﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,714
.إني أؤكد لك يا "روس" أنها تريدك

2
00:00:05,797 --> 00:00:08,424
بالكاد تعرفني، فنحن نعيش
.في المبنى نفسه ليس إلا

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,969
هل تبادلتما الحديث؟ -
.لقد أعارتني بيضة في إحدى المرات -

4
00:00:11,052 --> 00:00:15,556
!إذاً بدأت اللعبة -
!طبعاً -

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,477
."مرحباً يا "روس -
.مرحباً -

6
00:00:23,273 --> 00:00:27,360
بربك يا "روس"، عليك أن تتابع حياتك
"فلن يحدث شيء بينك وبين "رايتشل

7
00:00:27,443 --> 00:00:29,111
...وزوجتك السابقة مثلية

8
00:00:30,947 --> 00:00:33,408
ولا أظن أننا نحتاج
إلى شيء ثالث

9
00:00:33,491 --> 00:00:36,494
أرجو المعذرة، أيمكنك أن تحضري
لنا بيضة في قشرتها؟

10
00:00:36,577 --> 00:00:37,788
.شكراً -
بيضة؟ -

11
00:00:37,871 --> 00:00:42,625
نعم ستذهب إليها وستقول لها
."هذه البيضة لك، أنا أعيدها إليك"

12
00:00:43,542 --> 00:00:45,795
.أظن أنها خطوة رابحة

13
00:00:45,879 --> 00:00:48,674
.من فضلك، أعتقد أنها فكرة جنونية -
.ستحب ذلك -

14
00:00:49,715 --> 00:00:52,343
.شكراً -
.شكراً، خذ -

15
00:00:55,429 --> 00:00:57,473
.اذهب مع البيضة يا صديقي

16
00:00:59,850 --> 00:01:02,520
.هيا، اذهب هيا، هيا

17
00:01:03,813 --> 00:01:05,940
أتظن أن الأمر سينجح؟ -
مستحيل! إنها عملية انتحارية -

18
00:01:06,023 --> 00:01:07,108
.فهو يحمل بيضة

19
00:01:58,033 --> 00:02:00,076
!لا يمكنك أن تفعلي ذلك -
ماذا؟ تفعل ماذا؟ -

20
00:02:00,160 --> 00:02:01,828
.يريد "روجر" أن يخرج معها ليلة الغد

21
00:02:01,911 --> 00:02:05,080
{\an8}،"لا! "فيبس
ألا تتذكّرين لماذا انفصلت عنه؟

22
00:02:05,873 --> 00:02:08,251
...لأنه بغيض

23
00:02:08,334 --> 00:02:10,211
.وخبيث، ومخيف بعض الشيء

24
00:02:10,295 --> 00:02:12,964
حسناً، ولكن من الجميل أن نخرج
.برفقة أحد في عيد العشاق

25
00:02:14,131 --> 00:02:15,550
{\an8}.مرحباً -
.مرحباً -

26
00:02:15,633 --> 00:02:18,094
{\an8}فيبي"، يمكنك الخروج برفقة"
.رجل بغيض في أي ليلة من السنة

27
00:02:18,677 --> 00:02:21,430
{\an8}.أعرف أنني أفعل

28
00:02:21,514 --> 00:02:22,515
{\an8}.مرحباً -
.مرحباً -

29
00:02:23,641 --> 00:02:25,185
ماذا ستفعلان ليلة الغد؟

30
00:02:25,268 --> 00:02:28,855
في الواقع ما سأفعله ليلة الغد
.يعتمد على مجرى الأمور هذه الليلة

31
00:02:28,938 --> 00:02:30,648
...اسمع، بشأن هذه الليلة -
.لا، لا -

32
00:02:30,732 --> 00:02:33,817
{\an8}لا تجرؤ على التخلّي عني، السبب
الوحيد الذي جعلها تقبل بالخروج معي

33
00:02:33,901 --> 00:02:35,819
{\an8}هو لأنني سأصطحب
.صديقاً ليرافق صديقتها

34
00:02:35,903 --> 00:02:37,947
...نعم، أعرف ذلك ولكن صديقتها تبدو

35
00:02:38,031 --> 00:02:40,700
...منهارة ومثيرة للشفقة. أعرف ذلك ولكن

36
00:02:40,784 --> 00:02:45,454
هيا يا رجل، إنها في موقف احتياج
...وضعف شديد. أنا أفكر

37
00:02:50,334 --> 00:02:51,960
.شكراً

38
00:02:52,044 --> 00:02:54,963
اسمع، أنت لم تخرج برفقة امرأة
."منذ انفصالك عن "جانيس

