﻿1
00:00:17,470 --> 00:00:18,554
.آسف -
!يا إلهي -

2
00:00:18,638 --> 00:00:22,182
طفح الكيل! تدخل إلى هنا هكذا
...دون أن تطرق الباب

3
00:00:22,265 --> 00:00:24,226
.آسف -
ألا تحترم خصوصية الآخرين؟ -

4
00:00:24,309 --> 00:00:26,019
.رايتشل"، انتظري" -
!لا! انتظر! هذا سخيف -

5
00:00:26,102 --> 00:00:28,687
هل لي أن أقول شيئاً واحداً فقط؟ -
ماذا؟ ماذا؟ -

6
00:00:28,771 --> 00:00:32,441
إن خياطة هذا النسيج ليست متماسكة
...وما زلت أستطيع رؤية

7
00:00:33,067 --> 00:00:34,943
.منطقة حلمات الثديين

8
00:01:27,779 --> 00:01:28,822
"(سنترال بيرك)"

9
00:01:28,905 --> 00:01:35,327
{\an8}حبيبي، أخبرهن عن مريضتك
.التي لا تميّز بين الأشياء

10
00:01:35,411 --> 00:01:38,663
فمثلاً عندما يرن الهاتف
.تذهب للاستحمام

11
00:01:40,081 --> 00:01:42,166
{\an8}لقد أخبرتها للتو

12
00:01:43,834 --> 00:01:45,919
.وبشكل جيد يا حبيبتي

13
00:01:46,003 --> 00:01:50,464
{\an8}شكراً، الآن اذهب
.كي نستطيع التكلّم عنك

14
00:01:51,507 --> 00:01:53,092
{\an8}.سأشتاق إليك

15
00:01:55,303 --> 00:01:57,053
أليس رائعاً؟ -
!إنه لطيف للغاية -

16
00:01:57,137 --> 00:02:03,392
{\an8}.ويبدو أنه يحبك كثيراً -
.أعرف أنه لطيف ومعقّد أيضاً -

17
00:02:03,475 --> 00:02:05,978
.وليس غريب الأطوار كونه طبيباً نفسياً

18
00:02:06,854 --> 00:02:08,856
هل ستمارسان الجنس على أريكته؟

19
00:02:08,939 --> 00:02:13,526
،لا أعلم، أعتقد أن هذا غريب بعض الشيء
.فالأريكة مصنوعة من الفينيل

20
00:02:16,653 --> 00:02:19,990
حسناً، هل أقدّم لكم شيئاً آخر؟ -
...أجل، هل يمكنني تناول بعض -

21
00:02:20,073 --> 00:02:22,283
،متأسفة، لم يعد لدينا منها
هل من أحد آخر يريد شيئاً؟

22
00:02:22,366 --> 00:02:23,492
.حسناً

23
00:02:23,576 --> 00:02:25,453
هل فاتني شيء؟

24
00:02:25,536 --> 00:02:28,371
.لا، ما زالت غاضبة لأنني رأيت ثدييها

25
00:02:29,539 --> 00:02:33,793
ماذا؟ ماذا حدث كي ترى ثدييها؟ -
.كان الأمر حادثاً -

26
00:02:33,877 --> 00:02:36,921
فلم أكن في البناية المقابلة لها
.حاملاً منظاراً وعلبة كعك محلّى

27
00:02:38,297 --> 00:02:41,090
حسناً، هل يمكننا تغيير الموضوع؟

28
00:02:41,174 --> 00:02:44,928
!أجل، لأن هذين ليسا نهديها
.هذا صدرها

29
00:02:46,346 --> 00:02:49,556
حسناً يا "فيبس"، كنت أتوقّع
.تغييراً كاملاً للموضوع

30
00:02:50,724 --> 00:02:53,851
،لا أعرف لم أنت محرجة
.كانا نهدين جميلين جداً

31
00:02:55,561 --> 00:03:01,107
جميلين؟ أعني...هذا كل شيء؟
.أعني، القفازات تعتبر جميلة

