﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:05,962
..."اهدؤوا جميعاً، يفتخر مقهى "سنترال بيرك

2
00:00:06,588 --> 00:00:10,134
."بتقديم عزف الآنسة "فيبي بوفي

3
00:00:11,511 --> 00:00:13,055
!حسناً

4
00:00:13,137 --> 00:00:18,061
شكراً، مرحباً! أريد أن أبدأ
بأغنية تتكلم عن تلك اللحظة

5
00:00:18,145 --> 00:00:23,527
.عندما تدرك فجأة ما هي الحياة
.حسناً، سنبدأ

6
00:00:28,116 --> 00:00:30,160
.حسناً، شكراً جزيلاً

7
00:00:36,168 --> 00:00:37,587
ماذا؟

8
00:00:43,095 --> 00:00:45,390
...رائع! هذا

9
00:01:42,173 --> 00:01:46,094
{\an8}،يا للروعة! المنظر جميل
.الأنوار مطفأة في كل أنحاء المدينة

10
00:01:46,512 --> 00:01:49,475
تقول أمي إن الأنوار محجوبة عن كل
"مانهاتن" وأجزاء من "بروكلين" و"كوينز"

11
00:01:49,557 --> 00:01:53,103
{\an8}.ولا يعرفون متى ستعود -
.هذا أمر عظيم -

12
00:01:53,188 --> 00:01:57,693
سروال وكنزة! لماذا يا أمي؟
من سأقابل في الظلمة؟

13
00:01:59,153 --> 00:02:02,950
{\an8}عمّال شركة الكهرباء؟
أم سارقي غنائم عزاباً؟

14
00:02:03,034 --> 00:02:05,620
أيمكننا أن نتحدث
.في الأمر لاحقاً؟ حسناً

15
00:02:05,704 --> 00:02:09,751
{\an8}أيمكنني أن أستعير الهاتف؟
.أريد أن أتصل بشقتي وأتفقد حال جدتي

16
00:02:09,834 --> 00:02:12,253
.بالطبع -
مهلاً! ما هو رقمي؟ -

17
00:02:14,173 --> 00:02:19,097
.في الواقع، لا أتصل بي أبداً -
!يا إلهي! هذه هي -

18
00:02:19,180 --> 00:02:22,935
،"إنها عارضة "فكتوريا سيكريت
."لقب عائلتها هو "غوداكر

19
00:02:23,018 --> 00:02:27,858
."مرحباً أمي، أنا "جيل -
!"إنها محقة، إنها "جيل غوداكر -

20
00:02:27,941 --> 00:02:34,534
يا إلهي! أنا عالق في ردهة
!"صرّاف مع "جيل غوداكر

21
00:02:34,618 --> 00:02:37,997
هل هي ردهة؟
.ربما هي ردهة قاعة مركزية

22
00:02:38,080 --> 00:02:41,459
أجل، هذا هو الجزء الذي
.يجب أن تركز عليه أيها الأبله

23
00:02:42,878 --> 00:02:46,717
أجل، أنا بخير، أنا عالقة في
.مصرف في ردهة صرّاف آلي

24
00:02:47,509 --> 00:02:51,265
تقول "جيل" إنها ردهة
.لذلك سأقبل بكلمة ردهة

25
00:02:52,266 --> 00:02:57,606
،أنا بخير، لا، لست بمفردي
.لا أعلم، رجل ما

26
00:02:57,690 --> 00:03:02,362
!رجل ما، لا بأس، رجل ما

27
00:03:02,447 --> 00:03:04,991
،"جيل"
.لقد رأيتك مع رجل ما ليلة أمس

28
00:03:05,408 --> 00:03:07,995
.أجل، لقد كان رجلاً ما

29
00:03:17,216 --> 00:03:18,925
.مرحباً، لقد وصلت

30
00:03:25,143 --> 00:03:28,773
ونقدم لكم حكم انقطاع الطاقة
."لهذه الليلة، الحاخام "تريبياني

31
00:03:32,402 --> 00:03:36,240
كان رفيق "تشاندلر" في السكن يهودياً
...وهذه كل الشموع التي وجدتها، لذا