39
00:02:55,047 --> 00:02:56,507
.ستخرج معنا

40
00:02:56,590 --> 00:02:58,425
.مرحباً -
.مرحباً -

41
00:02:59,051 --> 00:03:00,719
.لقد وافقت -
!حسناً -

42
00:03:00,803 --> 00:03:03,847
.رائع، أحسنت يا رجل

43
00:03:03,931 --> 00:03:06,308
ما زلت تحمل البيضة، أليس كذلك؟ -
.بلى -

44
00:03:19,487 --> 00:03:20,655
كيف أبدو؟

45
00:03:22,032 --> 00:03:23,366
.لا يهمني ذلك

46
00:03:27,454 --> 00:03:30,706
."ها هي "لورين -
.حسناً، تذكّر أن التبادل ممنوع -

47
00:03:30,791 --> 00:03:33,042
أنت ترافق المرأة الجميلة
.وأنا أرافق المرأة المنهارة

48
00:03:33,627 --> 00:03:35,878
."مرحباً يا "جوي -
.مرحباً -

49
00:03:38,090 --> 00:03:43,177
!انظروا إلى من أحضرت إلى هنا
.جميل جداً

50
00:03:44,137 --> 00:03:46,180
ومن أحضرت أنت؟

51
00:03:47,890 --> 00:03:49,851
.إنها تخلع معطفها

52
00:03:49,934 --> 00:03:53,396
جوي"، سأذهب لغسل"
.يديّ من رائحة سيارة الأجرة

53
00:03:53,479 --> 00:03:56,899
هلاّ أحضرت كأساً من النبيذ
الأبيض لي ونبيذاً أحمر لـ"جانيس"؟

54
00:04:02,113 --> 00:04:04,657
جانيس"؟" -
.لا -

55
00:04:04,740 --> 00:04:07,618
جانيس"؟"

56
00:04:07,702 --> 00:04:12,455
!يا للهول

57
00:04:15,918 --> 00:04:18,337
!"إنها "جانيس

58
00:04:24,176 --> 00:04:28,805
.حسناً، سأهرب! سأخرج من النافذة -
.لا، لا تفعل، أرجوك لا تفعل -

59
00:04:28,889 --> 00:04:31,600
اسمع، أنا أنتظر أن أخرج
.مع "لورين" منذ وقت طويل

60
00:04:31,683 --> 00:04:34,144
.اهدأ فحسب -
أهدأ؟ أهدأ؟ -

61
00:04:34,227 --> 00:04:37,564
لقد دبّرت لي موعداً مع امرأة انفصلت
.عنها مرتين خلال الأشهر الخمسة الماضية

62
00:04:39,691 --> 00:04:42,820
أيمكنك أن تتوقّف عن الصراخ؟
.أنت توترني

63
00:04:46,448 --> 00:04:49,242
ولا يمكنني أن أقضي حاجتي
.عندما أكون متوتراً

64
00:04:49,326 --> 00:04:51,661
.أنا آسف، أنا آسف
.أنت على حق

65
00:04:55,081 --> 00:04:58,376
!هيا، افعل ذلك
!افعل ذلك، هيا

66
00:05:00,295 --> 00:05:04,049
حسناً، كان "روجر" بغيضاً
."ولكنه ليس بغيضاً بقدر "بيت كارني

67
00:05:04,132 --> 00:05:06,342
من هو "بيت كارني"؟ -
.إنه "بيت" الباكي -

68
00:05:06,425 --> 00:05:09,638
أتذكران الرجل الذي كان
يبكي كلما أقمنا علاقة؟

69
00:05:11,013 --> 00:05:12,933
هل أعجبك ذلك"؟"

70
00:05:14,935 --> 00:05:19,439
نعم، وأنا أستطيع البكاء في أي يوم
."على "هاورد" الذي يردّد عبارة "لقد فزت

71
00:05:19,522 --> 00:05:21,607
."لقد فزت"، "لقد فزت"

72
00:05:22,858 --> 00:05:25,654
.دامت علاقتنا شهرين ولم أفز أي مرة

73
00:05:27,071 --> 00:05:30,699
كيف ينتهي بنا الأمر مع هؤلاء
.الأغبياء؟ فنحن نساء طيبات

74
00:05:30,783 --> 00:05:33,702
.لا أعرف، أظن أننا كالمغنطيس

75
00:05:33,786 --> 00:05:36,914
أعرف أنني مغنطيس، لهذا لا
.يمكنني أن أرتدي ساعة رقمية

76
00:05:40,292 --> 00:05:42,211
،هناك المزيد من المشروب
أليس كذلك؟

77
00:05:45,714 --> 00:05:47,883
"أتعرفان صديقتي "آبي
التي تحلق رأسها؟

78
00:05:49,093 --> 00:05:51,720
هي تقول إننا إذا أردنا أن نكسر
سلسلة الأصدقاء السيئين

