﻿1
00:00:07,880 --> 00:00:11,092
.أيها الرفاق، أريدكم أن تتعرّفوا إلى أحد

2
00:00:13,887 --> 00:00:15,514
مهلاً، ما هذا؟

3
00:00:15,597 --> 00:00:17,391
،"هذا "مارسيل
أتريدين أن تلقي عليه التحية؟

4
00:00:17,474 --> 00:00:19,518
.لا، لا أريد

5
00:00:19,601 --> 00:00:21,187
كم هو ظريف، من أين أتيت به؟

6
00:00:21,271 --> 00:00:23,481
صديقتي "بيثيل" أنقذته
.من أحد المختبرات وأحضرته

7
00:00:23,565 --> 00:00:26,025
هذا في منتهى القسوة، لماذا؟

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,487
لماذا يُسمي الأهل ولدهم "بيثيل"؟

9
00:00:31,824 --> 00:00:34,326
."إن مؤخرة هذا القرد تشبه وجه "روس

10
00:00:38,999 --> 00:00:41,835
،روس"، هل سيسكن معك"
أعني في شقتك؟

11
00:00:41,918 --> 00:00:45,673
أجل، فأنا أشعر بالوحدة
...منذ رحيل "كارول"، لذا

12
00:00:45,756 --> 00:00:47,174
لمَ لا يأتي أحد للسكن معك؟

13
00:00:47,258 --> 00:00:51,721
لا أدري، أظن أنه عندما تبلغ سناً
...ما يصبح هذا مثيراً للـ

14
00:00:55,142 --> 00:00:58,770
إن هذه كلمة في اللغة السنسكريتية
."ومعناها "أسلوب جميل في العيش

15
00:01:47,075 --> 00:01:50,287
"(سنترال بيرك)"

16
00:01:50,746 --> 00:01:53,207
{\an8}اسمعوا، سأقدم الليلة
.الأغاني الجديدة التي ألفتها

17
00:01:53,290 --> 00:01:56,962
إنها 12 أغنية جديدة تتكلم عن
.انتحار والدتي وواحدة منها عن رجل الثلج

18
00:01:59,673 --> 00:02:01,883
ربما من الأفضل أن تبدئي
.بأغنية رجل الثلج

19
00:02:03,635 --> 00:02:05,805
{\an8}."مرحباً يا "جوي -
.مرحباً صديقي -

20
00:02:05,888 --> 00:02:07,556
{\an8}."مرحباً يا "جو -
إذاً كيف جرت الأمور؟ -

21
00:02:08,599 --> 00:02:10,226
.لم أحصل على الوظيفة

22
00:02:11,394 --> 00:02:14,147
"ولمَ لا؟ فأنت لعبت دور "سانتا
.في العام الماضي

23
00:02:15,691 --> 00:02:19,528
{\an8}لا أعرف، من حصل على الوظيفة
.هو رجل سمين ينام مع مدير المتجر

24
00:02:20,529 --> 00:02:22,407
،هو ليس حتى رجلاً فرحاً
.السياسة تتدخل في كل شيء

25
00:02:23,950 --> 00:02:25,493
إذاً أي دور ستلعب؟

26
00:02:25,576 --> 00:02:30,165
.سأكون أحد مساعديه. إنها صدمة كبيرة

27
00:02:30,249 --> 00:02:32,418
ألديكم مشاريع لسهرة رأس السنة؟

28
00:02:34,962 --> 00:02:37,674
ماذا؟ ما المشكلة؟

29
00:02:37,757 --> 00:02:39,509
،لا مشكلة بالنسبة إليك
."فأنت لديك "باولو

30
00:02:39,592 --> 00:02:42,470
ولست مجبرة على مواجهة
.ضغوط هذا العيد

31
00:02:42,554 --> 00:02:46,726
والبحث دوماً عمن يمكنك تقبيله
!عندما تدق ساعة منتصف الليل

32
00:02:46,809 --> 00:02:48,227
!يا إلهي كم أنا غاضب

33
00:02:49,770 --> 00:02:53,859
حسناً، لمعلوماتك "باولو" سيكون
في "روما" في هذا الوقت

34
00:02:53,942 --> 00:02:55,819
.لذا سأبدو مثيرة للشفقة تماماً مثلكم

35
00:02:55,902 --> 00:02:58,196
.أجل، كم تتمنين ذلك

36
00:02:59,990 --> 00:03:03,286
سئمت مشاهدة برنامج الاحتفال
."بعيد رأس السنة مع "ديك كلارك