32
00:03:36,324 --> 00:03:38,995
.عيد "هانوكا" سعيداً للجميع

33
00:03:39,954 --> 00:03:43,541
انظروا، ها هو الرجل العاري
!القبيح يضيء شموعه

34
00:03:51,260 --> 00:03:53,680
.كفى، لابد أن هذا كان مؤلماً

35
00:03:54,807 --> 00:03:59,939
حسناً، حسناً! مضت 14 دقيقة
.ونصف ولم تتفوه بكلمة بعد

36
00:04:00,022 --> 00:04:04,444
،يا إلهي! افعل شيئاً
.حاول أن تتواصل معها، ابتسم

37
00:04:08,242 --> 00:04:09,744
.هذا أفضل

38
00:04:13,665 --> 00:04:15,709
.انسَ الأمر، أنت تخيفها

39
00:04:17,129 --> 00:04:19,298
أتود الاتصال بأحد؟

40
00:04:19,382 --> 00:04:22,301
أجل، بثلاثمائة شاب
.كانوا معي في الثانوية

41
00:04:28,059 --> 00:04:29,812
.أجل، شكراً

42
00:04:33,191 --> 00:04:34,026
.مرحباً

43
00:04:34,110 --> 00:04:36,779
.مرحباً، هذا أنا -
."إنه "تشاندلر -

44
00:04:36,863 --> 00:04:39,242
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

45
00:04:39,783 --> 00:04:46,709
أنا عالق في ردهة صرّاف آلي
."مع "جيل غوداكر

46
00:04:48,587 --> 00:04:49,422
ماذا؟

47
00:04:49,838 --> 00:04:54,678
أنا عالق في ردهة صرّاف آلي

48
00:04:55,221 --> 00:04:57,390
."مع "جيل غوداكر

49
00:04:58,558 --> 00:05:02,480
.ليس لديّ أدنى فكرة عما قلته تواً -
!"صليني بـ"جوي -

50
00:05:06,110 --> 00:05:06,944
ماذا يجري يا رجل؟

51
00:05:07,028 --> 00:05:11,868
أنا عالق في ردهة صرّاف آلي

52
00:05:12,660 --> 00:05:15,080
."مع "جيل غوداكر

53
00:05:16,540 --> 00:05:21,005
يا إلهي! إنه عالق في ردهة
!"صرّاف آلي مع "جيل غوداكر

54
00:05:23,174 --> 00:05:24,176
.تشاندلر"، اسمع، اسمع"

55
00:05:28,014 --> 00:05:30,684
أجل، كما لو أن تلك الفكرة
.لم تراودني قط

56
00:05:34,397 --> 00:05:36,776
...حسناً، حسناً، ليقم أحد -
.حسناً، سأبدأ -

57
00:05:36,859 --> 00:05:38,569
.حسناً -
.جيد -

58
00:05:38,654 --> 00:05:42,283
إنها سنة التخرج من الجامعة
.على طاولة بليارد

59
00:05:42,366 --> 00:05:45,244
!طاولة بليارد -
.هذه أختي -

60
00:05:46,664 --> 00:05:52,922
حسناً، المكان الأكثر غرابة بالنسبة إليّ
هو حمام النساء في الطابق الثاني

61
00:05:53,005 --> 00:05:58,471
.من مكتبة "نيويورك" العامة -
يا إلهي! ماذا كنت تفعل في مكتبة؟ -

62
00:06:00,516 --> 00:06:04,396
فيبس"، ماذا عنك؟" -
."ميلووكي" -

63
00:06:08,943 --> 00:06:13,616
روس"؟" -
."ديزني لاند" -

64
00:06:13,701 --> 00:06:19,249
.1989، إنه عالم صغير في النهاية -
!مستحيل -

65
00:06:19,332 --> 00:06:25,173
"أجل، وتعطلت الرحلة، فاختبأت أنا و"كارول
.وراء مجموعة من الأولاد الآليين الهولنديين

66
00:06:26,467 --> 00:06:30,264
وأصلحوا الرحلة، وطُلب منا
.ألا نعود أبداً إلى المملكة السحرية