32
00:03:02,943 --> 00:03:07,237
...حسناً...صخرة، مكان صلب
.وأنا في الوسط

33
00:03:10,407 --> 00:03:13,534
.أنت...أنت مضحك جداً

34
00:03:14,786 --> 00:03:17,288
.إنه مضحك جداً

35
00:03:17,372 --> 00:03:20,457
لا أريد أن أكون موجوداً
.عندما يتوقّف عن المزاح

36
00:03:21,583 --> 00:03:23,168
...مهلاً، أيها الحذق

37
00:03:25,420 --> 00:03:26,754
ماذا عنيت بكلامك؟

38
00:03:28,214 --> 00:03:30,841
بدا لي أنك تعاني مشاكل في الحميمية

39
00:03:30,925 --> 00:03:34,594
.فتلجأ إلى المزاح كي لا تتقرّب من الآخرين

40
00:03:37,305 --> 00:03:40,266
!لقد تعرّفت إليك للتو
.لا أعرفك منذ صغرك

41
00:03:41,892 --> 00:03:44,436
أنت ولد وحيد، صحيح؟

42
00:03:44,520 --> 00:03:46,896
انفصل والداك قبل سن البلوغ، صحيح؟

43
00:03:49,482 --> 00:03:52,442
كيف عرفت ذلك؟ -
.أنت حالة نموذجية -

44
00:03:55,404 --> 00:03:57,030
.مرحباً أيها الأصدقاء -
."مرحباً "جوي -

45
00:03:57,114 --> 00:03:59,323
جميعكم تعرفون أبي، صحيح؟

46
00:03:59,407 --> 00:04:01,659
كم من الوقت ستبقى في المدينة؟ -
.يومين تقريباً -

47
00:04:01,742 --> 00:04:04,869
،لديّ بعض الأعمال هنا في وسط المدينة
لذا فضّلت المكوث مع ابني

48
00:04:04,953 --> 00:04:07,789
على أن أقوم برحلة الذهاب
.والإياب على متن العَبَارة

49
00:04:07,872 --> 00:04:10,582
.لا أعرف هذا الرجل -
."هذا صديقي "روجر -

50
00:04:10,666 --> 00:04:12,584
.مرحباً -
."سررت بالتعرف إليك يا "روجر -

51
00:04:12,668 --> 00:04:16,297
.أنا أيضاً سيدي -
ماذا حدث لرجل الدمى المتحركة؟ -

52
00:04:16,380 --> 00:04:17,547
...أبي

53
00:04:18,840 --> 00:04:22,302
عفواً، إذاً كيف حال زوجتك يا "روس"؟

54
00:04:24,594 --> 00:04:29,181
أخطأت مرتين، صحيح؟
.تشاندلر"، هيا بسرعة، قل شيئاً مضحكاً"

55
00:04:38,148 --> 00:04:41,234
،عليّ أن أغلق الخط
.أنا اشتقت إليك أيضاً

56
00:04:41,318 --> 00:04:44,611
...أحبك ولكن تأخّر الوقت -
.دعني أكلمها -

57
00:04:44,695 --> 00:04:48,614
مرحباً أمي، اسمعي، لقد حصلت
...على موعد مع د."بازيدا"، و

58
00:04:50,283 --> 00:04:51,326
عفواً؟

59
00:04:55,162 --> 00:04:56,538
هل كنت تعلم أن هذه ليست أمي؟

60
00:05:05,963 --> 00:05:10,008
،"اسمها "روني
.إنها تحنّط الحيوانات بعد مماتها

61
00:05:14,219 --> 00:05:18,640
...منذ متى وأنت

62
00:05:20,475 --> 00:05:23,686
أتذكر عندما كنت آخذك
وأنت صغير إلى المرفأ البحري

63
00:05:23,770 --> 00:05:26,189
لتشاهد السفن الكبيرة؟ -
منذ ذلك الوقت؟ -

64
00:05:26,855 --> 00:05:29,149
لا، مضى على هذه
.العلاقة 6 سنوات

65
00:05:29,232 --> 00:05:33,361
أريد فقط أن أضع ذكرى سعيدة برأسك كي تعرف
.أنني لم أكن رجلاً سيئاً إلى هذه الدرجة

66
00:05:37,073 --> 00:05:39,365
جو"، هل وقعت في الغرام يوماً؟"

67
00:05:41,534 --> 00:05:44,788
.لا أعرف -
.إذاً لم تحب قط -

68
00:05:44,871 --> 00:05:47,873
.البندورة تحترق -
.أجل، وكأني سأصدقك -

69
00:05:50,501 --> 00:05:52,627
جو"، إن والدك وقع في حب كبير"

70
00:05:52,710 --> 00:05:55,421
وأسوأ ما في الأمر هو أنني
.مغرم بامرأتين مختلفتين