37
00:03:03,369 --> 00:03:05,872
أقترح هذا العام أن نتعاهد على أن
.نمضي عيد رأس السنة دون رفقاء

38
00:03:05,955 --> 00:03:07,707
.نحن الستة فقط ونتناول العشاء معاً

39
00:03:08,458 --> 00:03:09,710
.حسناً -
.بالتأكيد -

40
00:03:09,793 --> 00:03:12,296
.كنت أتوقع منكم المزيد من الحماس

41
00:03:15,299 --> 00:03:17,635
.فيبي"، لقد حان دورك" -
.جيد -

42
00:03:17,719 --> 00:03:20,138
!حسناً، أيتها السيدات والسادة

43
00:03:20,221 --> 00:03:23,975
بطلب من الجمهور لنرحب
!"مجدداً بالآنسة "فيبي بوفي

44
00:03:27,563 --> 00:03:30,524
.مرحباً، شكراً

45
00:03:30,608 --> 00:03:34,446
أود أن أبدأ بأغنية تعني لي الكثير
.وخاصة في هذه الفترة من السنة

46
00:03:39,910 --> 00:03:46,334
صنعت رجلاً عيناه من الفحم"
وابتسامته ساحرة

47
00:03:46,918 --> 00:03:52,716
كيف كان لي أن أعرف
"أن أمي فارقت الحياة في المطبخ

48
00:03:59,516 --> 00:04:06,107
رفات أمي وحتى رموشها"

49
00:04:06,190 --> 00:04:12,947
يرتاحان في جرة صغيرة صفراء

50
00:04:14,741 --> 00:04:18,036
وأحياناً عندما يبرد الطقس

51
00:04:18,120 --> 00:04:22,166
"...يصيبني الزكام و...الآن أنا

52
00:04:22,250 --> 00:04:24,627
،عفواً؟ عفواً؟ أجل
أنتما اللذان تسببان الضجة؟

53
00:04:27,463 --> 00:04:30,134
هل تريدان مشاركة الحاضرين
.هنا بما تقولانه

54
00:04:32,219 --> 00:04:34,721
.لا، لا بأس

55
00:04:34,805 --> 00:04:38,101
إذا كان من الضروري
أن تتحدثا وأنا أعزف وأغني

56
00:04:38,184 --> 00:04:40,603
أفترض إذاً أنه عليكما إشراك
.الجميع هنا بما كنتما تقولانه

57
00:04:41,521 --> 00:04:43,815
.هذا الرجل سينال عقاباً شديداً

58
00:04:49,738 --> 00:04:51,157
...كنت...كنت أقول فقط

59
00:04:51,240 --> 00:04:54,244
.هلا رفعت صوتك من فضلك -
.عفواً -

60
00:04:54,327 --> 00:04:59,166
كنت أقول لصديقي إنك
أجمل امرأة رأيتها في حياتي

61
00:04:59,249 --> 00:05:00,792
...من ثم قال إن
..."قلت إن "داريل هانا

62
00:05:00,876 --> 00:05:04,505
."أجل "داريل هانا -
.كانت أجمل امرأة رآها في حياته -

63
00:05:04,589 --> 00:05:06,716
ومن ثم قلت إنني أحببتها
"كثيراً في فيلم "سبلاش

64
00:05:06,799 --> 00:05:08,926
ولكن لم تكن جيدة
."في فيلم "وول ستريت

65
00:05:09,010 --> 00:05:11,263
.كانت قاسية -
.كانت نوعاً ما قاسية -

66
00:05:11,346 --> 00:05:15,851
"وفيما يُعتبر جمال "داريل هانا
عادياً بعض الشيء

67
00:05:15,934 --> 00:05:19,272
.فأنت تتمتعين برشاقة تزيد من جمالك

68
00:05:22,025 --> 00:05:25,612
.وعندها...وعندها بدأت بالصراخ

69
00:05:32,912 --> 00:05:35,582
.حسناً، سنأخذ استراحة قصيرة

70
00:05:39,461 --> 00:05:42,798
أعتقد أن هذا الرجل
.سينال أكثر من عقاب

71
00:05:46,969 --> 00:05:49,847
.تعال إلى هنا يا "مارسيل"، اجلس هنا

72
00:05:53,352 --> 00:05:56,104
.أرجوك، لا أصدق أنه لم يقبّلك بعد

73
00:05:56,188 --> 00:06:00,151
،أعني في موعدنا السادس
.كان "باولو" قد أطلق اسماً على مفاتني