67
00:06:31,849 --> 00:06:34,811
رايتشل"؟" -
.هيا، سبق أن تكلمت -

68
00:06:34,894 --> 00:06:37,815
.لم تتكلمي، هيا -
.لا، لا، هيا، أخبرينا -

69
00:06:37,898 --> 00:06:43,740
...حسناً، أغرب مكان هو

70
00:06:46,201 --> 00:06:50,623
.أسفل السرير -
!تراجعوا -

71
00:06:50,707 --> 00:06:52,460
!لدينا فائزة

72
00:06:59,385 --> 00:07:03,349
لم أقم علاقة قط بهذا النوع من الشغف

73
00:07:03,432 --> 00:07:07,228
حيث يجب أن تضاجع
.أحداً في وسط الملاهي

74
00:07:10,317 --> 00:07:13,320
كان الأمر الوحيد الذي تفعلينه هناك
.من دون أن تقفي في الصف

75
00:07:15,573 --> 00:07:19,537
حسناً، "باري" ما كان ليقبّلني قط
.في ملعب غولف مصغّر

76
00:07:19,621 --> 00:07:23,584
.بربك -
.لا، قال إننا كنا نؤخر الناس وراءنا -

77
00:07:24,419 --> 00:07:26,630
...ولم تتزوجيه لأن

78
00:07:28,466 --> 00:07:34,766
أتظن أن ثمة أشخاصاً يعيشون الحياة
...من دون أن يختبروا قط

79
00:07:34,849 --> 00:07:36,559
.ربما -
حقاً؟ -

80
00:07:36,644 --> 00:07:40,564
لكنني سأقول لك شيئاً
.الشغف أمر مبالغ في تقديره

81
00:07:40,649 --> 00:07:45,196
.أجل، صحيح -
.بالفعل، فهو يتبدد نوعاً ما في النهاية -

82
00:07:45,280 --> 00:07:49,119
ولكن لحسن الحظ
...ما يتبقى لك هو الثقة والأمان

83
00:07:49,201 --> 00:07:52,540
والمثلية الجنسية كما حصل
.مع زوجتي السابقة

84
00:07:57,921 --> 00:08:03,929
بالنسبة إلى الأشخاص الذين لا يعيشون
.الشغف يكون لديهم أمور جميلة أخرى

85
00:08:05,598 --> 00:08:09,646
.حسناً -
.لكن لا أظن أنك من هذا النوع -

86
00:08:09,728 --> 00:08:11,313
ألا تظن ذلك؟

87
00:08:11,398 --> 00:08:16,195
أرى أنك ستعيشين شغفاً كبيراً
.في حياتك المستقبلية

88
00:08:16,279 --> 00:08:17,906
حقاً؟

89
00:08:17,990 --> 00:08:19,032
حقاً؟ -
.أجل -

90
00:08:19,116 --> 00:08:22,163
.روس"، أنت رائع"

91
00:08:32,509 --> 00:08:34,596
.لن يحصل ذلك أبداً

92
00:08:41,479 --> 00:08:44,192
ماذا؟ -
."أنت و"رايتشل -

93
00:08:48,405 --> 00:08:51,659
...ماذا

94
00:08:52,994 --> 00:08:53,954
لمَ لا؟

95
00:08:56,082 --> 00:09:01,380
لأنك انتظرت طويلاً لتخطو خطوتك
."والآن أنت في "منطقة الأصدقاء

96
00:09:02,841 --> 00:09:07,014
.لا! لست في هذه المنطقة -
.لا، "روس"! أنت عمدة المنطقة -

97
00:09:08,933 --> 00:09:13,188
.أنا آخذ وقتي! مفهوم؟ أضع الأسس

98
00:09:13,563 --> 00:09:16,359
...أجل، كل يوم أقترب أكثر من

99
00:09:16,442 --> 00:09:18,445
.التبتل

100
00:09:19,613 --> 00:09:23,493
روس"، أؤكد لك أنها ليس"
.لديها أدنى فكرة عما تفكر فيه

101
00:09:23,577 --> 00:09:25,329
وإن لم تطلب منها الخروج معك قريباً

102
00:09:25,412 --> 00:09:27,832
سينتهي بك الأمر عالقاً
.في المنطقة إلى الأبد

103
00:09:27,916 --> 00:09:32,129
،سأفعل، سأفعل
.أنا أنتظر اللحظة المناسبة

104
00:09:34,633 --> 00:09:38,846
ماذا؟ ماذا؟ الآن؟ -
!أجل -

105
00:09:40,724 --> 00:09:45,106
ما الذي ينقصك؟
الشراب؟ الشموع؟ ضوء القمر؟

106
00:09:45,188 --> 00:09:48,235
ليس عليك سوى أن تذهب إليها
...وتقول "رايتشل" أظن أنك