71
00:05:55,505 --> 00:05:56,672
!يا للهول

72
00:05:56,756 --> 00:06:01,843
.أرجوك، أخبرني إن إحداهما هي أمي -
بالطبع إن إحداهما هي أمك! ما بك؟ -

73
00:06:10,309 --> 00:06:15,480
وكأنك تستيقظ ذات يوم لتكتشف
.أن والدك يعيش حياة مزدوجة

74
00:06:15,563 --> 00:06:19,691
كأنه جاسوس يعمل لحساب
...وكالة الاستخبارات المركزية

75
00:06:20,567 --> 00:06:22,486
.لكان هذا مسلياً

76
00:06:22,569 --> 00:06:24,403
!هذا مقزز

77
00:06:26,155 --> 00:06:29,033
أجل أعرف، أعني لم لا يكتفي
.فقط الأهل بلعب دورهم

78
00:06:29,117 --> 00:06:33,245
،لمَ عليهم أن يصبحوا أناساً
...لمَ عليهم

79
00:06:34,079 --> 00:06:40,501
لمَ لا تتوقّف عن التحديق بثدييّ؟

80
00:06:41,919 --> 00:06:43,419
ماذا؟

81
00:06:45,463 --> 00:06:46,589
ماذا؟

82
00:06:47,632 --> 00:06:49,300
ألم تكتف بالنظر إليهما المرة الماضية؟

83
00:06:49,383 --> 00:06:54,596
،حسناً، كلنا راشدون هنا
.هناك طريقة واحدة لحلّ هذا

84
00:06:54,680 --> 00:06:59,100
،بما أنك رأيت نهديها
.أعتقد أنك عليك أن تريها عضوك

85
00:07:08,732 --> 00:07:10,818
.أتعلم؟ لا أعتقد أن هذا سيحدث

86
00:07:12,278 --> 00:07:14,530
هيا، معه حق، لا تحصل على شيء
.إلا مقابل شيء آخر

87
00:07:19,617 --> 00:07:21,952
.حسناً، لن أريك الشيء الآخر

88
00:07:25,330 --> 00:07:27,040
مرحباً؟ -
."أنا "فيبي -

89
00:07:27,124 --> 00:07:28,458
."و"رودج

90
00:07:30,126 --> 00:07:33,962
.اصعدا -
."رائع، لقد أتى "رودج -

91
00:07:35,255 --> 00:07:37,424
ما مشكلتك مع "رودج"؟ -
.لا شيء -

92
00:07:37,507 --> 00:07:40,384
.إنه أمر بسيط فقط. أكره هذا الرجل

93
00:07:41,385 --> 00:07:44,972
،لماذا؟ لقد بالغ في التحليل قليلاً
.وإن يكن؟ فهذا ما يفعله

94
00:07:45,055 --> 00:07:47,015
.أعني، ليس سيئاً إلى هذه الدرجة

95
00:07:47,098 --> 00:07:48,975
هنا أنت مخطىء

96
00:07:49,058 --> 00:07:53,145
لمَ أتزوّج منها إذا كان لديّ
أدنى شك بأنها مثلية؟

97
00:07:54,104 --> 00:07:57,357
لا أدري، ربما أردت
.أن يفشل زواجك

98
00:08:02,987 --> 00:08:06,531
لماذا؟ لمَ قد...لمَ؟ لماذا؟

99
00:08:06,948 --> 00:08:10,660
لا أعرف، ربما لم تكن تثق بنفسك؟

100
00:08:10,744 --> 00:08:14,830
ربما للتعويض عن تهميش شقيقك أو شقيقتك؟

101
00:08:14,914 --> 00:08:18,375
...ربما أنت -
.انتظر! عد إلى ما قلته للتو عن الشقيقة -

102
00:08:18,459 --> 00:08:20,835
.ماذا؟ لا أعرف

103
00:08:20,919 --> 00:08:24,714
أعني من الممكن أنك أردت أن تخرّب زواجك

104
00:08:24,797 --> 00:08:28,050
.كي لا تشعر شقيقتك أنها فاشلة بنظر والديها

105
00:08:32,094 --> 00:08:35,723
.هذا سخيف! لا أشعر بالذنب بسبب فشلها

106
00:08:39,059 --> 00:08:41,186
أنت تظن أنني فاشلة؟ -
أليس بارعاً؟ -

107
00:08:41,269 --> 00:08:44,688
.بلى، لا، لم أكن أقصد ذلك

108
00:08:44,772 --> 00:08:47,441
أتعلم شيئاً؟ اعتقدت أنك كنت
تقف إلى جانبي طوال هذه السنوات