74
00:06:04,530 --> 00:06:07,034
هل دخلت كثيراً في التفاصيل؟

75
00:06:08,035 --> 00:06:09,828
.قليلاً فقط

76
00:06:10,829 --> 00:06:15,335
.دايفيد" هو عالم، إنه رجل نظامي" -
.أعتقد أن هذا رومانسي -

77
00:06:15,418 --> 00:06:19,297
أنا أيضاً! هل شاهدتم
فيلم "شرطي وسيد نبيل"؟

78
00:06:19,381 --> 00:06:20,507
.أجل

79
00:06:20,590 --> 00:06:24,178
حسناً، إنه يشبه الرجل الذي
.ذهبت برفقته لمشاهدة هذا الفيلم

80
00:06:26,681 --> 00:06:33,021
.ولكنه...ولكنه أذكى وألطف

81
00:06:33,814 --> 00:06:36,566
.أريد أن أبقى بقربه طوال الوقت

82
00:06:36,650 --> 00:06:42,490
في النهار والليل، في الليل والنهار
.وفي المناسبات المميزة

83
00:06:45,326 --> 00:06:46,996
،مهلاً، مهلاً
أعرف ماذا تعنين بهذا الكلام

84
00:06:47,079 --> 00:06:48,872
ستقومين بدعوته لسهرة
رأس السنة، أليس كذلك؟

85
00:06:48,956 --> 00:06:53,377
.ستخرقين عهد المجموعة، ستقوم بذلك -
.لا، لا -

86
00:06:54,003 --> 00:06:55,380
...هل يمكنني

87
00:06:57,757 --> 00:06:59,843
.أجل، لأنني دعوت "جانيس" أيضاً

88
00:06:59,926 --> 00:07:03,347
،ما بك! كان هذا اتفاقاً
!كان هذا اتفاقك

89
00:07:03,431 --> 00:07:06,976
لقد استسلمت، اتفقنا؟ لم أستطع
.تحمّل الضغط فاستسلمت للأمر الواقع

90
00:07:07,059 --> 00:07:09,437
..."حسناً، ولكن لم "جانيس
!كانت هذه أسوأ علاقة في التاريخ

91
00:07:09,812 --> 00:07:12,149
،لم أقل إنها فكرة سديدة
!بل قلت إنني استسلمت

92
00:07:14,568 --> 00:07:16,862
.مرحباً، آسف لأنني تأخرت

93
00:07:25,955 --> 00:07:30,461
.كثرت النكات في رأسي
!"علي أن أسخر من "جوي

94
00:07:33,255 --> 00:07:35,925
أحذية جميلة، أليس كذلك؟

95
00:07:36,009 --> 00:07:37,761
!يا إلهي، أنت تقتلني

96
00:07:39,554 --> 00:07:43,100
،روس"، انظر"
.إنه يلعب بملاعقي مجدداً

97
00:07:43,184 --> 00:07:46,020
حسناً، اسمعي، هو لن يؤذيها، اتفقنا؟

98
00:07:46,103 --> 00:07:47,855
هل يجب أن تحضره دائماً معك؟

99
00:07:49,565 --> 00:07:54,029
.اسمعي، لم أرد أن أتركه بمفرده الليلة
.لقد تشاجرنا لأول مرة هذا الصباح

100
00:07:55,947 --> 00:07:58,158
أعتقد أن السبب
هو أنني أتأخر في العمل

101
00:07:58,241 --> 00:08:01,662
...فتفوهت بأشياء لم أكن أعنيها و

102
00:08:02,955 --> 00:08:04,874
.وهو ألقى ببعض الغواط في وجهي

103
00:08:08,587 --> 00:08:10,547
إن كنت ستتأخر في العمل
.يمكنني الاهتمام به

104
00:08:11,632 --> 00:08:13,842
.هذا سيكون رائعاً! حسناً

105
00:08:13,926 --> 00:08:17,514
ولكن اجعل الأمر يبدو
وكأنك جئت لتزوره، اتفقنا؟

106
00:08:17,597 --> 00:08:19,682
.وليس كأنك تفعل ذلك من أجلي

107
00:08:19,766 --> 00:08:22,895
.حسناً، ولكن إذا سألني لن أكذب عليه

108
00:08:29,735 --> 00:08:32,030
ولكن لا يمكنك التأكد فعلاً
.من هذه النظرية

109
00:08:32,114 --> 00:08:37,828
لأن سرعة الجسيمات اليوم ليست
.كبيرة كفاية لتحفيز هذه الحالات

