:16:51,173 --> 00:16:52,925
ماذا عن اسم الطفل؟

208
00:16:53,009 --> 00:16:54,427
."مارلين" -
مارلين"؟" -

209
00:16:54,510 --> 00:16:56,721
.إذا كان صبياً و"ميني" إذا كانت فتاة

210
00:16:59,433 --> 00:17:00,934
كاسم الفأرة؟

211
00:17:02,352 --> 00:17:04,313
.بل كاسم جدتي

212
00:17:04,855 --> 00:17:08,485
ومع ذلك عندما تقولين
.اسم "ميني" تتذكرين الفأرة

213
00:17:09,152 --> 00:17:13,531
ما رأيك باسم "جوليا"؟

214
00:17:14,617 --> 00:17:17,411
جوليا"؟" -
."سبق واتفقنا على اسم "ميني -

215
00:17:17,495 --> 00:17:20,081
هذا غريب، لأننا اتفقنا
أن نمضي بقية حياتنا معاً

216
00:17:20,164 --> 00:17:22,501
!الأمور تتغير، عليك أن تعتادي التغيرات

217
00:17:23,251 --> 00:17:24,961
.أعتقد أن اسم "جوليا" مطروح

218
00:17:28,465 --> 00:17:29,966
.أعتذر عما حصل

219
00:17:33,054 --> 00:17:39,812
إذاً ماذا تفعلين مؤخراً؟ -
.ليس الكثير، لقد وجدت عملاً -

220
00:17:39,895 --> 00:17:41,647
!هذا رائع

221
00:17:42,731 --> 00:17:48,446
كيف اكتسبت هذه السمرة؟ -
."ذهبت إلى "أروبا -

222
00:17:49,114 --> 00:17:53,409
لا، ذهبت إلى شهر عسلنا بمفردك؟ -
.لا -

223
00:17:54,954 --> 00:18:01,293
.في الواقع، ذهبت برفقة...قد يؤلمك ذلك

224
00:18:01,378 --> 00:18:02,754
أنا؟ -
.لا -

225
00:18:06,174 --> 00:18:11,389
."ذهبت برفقة "ميندي -
ميندي" إشبينتي؟" -

226
00:18:12,014 --> 00:18:14,725
.نعم، في الواقع تجمعنا علاقة الآن

227
00:18:16,644 --> 00:18:20,482
!أنا...لقد زرعت شعراً

228
00:18:20,566 --> 00:18:24,069
.انتبهي، لم تلتئم بعد

229
00:18:24,821 --> 00:18:26,322
متى وضعت عدسات لاصقة؟

230
00:18:27,407 --> 00:18:29,576
.ولكنك تكره أن تضع إصبعك في عينك

231
00:18:30,451 --> 00:18:32,078
.ليس من أجلها

232
00:18:35,958 --> 00:18:40,422
.اسمعي، أردت أن أشكرك فعلاً -
.حسناً -

233
00:18:40,964 --> 00:18:43,633
منذ شهر أردت أن أؤذيك

234
00:18:43,717 --> 00:18:46,303
.أكثر مما أردت أن أؤذي أحداً في حياتي

235
00:18:46,386 --> 00:18:49,807
.وأنا طبيب مقوّم للأسنان -
.حسناً -

236
00:18:50,183 --> 00:18:53,978
،أتعلمين؟ كنت على حق
كنت أظن أننا سعيدان

237
00:18:54,061 --> 00:19:00,903
.لكن لم نكن كذلك
.لكن مع "ميندي"...أنا سعيد

238
00:19:02,446 --> 00:19:03,865
.ابصق -
ماذا؟ -

239
00:19:03,948 --> 00:19:06,159
.أنا -
.نعم -

240
00:19:07,285 --> 00:19:13,876
،حسناً، في كل الأحوال
.أعتقد أن هذا الخاتم لك

241
00:19:15,294 --> 00:19:17,171
.شكراً لأنك قدمته لي

242
00:19:18,339 --> 00:19:21,301
.وشكراً لأنك أعدته لي

243
00:19:24,304 --> 00:19:25,680
!أنا هنا

244
00:19:29,477 --> 00:19:32,980
بربك! لمَ لا يعجبك اسم "هيلين"؟ -
هيلين غيلر"؟" -

245
00:19:34,148 --> 00:19:37,319
!لا أظن ذلك -
."اسمع، لن يكون اسمها "هيلين غيلر -

246
00:19:37,736 --> 00:19:39,154
.شكراً

247
00:19:39,238 --> 00:19:41,240
."لا، أعني أن شهرتها لن تكون "غيلر

248
00:19:41,323 --> 00:19:43,660
ماذا؟ هل سيكون اسمها "هيلين ويليك"؟

249
00:19:43,743 --> 00:19:48,456
لا، في الواقع، تكلمنا عن
."اسم "هيلين ويليك بانش

250
00:19:48,539 --> 00:19:55,089
ولكن مهلاً، لمَ ستذكرين لقبها أيضاً؟ -
.لأنها طفلتي أيضاً -