109
00:08:47,525 --> 00:08:51,444
لكن ربما ما كنت تفعله هو التملّق
.كي يحبك والدي أكثر مني

110
00:08:51,528 --> 00:08:53,488
حسبك! تزوّجت من مثلية
!كي أحسّن صورتك

111
00:08:58,575 --> 00:09:03,120
!معك حق! معك حق
لم يكن الأمر يقتصر فقط على العفاريت

112
00:09:03,204 --> 00:09:05,289
...بل على قصر العفاريت

113
00:09:06,541 --> 00:09:11,920
إضافة إلى سفينة العفاريت التي كان عليها
قارب نجاة صغير

114
00:09:12,003 --> 00:09:14,464
.ليتخبط به العفاريت

115
00:09:15,507 --> 00:09:17,466
.هذا محزن، محزن للغاية

116
00:09:18,092 --> 00:09:20,678
هيا يا "فيبس"، علينا أن نسرع
.إذا أردنا مشاهدة هذا الفيلم

117
00:09:21,428 --> 00:09:24,681
حسناً، اهدئي يا "رايتشل"، اتفقنا؟ -
.فيبس"، سنتأخّر يا حبيبتي" -

118
00:09:24,764 --> 00:09:28,642
."حسناً، شكراً على كل شيء يا "مون -
.ما من مشكلة -

119
00:09:28,725 --> 00:09:30,227
.سررت بلقائكم مجدداً أيها الأصدقاء

120
00:09:33,146 --> 00:09:39,819
مون"، تمهلي في أكل الكعك المحلّى، اتفقنا؟"
.تذكّري، إنه مجرد طعام وليس حباً

121
00:09:44,698 --> 00:09:46,741
!أكره هذا الرجل

122
00:09:49,743 --> 00:09:50,869
.طاب مساؤكم أيها الأصدقاء

123
00:09:54,163 --> 00:09:56,457
.انظر، إنها المرأة التي طلبناها

124
00:10:00,877 --> 00:10:03,880
مرحباً! هل يمكننا مساعدتك؟

125
00:10:03,964 --> 00:10:07,133
."لا، شكراً، أنا أنتظر "جوي تريبياني

126
00:10:08,134 --> 00:10:09,385
."أنا "جوي تريبياني

127
00:10:10,803 --> 00:10:13,513
.لا، ليس أنت
.بل "جوي" الكبير

128
00:10:13,597 --> 00:10:17,350
.يا إلهي! تبدو أظرف ممّا في الصور

129
00:10:20,019 --> 00:10:21,520
."أنا...أنا "روني

130
00:10:24,732 --> 00:10:26,524
أتريد رقائق بطاطا بالجبن؟

131
00:10:28,526 --> 00:10:32,779
إن "جوي" يتعرّض لجلطة
.ولكن أنا أود بعضاً منها

132
00:10:39,327 --> 00:10:44,874
إن أغلبية الناس عندما تموت حيواناتهم
.يريدون أن تبدو وكأنها نائمة

133
00:10:44,957 --> 00:10:48,335
ولكن في بعض الأحيان يطلبون مني
.أن أحنّطها وهي في وضعيات مختلفة

134
00:10:48,418 --> 00:10:50,962
،مثل وهي تحاول الإمساك بذنبها

135
00:10:52,129 --> 00:10:55,716
.أو وهي تقفز لالتقاط صحن طائر

136
00:10:56,592 --> 00:10:59,510
جوي"، إن فارقت أنا الحياة أولاً"
.أريد أن أبدو وكأنني أبحث عن مفاتيحي

137
00:11:01,929 --> 00:11:03,264
.هذه دعابة جيدة -
."مرحباً "جو -

138
00:11:03,348 --> 00:11:05,682
.أبي، "روني" هنا -
ماذا؟ -

139
00:11:05,766 --> 00:11:09,686
.مرحباً -
.مرحباً يا حبيبتي -

140
00:11:09,770 --> 00:11:12,813
ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟

141
00:11:14,315 --> 00:11:18,360
،لقد نسيت شعرك المستعار في شقتي
.حسبت أنك ستحتاجه غداً في موعدك