110
00:08:38,870 --> 00:08:41,582
.حسناً، لديّ سؤال إذاً -
أجل؟ -

111
00:08:41,666 --> 00:08:43,709
هل كنت تفكر يوماً في أن تقبّلني؟

112
00:08:47,798 --> 00:08:54,805
.إنه حتماً سؤال مفيد والجواب يكون نعم

113
00:08:54,888 --> 00:08:56,724
.نعم، كنت أفكر في تقبيلك

114
00:09:00,854 --> 00:09:05,901
ولكن كنت أريدها أن تكون
.قبلة استثنائية في لحظة استثنائية

115
00:09:05,985 --> 00:09:08,612
.لأن...لأن الأمر يتعلق بك -
.طبعاً -

116
00:09:08,696 --> 00:09:12,826
حسناً، ولكن كلما انتظرت
كان يجب أن تكون القبلة استثنائية

117
00:09:12,909 --> 00:09:18,957
والآن نحن في مكان حيث يفترض
أن أرمي كل ما على الطاولة

118
00:09:19,040 --> 00:09:23,421
،وأضعك عليها
."وأنا لست فعلاً "رجلاً كاسحاً

119
00:09:24,672 --> 00:09:27,759
."دايفيد" أعتقد أنك "رجل كاسح"

120
00:09:27,843 --> 00:09:32,181
أعني أنت الكاسح الذي
.يختبىء داخل جسد العالم

121
00:09:33,307 --> 00:09:34,725
حقاً؟ -
.أجل -

122
00:09:34,808 --> 00:09:36,394
،أنا واثقة من ذلك
.عليك أن تفعل هذا فحسب

123
00:09:36,478 --> 00:09:37,854
.ارم كل شيء وألق بي على الطاولة

124
00:09:41,232 --> 00:09:43,777
الآن...تعنين الآن؟ -
...أجل، فوراً -

125
00:09:43,861 --> 00:09:45,946
.حسناً، حسناً

126
00:09:48,991 --> 00:09:51,786
.أتعلمين شيئاً؟ هذا باهظ الثمن

127
00:09:51,870 --> 00:09:55,373
.حسناً، وهذه كانت هدية

128
00:09:55,457 --> 00:09:58,668
.الآن صرت كأنك ترتب المكان -
!حسناً، وما الفائدة من كل هذا -

129
00:10:02,965 --> 00:10:04,717
أتريدينني حقاً أن أرميك
أم ستجلسين بمفردك؟

130
00:10:04,800 --> 00:10:05,927
.أستطيع الجلوس

131
00:10:22,195 --> 00:10:26,700
أخبريني شيئاً، ماذا تعني لك
جملة "عهد بعدم المواعدة"؟

132
00:10:26,784 --> 00:10:30,412
"اسمع، أنا آسفة، ولكن "تشاندلر
"لن يكون بمفرده وكذلك "فيبي

133
00:10:30,496 --> 00:10:32,916
."لذا فكرت أن أدعو "(بوبي) المرح

134
00:10:32,999 --> 00:10:34,918
بوبي) المرح"؟)"
صديقك السابق "(بوبي) المرح"؟

135
00:10:35,001 --> 00:10:38,255
.نعم -
أتعرف أحداً آخر يدعى "(بوبي) المرح"؟ -

136
00:10:38,338 --> 00:10:40,174
في الواقع، أعرف شخصاً
."يدعى "(بوب) المرح

137
00:10:41,467 --> 00:10:46,097
.تفضل -
.مهلاً، لا يمكنني إضافة الحليب هنا -

138
00:10:51,687 --> 00:10:53,272
.الآن تستطيع

139
00:10:53,855 --> 00:10:58,403
عندما اتفقنا أن نمضي السهرة كمجموعة
.ثلاثة منكم سيأتون برفقة أصدقائهم

140
00:10:59,362 --> 00:11:00,280
.بل أربعة -
.أربعة -

141
00:11:00,363 --> 00:11:01,573
.خمسة -
!خمسة -

142
00:11:02,240 --> 00:11:04,702
.آسفة ولكن "باولو" سيسافر متأخراً

143
00:11:04,785 --> 00:11:07,830
وأنا تعرّفت على أم عزباء
.جميلة في المتجر

144
00:11:09,081 --> 00:11:11,625
ماذا يفعل القزم عدا ذلك؟

145
00:11:11,709 --> 00:11:15,755
إذاً، أنا سأكون وحيداً
عندما يحين منتصف الليل؟

146
00:11:15,839 --> 00:11:19,843
هيا، سنقيم حفلة كبيرة
.وسيختلط الجميع ببعضهم البعض