107
00:09:48,318 --> 00:09:50,654
!اصمت

108
00:09:50,737 --> 00:09:52,699
لمَ تسكته؟ -
...أنا أسكته -

109
00:09:53,283 --> 00:09:57,622
.لأننا نحاول أن نسمع شيئاً -
ماذا؟ -

110
00:09:58,498 --> 00:10:00,626
ألا تسمعين؟

111
00:10:05,300 --> 00:10:06,759
أرأيت؟

112
00:10:11,683 --> 00:10:14,228
أتريد العلكة؟ -
هل هي خالية من السكر؟ -

113
00:10:16,939 --> 00:10:20,527
.لا، أنا آسفة -
إذاً لا، شكراً، ماذا جرى بحق السماء؟ -

114
00:10:22,905 --> 00:10:27,411
دوّن ملاحظة، إن قدّمت لك
.جيل غوداكر" علكة، فاقبلها"

115
00:10:27,494 --> 00:10:30,916
.وإن قدّمت لك جثة حيوان مشوّه فاقبلها

116
00:10:33,544 --> 00:10:37,175
مدينة (نيويورك) من دون كهرباء"

117
00:10:37,258 --> 00:10:40,763
والحليب يصبح رائباً

118
00:10:40,846 --> 00:10:44,726
،وهذا لا يخيفني

119
00:10:44,809 --> 00:10:48,689
".لأنني بعيدة عن الملبنة

120
00:10:57,910 --> 00:10:59,663
.حسناً، سأفعلها -
هل ستقوم بذلك؟ -

121
00:10:59,747 --> 00:11:00,998
.أجل، سأفعل -
أتريد مساعدتي؟ -

122
00:11:01,081 --> 00:11:02,875
.إن ذهبت إلى هناك فسأقتلك

123
00:11:03,709 --> 00:11:09,217
.روس"! "روس"! حظاً طيباً يا رجل" -
.شكراً -

124
00:11:12,806 --> 00:11:14,516
.حسناً، حسناً

125
00:11:18,563 --> 00:11:20,148
إلى أين تذهبين؟ -
إلى الخارج؟ -

126
00:11:20,232 --> 00:11:22,944
!لا يمكنك أن تخرجي -
لمَ لا؟ -

127
00:11:23,027 --> 00:11:25,322
.بسبب الدواعي

128
00:11:27,741 --> 00:11:29,119
وما هي؟

129
00:11:29,202 --> 00:11:32,248
.لا يمكنني أن أخبرك -
جوي"، ماذا يجري؟" -

130
00:11:32,998 --> 00:11:38,297
حسناً، اسمعي، عليك أن تعديني
.بألا تخبري "روس" قط بأنني أخبرتك

131
00:11:38,381 --> 00:11:41,802
عمّ؟ -
.إنه يخطط للاحتفال بعيد ميلادك -

132
00:11:43,011 --> 00:11:46,349
!يا إلهي! أنا أحبه -
.من الأفضل أن تتظاهري بأنك متفاجئة -

133
00:11:46,434 --> 00:11:49,270
بشأن ماذا؟ -
.بشأن الحفلة المفاجئة لك -

134
00:11:49,354 --> 00:11:52,775
أي حفلة مفاجئة؟ -
."توقفي، سبق أن أخبرني "جوي -

135
00:11:53,734 --> 00:11:58,782
.لكنه لم يخبرني أنا -
."لا تنظري إليّ، إنه مخطط "روس -

136
00:11:58,867 --> 00:12:04,540
.هذا نموذجي، أنا دائماً آخر من يعلم -
.لا! نحن نخبرك بعض الأمور -

137
00:12:04,623 --> 00:12:10,089
أجل، كنت آخر من يعلم بأن الطاووس
عضّ "تشاندلر" في حديقة الحيوانات

138
00:12:10,799 --> 00:12:13,970
وكنت آخر من يعلم أنك افتتنت
.بـ"جوي" عندما كان ينتقل إلى هنا

139
00:12:14,053 --> 00:12:18,893
ماذا؟ -
.يبدو أنني كنت ما قبل الأخير -

140
00:12:24,567 --> 00:12:26,737
.هذا جميل

141
00:12:30,825 --> 00:12:32,994
.لديّ سؤال

142
00:12:34,330 --> 00:12:41,339
في الواقع، إنه ليس سؤالاً
.بقدر ما هو تساؤل عام