142
00:11:21,404 --> 00:11:22,238
.شكراً

143
00:11:24,239 --> 00:11:26,825
إذاً من يريد مشاركتي
في لعبة الـ"كيربلانك"؟

144
00:11:31,496 --> 00:11:34,791
.اسمع، لم يكن يجب أن آتي

145
00:11:34,874 --> 00:11:36,958
،من الأفضل أن أرحل
.لا أريد أن يفوتني القطار الأخير

146
00:11:37,042 --> 00:11:39,252
لا أريدك أن تستقلّي
.القطار بهذا الوقت المتأخّر

147
00:11:39,336 --> 00:11:41,922
أين سأمكث الليلة إذاً؟ هنا؟

148
00:11:43,798 --> 00:11:45,257
.سنذهب إلى فندق

149
00:11:46,425 --> 00:11:47,676
.حسناً، سنذهب إلى فندق

150
00:11:48,636 --> 00:11:50,762
.لا، لن تفعلا -
.لا، لن نفعل -

151
00:11:50,845 --> 00:11:54,015
إن ذهبتما إلى فندق
.فستقومان بفعل بأشياء

152
00:11:54,099 --> 00:11:56,725
،أريدكما أن تبقيا هنا
.كي أستطيع مراقبتكما

153
00:11:57,393 --> 00:12:00,187
أنت ستراقبنا؟ -
هذا صحيح أيها السيد -

154
00:12:00,270 --> 00:12:05,066
ولا يهمني كم تبلغ من العمر، فما دمت
.تعيش تحت سقفي ستنفّذ أوامري

155
00:12:09,027 --> 00:12:11,738
.وهذا يعني أنك لن تنام مع حبيبتك

156
00:12:13,573 --> 00:12:15,324
.إنه صارم

157
00:12:15,408 --> 00:12:19,995
"ستنام في غرفتي يا أبي وأنت يا "روني
."يمكنك قضاء الليلة في غرفة "تشاندلر

158
00:12:20,079 --> 00:12:24,124
.شكراً، إنك ولد صالح -
.تعالي، سأدلّك على غرفتي -

159
00:12:26,793 --> 00:12:30,462
يبدو الأمر غريباً عندما لا تتبعه جملة
."لا، شكراً، الوقت متأخر"

160
00:12:34,924 --> 00:12:39,637
إن هذا فقط لهذه الليلة، بدءاً من الغد
.الأمور ستتغيّر، 6 سنوات هي مدة طويلة

161
00:12:39,719 --> 00:12:42,347
أي نوع من التغيير؟ -
..."ما إن تنفصل عن "روني -

162
00:12:42,431 --> 00:12:45,225
.لا يمكنني فعل ذلك -
.إذاً عليك أن تصارح أمي -

163
00:12:45,308 --> 00:12:47,017
.هذا لا يجوز -
...أجل ولكن -

164
00:12:47,101 --> 00:12:49,186
.لا أريد سماع شيء، والآن اذهب إلى غرفتي

165
00:13:03,532 --> 00:13:05,366
!توقّف عن ركلي

166
00:13:07,827 --> 00:13:10,413
ماذا تفعل؟ -
.أحاول أن أجد وضعية مريحة -

167
00:13:10,496 --> 00:13:13,248
.لا أستطيع النوم بملابسي الداخلية -
.حسناً، عليك أن تفعل ذلك -

168
00:13:20,212 --> 00:13:24,340
كنت أفكر...كيف أني أرى كثيراً
.من الفتيات الواحدة فوق الأخرى

169
00:13:28,011 --> 00:13:31,180
هل كنّ في صف مستقيم
أم طويل مثل الفطائر المحلاة؟

170
00:13:31,930 --> 00:13:35,142
أنت تعرف ماذا أقصد، كيف أنني
.كنت أخرج دائماً مع كل هؤلاء النساء

171
00:13:35,225 --> 00:13:38,144
لأنني لطالما تصوّرت
أنه عندما تأتي المرأة المناسبة

172
00:13:38,227 --> 00:13:43,982
سأكون مخلصاً لها تماماً، أفهمت؟
...الآن أنا أنظر إلى أبي وأفكر

173
00:13:44,065 --> 00:13:47,527
.أنت لست أباك، أنت شخص مستقل ومختلف

174
00:13:47,611 --> 00:13:51,822
عندما كانوا يلحّون عليك كي تعمل مثل أبيك
في صناعة الأنابيب المعدنية، أرضخت لهم؟