147
00:11:19,927 --> 00:11:22,096
!هذا آخر ما أحتاج إليه الآن

148
00:11:22,179 --> 00:11:24,932
ماذا يحدث؟ -
."إنه "مارسيل -

149
00:11:27,601 --> 00:11:29,730
.لا يزال يصدني

150
00:11:29,813 --> 00:11:33,025
.إنه يمشي طوال الوقت وهو يجر يديه

151
00:11:34,192 --> 00:11:37,447
هذا غريب، لقد قضينا
.وقتاً ممتعاً معاً ليلة البارحة

152
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
حقاً؟ -
أجل، لقد لعبنا وشاهدنا التلفاز -

153
00:11:39,615 --> 00:11:42,535
.والحركات التي قام بها كانت مذهلة

154
00:11:42,618 --> 00:11:46,165
أي...أي حركات؟

155
00:11:47,708 --> 00:11:50,377
،اللعب بالجوارب المطوية
.اعتقدت أنك علّمته هذه الحركة

156
00:11:51,545 --> 00:11:52,630
.لا

157
00:11:54,007 --> 00:11:57,927
،أتعلم؟ ليس هذا مهماً
.إنها مجرد جوارب مطوية وشمامة

158
00:12:02,266 --> 00:12:04,935
!"مرحباً "فيبي -
مرحباً "ماكس"، هل تعرف الجميع؟ -

159
00:12:05,019 --> 00:12:08,231
لا، هل رأيت "دايفيد"؟

160
00:12:08,315 --> 00:12:10,567
.لا، لم يأت إلى هنا -
...حسناً، إذا رأيته -

161
00:12:10,650 --> 00:12:13,195
،قولي له أن يحزم أمتعته
."سنذهب إلى "مينسك

162
00:12:14,112 --> 00:12:16,532
مينسك"؟" -
."مينسك"، إنها تقع في "روسيا" -

163
00:12:17,700 --> 00:12:19,619
."أعرف أين تقع "مينسك

164
00:12:21,120 --> 00:12:22,455
!لقد حصلنا على المنحة

165
00:12:22,538 --> 00:12:24,917
!إنها لثلاث سنوات والمصاريف كلها مدفوعة

166
00:12:26,168 --> 00:12:28,379
إذاً متى...متى سترحلان؟ -
.في الأول من يناير -

167
00:12:39,891 --> 00:12:41,811
.مرحباً

168
00:12:41,894 --> 00:12:44,688
.مرحباً

169
00:12:44,772 --> 00:12:46,440
ماذا تفعلين هنا؟

170
00:12:46,524 --> 00:12:51,822
،"ماكس" أخبرني عن "مينسك"
!لذا جئت لتهنئتك! لابد أنك متحمس

171
00:12:51,905 --> 00:12:55,450
.ولكان الأمر الأكثر حماساً لو كنا ذاهبين

172
00:12:56,243 --> 00:12:59,497
لن تذهب؟ لماذا؟

173
00:13:00,039 --> 00:13:02,208
."قل لها يا "دايفيد
"لا أريد الذهاب إلى "مينسك

174
00:13:02,291 --> 00:13:04,168
"للعمل مع "ليبسون
."و"ياماغوتشي" و"فلانك

175
00:13:04,252 --> 00:13:08,882
لا، لا، أريد البقاء هنا
!وممارسة الحب مع حبيبتي

176
00:13:08,966 --> 00:13:11,969
."حسناً، شكراً يا "ماكس

177
00:13:13,513 --> 00:13:17,308
إذاً...أنت حقاً لن تذهب؟ -
.لا أعرف، لا أعرف ماذا سأفعل -

178
00:13:17,392 --> 00:13:20,729
.أنا...أنت قرري

179
00:13:20,813 --> 00:13:21,939
.لا، لا تفعل هذا -
.أرجوك -

180
00:13:22,022 --> 00:13:24,942
!لا -
.لا، لا أستطيع القيام بهذا -

181
00:13:25,025 --> 00:13:27,027
.حسناً...لا ترحل

182
00:13:29,197 --> 00:13:30,782
.لا أرحل -
.لا ترحل -

183
00:13:38,791 --> 00:13:40,877
.أصبحت بارعاً في هذا

184
00:13:42,295 --> 00:13:43,921
."هذه كانت أغراض "ماكس

185
00:13:52,932 --> 00:13:55,852
.هذا الأرضي شوكي لذيذ جداً

186
00:13:55,935 --> 00:13:58,897
.لا تقولي لي ما فيه، سأبدأ الحمية غداً

187
00:14:03,319 --> 00:14:04,695
."أنت تتذكرين "جانيس

188
00:14:06,906 --> 00:14:08,950
وكيف لي أن أنسى؟

189
00:14:15,916 --> 00:14:17,585
.مرحباً -
."مرحباً، أنا "ساندي -

190
00:14:17,668 --> 00:14:19,712
.ساندي" مرحباً! تفضلي بالدخول"