143
00:12:42,799 --> 00:12:46,846
.حسناً -
.حسناً، سأبدأ -

144
00:12:49,517 --> 00:12:54,232
...منذ بعض الوقت كنت أرغب في

145
00:12:54,315 --> 00:12:59,404
.أجل، أجل، هذا صحيح -
.انظر إلى تلك الهرة الصغيرة -

146
00:12:59,489 --> 00:13:01,115
ماذا؟

147
00:13:02,618 --> 00:13:07,666
أنا في قمة العالم"
وأنظر إلى الخلق

148
00:13:07,749 --> 00:13:12,965
والتفسير الوحيد الذي يمكنني إيجاده

149
00:13:13,048 --> 00:13:17,763
".هو الحب الذي وجد منذ أن دخلت حياتي

150
00:13:19,724 --> 00:13:22,435
.حسناً، إنه مجرد "باكتين"، لن يؤلمك

151
00:13:25,648 --> 00:13:27,693
.عذراً! كان ذلك شمعاً

152
00:13:29,946 --> 00:13:33,367
،توتي" الصغير المسكين مذعور"
.علينا أن نجد مالكه

153
00:13:33,450 --> 00:13:35,996
لمَ لا نضع "توتي" الصغير
المسكين في الرواق؟

154
00:13:37,080 --> 00:13:41,043
.والتيار الكهربائي مقطوع؟ سيُدهس -
.أجل -

155
00:13:44,172 --> 00:13:46,968
.بعد أن فكرت ملياً ستكون العلكة مثالية

156
00:13:48,303 --> 00:13:51,016
."ستكون العلكة "مثالية

157
00:13:51,099 --> 00:13:53,476
."ستكون العلكة "مثالية

158
00:13:53,560 --> 00:13:55,187
كان بإمكاني أن أقول
"العلكة ستكون جيدة"

159
00:13:55,271 --> 00:13:57,399
،"أو "سأتناول واحدة
ولكن لا

160
00:13:57,482 --> 00:14:01,738
."(بالنسبة إليّ، "العلكة (مثالية

161
00:14:01,821 --> 00:14:04,908
.أنا أكره نفسي

162
00:14:07,412 --> 00:14:10,249
لا! إنهن راهبات
.ويكرهن كل الكائنات الحية

163
00:14:16,173 --> 00:14:21,055
مرحباً، وجدنا تواً هذا الهر
.وكنا نبحث عن المالك

164
00:14:21,139 --> 00:14:23,266
.أجل، إنه هرّي

165
00:14:24,393 --> 00:14:29,316
يبدو أنه يكرهك، هل أنت واثق؟ -
.أجل، إنه لي، أعطيني هرّي -

166
00:14:30,151 --> 00:14:34,031
مهلاً قليلاً، ما اسمه؟ -
."بوب...باتنز" -

167
00:14:35,366 --> 00:14:38,411
بوب باتنز"؟" -
."أجل، "بوب باتنز -

168
00:14:38,495 --> 00:14:43,251
."تعال يا "بوب باتنز -
.أنت رجل شرير جداً -

169
00:14:45,003 --> 00:14:46,756
.أنتما تدينان لي بهرّ

170
00:14:51,136 --> 00:14:55,183
.تعال يا هرّي، يا هرّي، تعال يا هرّي

171
00:14:55,266 --> 00:14:57,770
أين ذهبت يا هرّي الصغير؟

172
00:14:59,231 --> 00:15:04,738
.يا هرّي، تعال يا هرّي
...تعال يا هرّي

173
00:15:04,821 --> 00:15:06,448
.هرّي، هرّي

174
00:15:07,491 --> 00:15:10,620
.مرحباً -
.مساء الخير -

175
00:15:15,336 --> 00:15:21,385
.هيا، ستة الحظ -
."اسمعوا جميعاً، هذا "باولو -

176
00:15:21,468 --> 00:15:25,766
باولو"، أريد أن تتعرف"
..."على أصدقائي، هذه "مونيكا

177
00:15:25,850 --> 00:15:28,227
.مرحباً -
"وهذا "جوي -

178
00:15:28,310 --> 00:15:31,398
.مرحباً -
."و"روس -

179
00:15:31,481 --> 00:15:33,276
.مرحباً

180
00:15:38,950 --> 00:15:41,369
.إنه لا يحسن الإنجليزية

181
00:15:42,413 --> 00:15:44,416
!"مونوبولي"