175
00:13:51,906 --> 00:13:55,201
.لا -
.قرّرت أن تصبح ممثلاً عاطلاً عن العمل -

176
00:13:57,410 --> 00:13:59,829
.لم يكن ذلك سهلاً ولكنك قمت به

177
00:14:00,413 --> 00:14:02,748
وأنا أعتقد أنه عندما تأتي المرأة المناسبة

178
00:14:02,831 --> 00:14:07,002
ستحظى بالشجاعة الكافية
."كي تقول لها "لا شكراً، أنا متزوج

179
00:14:13,966 --> 00:14:17,260
هل حقاً تظن ذلك؟ -
.أجل، بالتأكيد -

180
00:14:17,344 --> 00:14:19,095
."شكراً يا "تشاندلر -
.ابتعد عني -

181
00:14:32,273 --> 00:14:33,691
.مرحباً -
.مرحباً -

182
00:14:33,775 --> 00:14:35,400
هل أستطيع مساعدتك؟ -
..."أجل، قال "جوي -

183
00:14:35,484 --> 00:14:38,445
إنني أستطيع الاستحمام هنا
.بما أن "تشاندلر" يستعمل حمامنا

184
00:14:39,488 --> 00:14:41,197
حسناً، من أنت؟

185
00:14:42,365 --> 00:14:44,742
."أنا "روني"، "روني رابالونو

186
00:14:45,409 --> 00:14:46,869
.العشيقة

187
00:14:49,371 --> 00:14:50,872
.تفضّلي بالدخول -
.شكراً -

188
00:14:50,956 --> 00:14:52,415
."مرحباً، أنا "رايتشل -
.مرحباً -

189
00:14:52,499 --> 00:14:53,458
.الحمام من هنا -
.حسناً -

190
00:14:53,541 --> 00:14:56,627
روني"، منذ متى "شاندلر" موجود في الحمام؟"

191
00:14:57,419 --> 00:15:00,004
.منذ 5 دقائق تقريباً

192
00:15:00,088 --> 00:15:01,714
!رائع

193
00:15:03,383 --> 00:15:07,219
.تمسّكوا جيداً...دقّت ساعة رؤية العضو

194
00:15:12,765 --> 00:15:16,018
!"مرحباً سيد "تريب -
.صباح الخير يا عزيزتي -

195
00:15:17,770 --> 00:15:21,773
،"تشاندلر بينغ"
.حان الوقت لرؤية عضوك

196
00:15:33,825 --> 00:15:36,369
ما بك؟ -
!"ظننت أنك "تشاندلر -

197
00:15:36,452 --> 00:15:38,829
ماذا؟ ماذا؟ -
كان من المفترض أن تكون -

198
00:15:38,912 --> 00:15:40,747
!في الداخل كي أرى جسدك

199
00:15:42,624 --> 00:15:45,209
.آسف، ولكنه كان معي في الداخل

200
00:15:52,799 --> 00:15:54,509
.مرحباً -
."مرحباً "فيبس -

201
00:15:54,593 --> 00:15:56,887
كيف حالك؟ -
.جيدة -

202
00:15:56,970 --> 00:15:59,471
.روجر" ينظّم عشاءً ويريدني أن أدعوكم"

203
00:16:04,475 --> 00:16:11,481
ماذا يحدث؟ -
."لا شيء...إنه "روجر -

204
00:16:12,149 --> 00:16:14,234
...لا أدري، هناك شيء

205
00:16:14,318 --> 00:16:17,236
...نشعر أنه -
!نكره هذا الرجل -

206
00:16:17,320 --> 00:16:21,032
.نكرهه -
.نحن آسفون يا "فيبس"، نحن آسفون -

207
00:16:21,115 --> 00:16:27,704
،حسناً، أليس السبب هو أنه حاد الملاحظة
.وهذا ما يخيفكم

208
00:16:27,787 --> 00:16:30,956
.لا، نحن نكرهه -
.أنا آسفة -

209
00:16:44,301 --> 00:16:49,805
أمي، ماذا تفعلين هنا؟ -
.جئت لأعطيك هذا...وهذا -

210
00:16:49,889 --> 00:16:51,265
!يا له من خاتم كبير

211
00:16:51,349 --> 00:16:56,311
لماذا قلت لوالدك هذا الهراء
بأنه عليه تصحيح الأمور؟

212
00:16:57,687 --> 00:17:00,190
.كان كل شيء بخير

213
00:17:00,273 --> 00:17:02,066
،يوجد دجاج في الداخل
.ضعه في البراد

214
00:17:03,192 --> 00:17:06,278
بحق السماء يا "جوي"، بمَ كنت تفكر؟

215
00:17:08,404 --> 00:17:12,825
مهلاً، كنت تعرفين؟ -
بالطبع كنت أعرف، ماذا تظن؟ -