191
00:14:30,349 --> 00:14:32,184
.أرى أنك أحضرت أولادك -
أجل -

192
00:14:32,267 --> 00:14:33,978
لا مشكلة في الأمر، أليس كذلك؟

193
00:14:36,606 --> 00:14:40,777
.لنحتفل -
.هذا الشيء لن يدخل إلى هنا -

194
00:14:40,860 --> 00:14:44,698
هذا "الشيء"؟ أهكذا ترحبين بالضيوف؟

195
00:14:44,782 --> 00:14:47,076
دعيني أسألك أمراً، إذا أتيت
إلى هنا برفقة صديقتي الجديدة

196
00:14:47,159 --> 00:14:48,369
ألن يكون مرحّباً بها في منزلك؟

197
00:14:48,452 --> 00:14:52,040
لا أعتقد أن صديقتك الجديدة ستبلّل
.الطاولة التي أقدم عليها القهوة

198
00:14:52,582 --> 00:14:56,336
حسناً، لقد شعر بالإحراج من
.هذا أكثر من أي شخص آخر

199
00:14:57,170 --> 00:15:02,260
ولكي يتحلى بالشجاعة ويعود
إلى هنا

200
00:15:03,094 --> 00:15:04,470
...وكأن شيئاً لم يكن

201
00:15:05,472 --> 00:15:08,684
،حسناً، حسناً
.ولكن لا تدعه يقترب مني

202
00:15:08,767 --> 00:15:13,982
."شكراً، هيا يا "مارسيل
ما رأيك أن نختلط بالحاضرين هنا؟

203
00:15:14,983 --> 00:15:18,862
.حسناً، أراك لاحقاً

204
00:15:25,202 --> 00:15:30,125
يا إلهي! "رايتشل"، هل أنت بخير؟

205
00:15:30,208 --> 00:15:31,793
أين "باولو"؟

206
00:15:31,877 --> 00:15:35,547
.في "روما"، الأحمق فوّت طائرته

207
00:15:35,630 --> 00:15:37,800
ومن ثم انفجر وجهك؟

208
00:15:38,968 --> 00:15:40,011
!لا

209
00:15:41,053 --> 00:15:45,016
كنت في المطار أصعد في سيارة الأجرة

210
00:15:45,099 --> 00:15:51,565
عندما بدأت امرأة شقراء بدينة
.تحمل محفظة بالصراخ عليّ

211
00:15:51,648 --> 00:15:54,444
كانت تقول شيئاً عن أنها هي
من وجدت سيارة الأجرة أولاً

212
00:15:54,527 --> 00:15:58,698
!من ثم بدأت تشدني من شعري

213
00:15:58,781 --> 00:16:02,161
فبدأت أنفخ في صافرة الاعتداء خاصتي

214
00:16:02,244 --> 00:16:05,164
.من ثم مرت 3 سيارات أجرة

215
00:16:06,123 --> 00:16:09,501
وفيما كنت أحاول الصعود
في واحدة قامت بإمساكي بقوة

216
00:16:10,253 --> 00:16:15,216
فاصطدم رأسي بحافة الطريق
.وجرحت شفتي على صافرتي

217
00:16:18,679 --> 00:16:21,057
هل يقضي الجميع وقتاً ممتعاً؟

218
00:16:22,808 --> 00:16:24,435
هل يأكلون من الطعام الذي أعددته؟

219
00:16:34,280 --> 00:16:36,783
عندما رأيتك في المتجر
الأسبوع الماضي

220
00:16:37,533 --> 00:16:41,830
كانت ربما المرة الأولى التي
.أجرد فيها ذهنياً قزماً من ثيابه

221
00:16:44,166 --> 00:16:46,085
.هذا مثير

222
00:16:47,378 --> 00:16:48,212
.أجل

223
00:16:51,883 --> 00:16:53,677
.مرحباً يا أولاد

224
00:16:55,178 --> 00:16:58,599
انظروا إليه، لست أقول إنه عليه
أن يقضي الليلة كلها برفقتي