182
00:15:45,584 --> 00:15:47,628
!انظر إلى هذا

183
00:15:48,546 --> 00:15:54,888
من أين أتى "باولو"؟ -
.من "إيطاليا"، على ما أظن -

184
00:15:54,971 --> 00:15:59,060
لا، ما أقصده، الليلة في المبنى؟
.ظهر فجأة في حياتنا

185
00:15:59,643 --> 00:16:06,111
تبين أن الهرّ هو لـ"باولو"، أليس هذا
.مضحكاً؟ لا أصدق أن هذا هو هرّك

186
00:16:06,195 --> 00:16:09,032
.هذا مضحك و"رايتشل" تواصل لمسه

187
00:16:12,411 --> 00:16:16,501
مرحباً، بحثت في كل أنحاء المبنى
.ولم أتمكن من إيجاد الهرّ

188
00:16:16,583 --> 00:16:22,424
."لقد وجدته، إنه هرّ "باولو -
.مجدداً أنا آخر من يعلم -

189
00:16:23,760 --> 00:16:27,764
"وأفترض بأن هذا هو "باولو
.بما أن أحداً لم يخبرني

190
00:16:27,848 --> 00:16:30,393
."باولو"، هذه "فيبي"

191
00:16:30,477 --> 00:16:32,229
.مرحباً -
..."فيبي" -

192
00:16:35,483 --> 00:16:36,985
.بكل تأكيد

193
00:16:40,573 --> 00:16:43,786
حسناً، ما هي الخطوة التالية؟

194
00:16:44,411 --> 00:16:50,087
.انفخ فقاعة، فهي جيدة
.إنه سحر صبياني وشيطاني

195
00:16:50,169 --> 00:16:51,004
.سأفعل هذا

196
00:17:03,146 --> 00:17:05,022
.أحسنت أيها الشيطاني

197
00:17:05,106 --> 00:17:07,234
.حسناً، حسناً، لا بأس

198
00:17:07,317 --> 00:17:13,241
كل ما عليّ فعله هو أن آخذها
.وأضعها مجدداً في فمي

199
00:17:14,618 --> 00:17:21,586
أحسنت، ها قد عدنا إلى المسار
.وأنا أمضغ علكة شخص آخر

200
00:17:22,838 --> 00:17:26,635
!إنها ليست علكتي
!يا إلهي، يا إلهي

201
00:17:27,511 --> 00:17:29,514
.والآن أنت تختنق

202
00:17:31,725 --> 00:17:33,476
هل أنت بخير؟

203
00:17:34,812 --> 00:17:37,149
.يا إلهي! أنت تختنق

204
00:17:41,697 --> 00:17:48,122
أتشعر بحال أفضل؟ -
...أجل، شكراً، كان ذلك -

205
00:17:48,956 --> 00:17:49,790
مثالياً؟

206
00:18:12,570 --> 00:18:17,619
ما الذي قاله وكان مضحكاً جداً؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة -

207
00:18:17,702 --> 00:18:22,292
.هذا كلاسيكي -
يا إلهي، ماذا أفعل؟ -

208
00:18:22,376 --> 00:18:25,713
.هذا منافٍ لطبيعتي تماماً -
.إن أردت فسأفعل أنا -

209
00:18:27,966 --> 00:18:32,889
.أعلم، أريد أن أعضّ شفته السفلى
.لكنني لن أفعل

210
00:18:34,099 --> 00:18:36,686
يا إلهي، عندما ابتسم لي أول مرة

211
00:18:36,770 --> 00:18:39,606
كانت تلك الثواني الثلاث أكثر إثارة
من الأسابيع الثلاثة التي أمضيتها

212
00:18:39,691 --> 00:18:42,402
."في "برمودا" مع "باري -
هل ركبت دراجة نارية صغيرة؟ -

213
00:18:44,529 --> 00:18:46,408
...لأنني سمعت

214
00:18:46,490 --> 00:18:48,953
.هذا ليس موضوعنا الآن، حسناً

215
00:18:49,495 --> 00:18:53,417
يا إلهي، أعلم أن الأمر سطحي
وليس لدينا أي قاسم مشترك