216
00:17:12,909 --> 00:17:17,579
،"فوالدك ليس "جايمس بوند
.كان عليك أن تسمع حججه

217
00:17:17,663 --> 00:17:22,583
،"سأقضي الليلة في منزل المحاسب"
.أعني ما هذا؟ بربك

218
00:17:22,667 --> 00:17:24,293
...إذاً كيف...أعني كيف

219
00:17:24,377 --> 00:17:27,420
هل تذكر كيف كانت شيم والدك؟

220
00:17:27,504 --> 00:17:32,008
،كان يصرخ دائماً
.لا شيء يسعده، لا شيء

221
00:17:32,092 --> 00:17:35,886
لا متجر الخشب ولا تلك السفن
.السخيفة في الزجاجة، لا شيء

222
00:17:35,970 --> 00:17:40,014
،والآن هو سعيد
.أعني هذا جميل، لديه هواية

223
00:17:42,850 --> 00:17:47,854
أمي، لا أقصد التقليل من احترامك
ولكن عمّ تتكلّمين بحق السماء؟

224
00:17:49,773 --> 00:17:52,525
أقصد وماذا عنك؟ -
.أنا؟ أنا بخير -

225
00:17:53,442 --> 00:17:57,405
...اسمع حبيبي، في عالم مثالي

226
00:17:57,488 --> 00:18:00,448
لما كانت هي موجودة
."ولكان والدك يشبه "ستينغ

227
00:18:02,701 --> 00:18:04,785
وسأقول لك شيئاً آخر

228
00:18:04,868 --> 00:18:08,455
منذ أن دخلت تلك التي
تحنّط الحيوانات حياتنا

229
00:18:08,539 --> 00:18:15,128
وهو يشعر بالخجل من نفسه
.لدرجة أنه أصبح يهتم بي ويدلّلني

230
00:18:15,211 --> 00:18:18,213
أعني وكأننا نحتفل
.كل يوم بعيد زواجنا

231
00:18:18,296 --> 00:18:20,966
أنا سعيد من أجلك؟ -
!حسناً، لا تكن كذلك -

232
00:18:22,426 --> 00:18:24,385
.لأنك أفسدت كل شيء

233
00:18:26,095 --> 00:18:30,432
.أريد أن تعود الأمور كما كانت

234
00:18:30,515 --> 00:18:36,146
،أنا آسف يا أمي
.ظننت أنني فعلت ما تريدينه

235
00:18:37,563 --> 00:18:41,942
.أعلم يا عزيزي، أعلم ذلك

236
00:18:44,318 --> 00:18:48,072
إذاً أخبرني، هل رأيتها؟

237
00:18:49,781 --> 00:18:51,950
...أجل

238
00:18:52,034 --> 00:18:55,870
.أنت أجمل منها بكثير -
.هذا لطيف -

239
00:18:58,122 --> 00:19:00,374
هل أستطيع التغلّب عليها؟

240
00:19:00,458 --> 00:19:02,917
،حسناً، بهذا الخاتم
.من دون أدنى شك

241
00:19:05,837 --> 00:19:07,130
"(سنترال بيرك)"

242
00:19:07,213 --> 00:19:09,631
ما الأمر حبيبتي؟ -
.لا شيء -

243
00:19:10,507 --> 00:19:13,385
.ما الأمر؟ تعالي -
.حسناً -

244
00:19:17,096 --> 00:19:21,308
.إنه...لا شيء
.أنا بخير، إنهم أصدقائي

245
00:19:21,391 --> 00:19:27,022
.لديهم مشكلة معك...لا يحبونك

246
00:19:30,649 --> 00:19:32,777
لا يحبونني؟

247
00:19:32,860 --> 00:19:37,405
لكن أتعلم؟ هم لا يرون
الأشياء الجميلة التي أراها فيك

248
00:19:37,489 --> 00:19:42,534
...إنهم لا يرون حسناتك، يعتقدون أنك

249
00:19:43,660 --> 00:19:46,038
ماذا؟ -
.مخيف وثقيل بعض الشيء -

250
00:19:49,832 --> 00:19:52,752
،ولكن أنا لا أعتقد ذلك
."أنا..."فيبي

251
00:19:55,003 --> 00:19:59,632
.حسناً، لست متعجباً بردة فعلهم إطلاقاً -
.حقاً؟ أرأيت؟ لهذا أنت إنسان رائع -