225
00:16:58,683 --> 00:17:00,685
.ولكن على الأقل فليسأل عني

226
00:17:01,936 --> 00:17:08,443
.ها أنت هنا! لقد هربت مني

227
00:17:08,527 --> 00:17:10,779
.ولكنك وجدتني

228
00:17:10,862 --> 00:17:16,786
."التقط لنا صورة يا "روس
.ابتسم فكاميرا "جانيس" تصوّرك

229
00:17:16,869 --> 00:17:18,371
.اقتلني، اقتلني الآن

230
00:17:22,543 --> 00:17:26,213
!"انظروا! لقد وصل "(بوبي) المرح -
.مرحباً -

231
00:17:26,296 --> 00:17:29,216
!"مرحباً يا "(بوبي) المرح -
آسف لأنني تأخرت -

232
00:17:29,299 --> 00:17:33,263
.ولكن جدي توفي منذ ساعتين

233
00:17:33,346 --> 00:17:39,186
وأنا لن أستطيع السفر إليه
.إلا في الغد لذا...ها أنا هنا

234
00:17:39,895 --> 00:17:44,483
!"مرحباً "(بوبي) المرح
كيف حالك يا رجل؟ ويلي، من مات؟

235
00:17:49,406 --> 00:17:56,164
.سيبقون التابوت مفتوحاً
.على الأقل سأتمكن من رؤيته مجدداً

236
00:17:59,292 --> 00:18:04,506
سأكبّر هذه الصورة وسأكتب عليها
!"بحروف متألقة "معاً مجدداً

237
00:18:04,590 --> 00:18:06,467
!حسناً يا "جانيس" هذا يكفي

238
00:18:06,550 --> 00:18:10,847
..."جانيس"..."جانيس"
"اسمعي يا "جانيس

239
00:18:10,930 --> 00:18:14,350
عندما دعوتك إلى هذه الحفلة لم أكن
...أفكر أن هذا سيعني بالضرورة أننا

240
00:18:14,434 --> 00:18:20,649
!يا إلهي! لا، لا

241
00:18:20,733 --> 00:18:22,068
.أنا آسف لأنك أسأت الفهم

242
00:18:22,151 --> 00:18:25,946
!"يا إلهي! اسمعني يا "تشاندلر
!اسمعني جيداً

243
00:18:26,030 --> 00:18:30,160
سيأتي يوم من الأيام لن تحصل
!فيه على فرصة جديدة معي

244
00:18:32,788 --> 00:18:34,499
!هلا أعطيتني هذا

245
00:18:38,336 --> 00:18:40,546
."مرحباً يا "ماكس -
."يوكو" -

246
00:18:45,636 --> 00:18:48,931
لقد قرّرت أن أذهب
."من دونك إلى "مينسك

247
00:18:52,018 --> 00:18:57,315
أمور كثيرة ستتغيّر ولكني سأذهب
.إلى "مينسك" على أية حال، عاماً سعيداً

248
00:18:58,818 --> 00:19:00,820
هل أنت بخير؟

249
00:19:00,903 --> 00:19:02,613
.أجل أنا بخير، أنا بخير

250
00:19:11,706 --> 00:19:13,375
."ستذهب إلى "مينسك

251
00:19:13,458 --> 00:19:15,920
."لا، لن أذهب إلى "مينسك

252
00:19:16,003 --> 00:19:19,298
،بل ستذهب إلى هناك
."مكانك في "مينسك

253
00:19:19,382 --> 00:19:21,050
.لا يمكنك البقاء هنا فقط بسببي

254
00:19:21,134 --> 00:19:24,805
بلى يمكنني، لأنني إذا ذهبت
.فهذا يعني أنه عليّ أن أنفصل عنك

255
00:19:24,888 --> 00:19:28,183
.ولا يمكنني الانفصال عنك -
.بلى، بلى، تستطيع -

256
00:19:28,267 --> 00:19:34,607
قل "فيبي" أنا أحبك ولكن عملي
.هو حياتي وهذا ما عليّ فعله الآن

257
00:19:34,691 --> 00:19:39,488
فأقول لك "عملك؟ عملك؟
"كيف تستطيع قول ذلك؟

258
00:19:39,572 --> 00:19:44,910
ومن ثم تقول "هذا يعذبني ولكن ليس لديّ
"خيار آخر، ألا يمكنك أن تتفهمي ذلك؟