251
00:19:55,172 --> 00:19:57,925
.حقاً؟ لا أذكر أنك شاركت بأي حيوانات منوية

252
00:20:00,887 --> 00:20:04,182
.ونحن نعرف أن ذلك تحد صعب جداً -
...أرأيت -

253
00:20:04,266 --> 00:20:06,686
.حسناً، توقفا عن الشجار -
لا، تقولين إن لها فضلاً في ذلك -

254
00:20:06,769 --> 00:20:07,853
!أنا أيضاً لي فضل فيما يجري

255
00:20:08,271 --> 00:20:12,233
روس"، لا يمكن أن تقترح اسم"
"هيلين ويليك بانش غيلر"

256
00:20:12,316 --> 00:20:14,194
لأنني أعتقد أن ذلك
.يعتبر استغلالاً للطفل

257
00:20:14,278 --> 00:20:18,282
."بالطبع لا، بل أقترح "غيلر ويليك بانش

258
00:20:18,365 --> 00:20:20,784
لا، أترين ما يحاول فعله؟

259
00:20:20,867 --> 00:20:22,578
فهو يعلم أن أحداً لن يقول
كل تلك الأسماء

260
00:20:22,662 --> 00:20:25,665
هو يعرف أن الجميع سيناديها بعائلة
.غيلر" وعندها يحقق أمنيته"

261
00:20:25,748 --> 00:20:27,917
أمنيتي! أتعتقدين أن هذه أمنيتي؟

262
00:20:28,001 --> 00:20:31,672
صدقيني، بين كل التخيلات
التي راودتني حول هذه اللحظة

263
00:20:31,755 --> 00:20:34,967
،لم تكن أمنيتي أن تكون هكذا أبداً
.أتعلمين؟ هذا أمر صعب جداً

264
00:20:35,050 --> 00:20:37,554
...أنا لست...لا يمكنني -
مرحباً، كيف حالنا اليوم؟ -

265
00:20:37,637 --> 00:20:39,055
أهناك شعور بالغثيان؟ -
.قليلاً فقط -

266
00:20:39,139 --> 00:20:40,348
.نعم

267
00:20:41,891 --> 00:20:44,477
كنت أسأل السيدة الحامل

268
00:20:44,561 --> 00:20:47,606
.لكن، شكراً على مشاركة مشاعركما

269
00:20:47,690 --> 00:20:50,318
.تمددي -
.أتعلمين؟ سأرحل الآن -

270
00:20:50,401 --> 00:20:54,906
لا أظن أنني أستطيع التدخل
.في هذا الأمر بالتحديد الآن

271
00:21:06,210 --> 00:21:07,670
!يا إلهي

272
00:21:07,754 --> 00:21:10,090
!انظري إلى هذا -
.أعرف -

273
00:21:21,144 --> 00:21:23,313
{\an8}أليس هذا مدهشاً؟

274
00:21:26,984 --> 00:21:28,569
ماذا يفترض بنا أن نرى هنا؟

275
00:21:30,488 --> 00:21:34,493
{\an8}لا أعرف، ولكنني أعتقد أنه على وشك
."أن يهاجم سفينة "إنتربرايز

276
00:21:38,330 --> 00:21:42,835
{\an8}إذا ملت برأسك إلى اليسار وأرحت
.عينيك، يبدو لك كرأس بطاطا قديمة

277
00:21:45,088 --> 00:21:47,341
إذاً، لا تفعلي ذلك، أهذا مفهوم؟ -
.حسناً -

278
00:21:49,343 --> 00:21:52,179
{\an8}مونيكا"، ما رأيك؟"

279
00:21:55,308 --> 00:21:56,976
{\an8}هل دمعت عيناك؟

280
00:21:57,060 --> 00:21:58,228
.لا -
.بلى -

281
00:21:58,311 --> 00:21:59,979
...أنا -
!بلى! لقد دمعت عيناك -

282
00:22:00,063 --> 00:22:02,399
.هذا غير صحيح -
.ستصبحين عمة -

283
00:22:02,482 --> 00:22:03,859
!اسكت

284
00:22:05,194 --> 00:22:09,240
{\an8}،"مرحباً يا "ميندي
."أنا "رايتشل

285
00:22:09,323 --> 00:22:10,784
{\an8}.نعم، أنا بخير

286
00:22:10,867 --> 00:22:15,122
{\an8}.لقد رأيت "باري" اليوم
.نعم، لقد أخبرني عن ذلك

287
00:22:15,205 --> 00:22:17,833
{\an8}.لا، لا بأس بذلك حقاً

288
00:22:17,916 --> 00:22:21,879
{\an8}.آمل أن تكونا سعيدين جداً فعلاً

289
00:22:22,380 --> 00:22:24,924
،"وبالمناسبة يا "ميندي
إذا نجحت العلاقة بينكما

290
00:22:25,007 --> 00:22:29,638
وإذا تزوجتما في النهاية
وأنجبتما أطفالاً

291
00:22:29,721 --> 00:22:32,516
.آمل أن يرثوا صلعته وأنفك البشع

292
00:22:37,730 --> 00:22:41,109
حسناً، أعرف أن تصرّفي كان حقيراً
.لكنني أشعر بتحسن كبير الآن