252
00:20:00,132 --> 00:20:06,554
في الواقع، إنه موقف نموذجي جداً لمجموعة
.من الناس يعانون من اختلال كبير

253
00:20:06,638 --> 00:20:11,768
لا يعتمدون على أنفسهم
وهم يعانون من مشاكل عاطفية جمة

254
00:20:11,851 --> 00:20:17,189
يجلسون في مقهى سخيف ويشربون
.القهوة في أكواب كبيرة وسخيفة

255
00:20:17,272 --> 00:20:19,649
.تنقصها، وعذراً على التعبير، حلمتان

256
00:20:21,609 --> 00:20:23,528
...وأنتم كل ما تريدونه هو

257
00:20:23,611 --> 00:20:29,157
،قل لي من أنا، قل لي من أنا"
".أحبّني، أحتاج إلى الحب

258
00:20:30,951 --> 00:20:32,868
إذاً تحدّثت مع والدك؟

259
00:20:32,952 --> 00:20:35,663
أجل، سيستمر في خيانة
أمي كما أرادت

260
00:20:35,746 --> 00:20:38,915
وهي ستبقى تتظاهر بأنها
.لا تعرف على الرغم من أنها تعرف

261
00:20:38,998 --> 00:20:41,793
وأختي الصغيرة "تينا" لن
تتمكّن من رؤية زوجها بعد الآن

262
00:20:41,876 --> 00:20:43,711
.لأنه صدرت بحقّه مذكرة توقيف

263
00:20:44,419 --> 00:20:47,172
ولا علاقة لهذا بالموضوع
.باستثناء أنني عرفت ذلك اليوم

264
00:20:49,258 --> 00:20:51,467
لقد تغيّر الكثير هنا
."في جبال "والتون

265
00:20:54,428 --> 00:20:59,975
إذاً يا "جوي"، هل أنت بخير؟ -
.أجل، إنهم الأهل -

266
00:21:00,058 --> 00:21:03,352
وفي النهاية علينا أن
.ندعهم يعيشون كما يريدون

267
00:21:03,435 --> 00:21:07,356
حتى ولو كنا نعرف مصلحتهم
.علينا أن ندعهم يتعلّمون من أخطائهم

268
00:21:07,940 --> 00:21:11,943
.وربما بعد سنوات عدة سنصبح مثلهم

269
00:21:12,652 --> 00:21:15,488
إذا أصبحت مثل والداي سأكون
إما رجلاً أشقر مدمناً على الكحول

270
00:21:15,572 --> 00:21:18,031
.يلاحق شباناً في العشرين من عمرهم

271
00:21:19,158 --> 00:21:21,368
.وإما سأصبح مثل أمي

272
00:21:25,079 --> 00:21:27,165
.مرحباً -
."مرحباً "فيبس -

273
00:21:27,248 --> 00:21:28,748
كيف حالك؟

274
00:21:29,791 --> 00:21:31,918
بخير، عدا أنني قطعت
."علاقتي مع "روجر

275
00:21:34,421 --> 00:21:36,630
.أجل، وكأنكم تأثّرتم

276
00:21:39,049 --> 00:21:39,925
ماذا حدث؟

277
00:21:40,801 --> 00:21:46,639
لا أعرف، أعني أنه شخص صالح
.ويستطيع أن يكون حنوناً

278
00:21:47,515 --> 00:21:51,852
وفي بعض الأحيان أعتقد
...أنه الرجل المناسب ولكن

279
00:21:51,935 --> 00:21:53,729
!أكره هذا الرجل -
.أجل -

280
00:22:00,650 --> 00:22:03,361
{\an8}مرحباً "جوي"، ماذا يحدث؟

281
00:22:03,445 --> 00:22:07,948
{\an8}حان الوقت للانتقام الكبير
."والضحية التالية هي "رايتشل غرين

282
00:22:14,412 --> 00:22:17,207
{\an8}جوي"، ماذا كنت تفعل بحق السماء؟"

283
00:22:17,290 --> 00:22:19,625
{\an8}.آسف، أخطأت في المفاتن

284
00:22:32,802 --> 00:22:34,179
."مرحباً يا "جوي

285
00:22:35,430 --> 00:22:37,140
{\an8}.مرحباً يا عزيزتي