259
00:19:44,994 --> 00:19:49,916
!فأقول "لا! لا
"!لا يمكنني تفهّم ذلك

260
00:19:50,000 --> 00:19:55,756
...آسفة...ومن ثم تغمرني بذراعيك

261
00:19:55,840 --> 00:19:58,718
.من ثم تغمرني بذراعيك -
.آسف -

262
00:20:00,011 --> 00:20:03,640
وبعدما تقول لي إنك تحبني
.وإنك لن تنساني أبداً

263
00:20:05,642 --> 00:20:06,977
.لن أنساك أبداً

264
00:20:08,228 --> 00:20:11,482
ومن ثم تقول إنه حان منتصف
الليل وإنه عليك الذهاب

265
00:20:11,566 --> 00:20:15,361
لأنك لا تريد أن تبدأ السنة الجديدة معي
.إذا كنت لا تستطيع أن تودعها برفقتي

266
00:20:22,745 --> 00:20:26,498
.سأشتاق إليك أيها العالم

267
00:20:28,585 --> 00:20:30,462
{\an8}"مرحباً هنا "ديك كلارك
"مباشرة من "تايمز سكوير

268
00:20:30,545 --> 00:20:36,093
وقصاصات الورق تهطل علينا
."بكثرة هنا في "تايمز سكوير

269
00:20:36,177 --> 00:20:39,805
.وهي تزداد حجماً سنة بعد سنة -
.ناموا جيداً أيها الأولاد -

270
00:20:39,889 --> 00:20:45,520
...وعندها عضني الطاووس
!أرجوك قبليني عند منتصف الليل

271
00:20:50,525 --> 00:20:52,779
هل رأيت "ساندي"؟

272
00:20:52,862 --> 00:20:55,657
لا أعرف كيف أخبرك هذا
"ولكنها في غرفة نوم "مونيكا

273
00:20:55,740 --> 00:20:58,993
.تمارس الحب مع "ماكس" العالم المهووس

274
00:20:59,077 --> 00:21:01,538
رائع! هل لاحظت ذلك؟
.عرفت كيف أخبرك هذا

275
00:21:02,581 --> 00:21:05,709
.انظروا، ستدق الساعة -
ماذا؟ -

276
00:21:07,044 --> 00:21:08,880
!ستدق الساعة

277
00:21:11,675 --> 00:21:13,885
...سيحين منتصف الليل بعد 20 ثانية

278
00:21:13,969 --> 00:21:16,973
.وستحل السعادة علينا

279
00:21:17,765 --> 00:21:19,725
يبدو أن عهد "عدم المواعدة
.ضمن المجموعة" قد نجح

280
00:21:19,809 --> 00:21:23,396
...10، 9، 8، 7 -
!الجميع يبدو سعيداً، أكره ذلك -

281
00:21:23,479 --> 00:21:25,816
،ليس الجميع سعيداً
أليس كذلك يا "بوبي"؟

282
00:21:27,109 --> 00:21:32,573
!3، 2، 1. عاماً سعيداً

283
00:21:33,992 --> 00:21:36,327
أتعلمون؟ أريد أن أخبركم شيئاً

284
00:21:36,411 --> 00:21:40,791
لست بارعاً في الحساب
.ولكن يوجد هنا 3 فتيات و3 شبان

285
00:21:43,627 --> 00:21:46,839
.لا أرغب بتقبيل أحد الليلة

286
00:21:46,922 --> 00:21:48,383
.وأنا لا أستطيع تقبيل أحد

287
00:21:48,967 --> 00:21:50,343
إذاً سأقبّل الجميع؟

288
00:21:51,177 --> 00:21:54,472
.لا، لا يمكنك تقبيل "روس" فهو شقيقك

289
00:21:54,556 --> 00:21:57,059
.رائع، الآن الجميع سينال قبلة إلا أنا

290
00:21:57,143 --> 00:22:02,940
،حسناً، ليقبلني أحد! ليقبلني أحد
!إنه منتصف الليل! ليقبلني أحد

291
00:22:03,024 --> 00:22:04,693
.حسناً! تفضل

292
00:22:13,661 --> 00:22:16,956
{\an8}.كم أردت أن تنجح هذه العلاقة

293
00:22:17,040 --> 00:22:21,337
{\an8}،وأنا ما زلت جاداً فيها
.أغيّر حفاضه، أنظفه من البراغيث

294
00:22:22,504 --> 00:22:24,757
{\an8}.ولكنه يتظاهر بإهماله لي

295
00:22:26,300 --> 00:22:31,264
{\an8}من الصعب التقبل أنك تحبين شيئاً
وهو لا يبادلك الشعور نفسه، أتفهمين؟

296
00:22:31,890 --> 00:22:34,893
{\an8}.أعتقد أن تلك الساقطة كسرت سني