216
00:18:53,499 --> 00:18:57,631
...ولا نتكلم حتى اللغة نفسها لكن يا إلهي

217
00:19:02,219 --> 00:19:05,348
.باولو"، مرحباً" -
."روس" -

218
00:19:05,433 --> 00:19:06,684
...اسمع

219
00:19:10,440 --> 00:19:13,359
اسمع، عليك أن تعرف شيئاً

220
00:19:14,862 --> 00:19:19,868
.أنا و"رايتشل" يربطنا شيء ما

221
00:19:20,536 --> 00:19:23,039
شيء؟ -
.أجل، شيء -

222
00:19:23,123 --> 00:19:26,168
أتمارسان الجنس؟ -
.لا -

223
00:19:27,337 --> 00:19:31,342
لا، تقنياً لم تحصل
علاقة جنسية بيننا بعد

224
00:19:31,425 --> 00:19:34,971
.ولكن هذا ليس ما أعنيه

225
00:19:35,056 --> 00:19:40,937
"ما أود قوله أنني و"رايتشل
يفترض بنا

226
00:19:41,021 --> 00:19:43,858
أن نكون معاً

227
00:19:43,941 --> 00:19:46,653
...وإن قمت بـ -
بمطارحتها الغرام؟ -

228
00:19:46,737 --> 00:19:51,451
.لا، ليس هذا ما كنت أعنيه

229
00:19:51,535 --> 00:19:56,375
إن قمت باعتراض طريقنا
،لنصبح شيئاً

230
00:19:56,459 --> 00:19:59,587
.فسأحزن كثيراً

231
00:20:01,966 --> 00:20:05,595
."هلا..."سيفيتشي -
.أجل -

232
00:20:05,678 --> 00:20:07,598
.أجل

233
00:20:08,474 --> 00:20:12,647
.أنت تعرف الإنجليزية قليلاً -
.قليلاً -

234
00:20:12,730 --> 00:20:16,819
أجل، أتعرف كلمة "ماكر لعين"؟ -
.لا -

235
00:20:17,403 --> 00:20:20,533
.لا؟ هذا مضحك، لأنك "ماكر لعين" كبير

236
00:20:25,789 --> 00:20:29,085
،تشاندلر"، نحن نفعل هذا منذ ساعة"
.راقبني الآن، هذا سهل

237
00:20:29,169 --> 00:20:30,712
.حسناً -
هل أنت جاهز؟ -

238
00:20:34,592 --> 00:20:36,554
.حسناً؟ جرّب الآن

239
00:20:37,805 --> 00:20:39,057
.لا، عليك أن تضربه كالسوط

240
00:20:44,939 --> 00:20:48,736
انظروا! انظروا! توشك
.آخر شمعة على أن تنطفىء

241
00:20:48,819 --> 00:20:53,577
...10، 9، 8، 7

242
00:20:53,659 --> 00:20:58,707
.ناقص 46، ناقص 47، ناقص 48

243
00:20:58,791 --> 00:21:00,960
.شكراً -
.شكراً -

244
00:21:02,045 --> 00:21:05,467
.الجو مخيف نوعاً ما دون أي أضواء

245
00:21:12,685 --> 00:21:15,314
،حسناً يا رفاق
.لديّ الضحكة الشريرة النهائية

246
00:21:27,997 --> 00:21:34,255
روس"، ربما الوقت ليس مناسباً لقول"
."هذا لكن عليك أن تقيم حفلة لـ"مونيكا

247
00:21:42,892 --> 00:21:45,520
{\an8}.كان هذا مسلياً -
.أجل، أجل -

248
00:21:45,603 --> 00:21:50,903
{\an8}شكراً على السماح لي
.باستعمال الهاتف وإنقاذك حياتي

249
00:21:52,655 --> 00:21:57,244
{\an8}وداعاً يا "تشاندلر"، كانت فترة
.انقطاع التيار الكهربائي رائعة

250
00:21:57,327 --> 00:21:58,995
{\an8}.أراك لاحقاً

251
00:22:13,933 --> 00:22:17,896
.مرحباً، رقم حسابي هو 7143457

252
00:22:17,980 --> 00:22:22,986
{\an8}لا أعلم إن كنتم قد رأيتم شيئاً من هذا لكن
.أود حقاً أن أحصل على نسخة من الشريط