79
00:05:51,804 --> 00:05:54,223
.يمكننا ممارسة طقس مطهّر

80
00:05:56,976 --> 00:06:00,729
فيبس"، تلك المرأة اختارت"
.أن تكون صلعاء

81
00:06:02,021 --> 00:06:03,482
.نعم

82
00:06:04,233 --> 00:06:07,027
.إذاً يمكننا أن نفعل ذلك ليلة الغد

83
00:06:07,111 --> 00:06:09,237
ستكون ليلة عيد العشاق
!وهو توقيت ممتاز

84
00:06:09,320 --> 00:06:11,407
حسناً، أي نوع من الطقوس هو؟

85
00:06:11,490 --> 00:06:15,786
حسناً، يمكننا أن نقوم بحرق
.الأشياء التي أعطونا إياها

86
00:06:16,829 --> 00:06:18,246
...أو

87
00:06:18,329 --> 00:06:23,252
أو يمكننا أن نغني ونرقص
.عاريات مع العصي

88
00:06:26,129 --> 00:06:27,631
.فكرة الحرق جيدة -
.فكرة الحرق جيدة -

89
00:06:27,715 --> 00:06:29,841
.لديّ أغراض يمكنني حرقها

90
00:06:37,932 --> 00:06:41,102
أتعلم؟ منذ أن كنت صغيرة

91
00:06:41,185 --> 00:06:44,355
أستطيع أن أحمل العملات المعدنية
.بواسطة أصابع قدميّ

92
00:06:44,439 --> 00:06:47,233
.حقاً؟ هذا جيد

93
00:06:50,194 --> 00:06:53,030
عملات معدنية أم لفة عملات؟

94
00:06:58,410 --> 00:07:02,623
،"بالمناسبة يا "تشاندلر
.لقد قطعتك من كل صوري

95
00:07:02,707 --> 00:07:06,044
لذا إذا أردت، لديّ كيس
!مليء بصور رأسك فقط

96
00:07:07,837 --> 00:07:09,463
.لا بأس بذلك

97
00:07:09,547 --> 00:07:11,549
هل أنت متأكد؟ حقاً؟

98
00:07:11,632 --> 00:07:13,842
لأنك تستطيع أن تصنع
.منها دمى متحركة

99
00:07:13,925 --> 00:07:17,262
ويمكنك استعمالها في
.مسرح القسوة" الخاص بك"

100
00:07:20,057 --> 00:07:22,225
!لا يمكننا أن نفعل ذلك

101
00:07:22,809 --> 00:07:24,770
ماذا؟ ما الذي لا تستطيعان فعله؟

102
00:07:28,065 --> 00:07:31,068
أيمكنني أن أكلّمك للحظة...هناك؟

103
00:07:37,949 --> 00:07:39,493
.قد نغادر الآن

104
00:07:40,660 --> 00:07:42,286
قل لي إنك تقصدنا نحن
.أي أنا وأنت

105
00:07:43,872 --> 00:07:48,043
قالت إنها تريد أن تكسو جسمي
.بأشياء ثم تلعقها

106
00:07:48,126 --> 00:07:51,212
لست متأكداً ممّا تقصده
.بكسو جسمي

107
00:07:51,295 --> 00:07:53,673
.ولكنني بلا شك أريد أن أفعل ذلك

108
00:07:55,509 --> 00:07:58,552
.حسناً، لا يمكنك أن تفعل هذا بي

109
00:07:59,470 --> 00:08:01,640
،أنت على حق
.أنا آسف، أنت على حق

110
00:08:02,264 --> 00:08:06,560
أيمكننا أن نأخذ 3 أطباق من الموسية
بنكهة الشوكولاتة إلى الخارج؟

111
00:08:06,644 --> 00:08:08,771
.سأذهب من هنا

112
00:08:10,272 --> 00:08:14,026
خذ بطاقتي الاعتمادية، العشاء
."على حسابي، أنا آسف يا "تشاندلر

113
00:08:14,110 --> 00:08:16,238
!آمل أن تتقيأ عليك

114
00:08:18,739 --> 00:08:20,282
.شكراً

115
00:08:22,118 --> 00:08:24,870
...إذاً -
.نحن وحدنا -

116
00:08:25,454 --> 00:08:27,540
!يا لها من ليلة رهيبة

117
00:08:27,623 --> 00:08:33,921
مع أنني استمتعت برؤية قميصك
.خارج سحابك منذ أن عدت من الحمام

118
00:08:40,386 --> 00:08:42,263
.أرجو المعذرة

119
00:08:45,014 --> 00:08:46,725
كيف حالك؟

120
00:08:51,604 --> 00:08:56,402
إذاً أليس لدينا أفضل صديقين؟ -
...جوي" ليس صديقاً" -

121
00:08:56,485 --> 00:09:02,867
بل هو رجل غبي
.ترك لنا بطاقة اعتماده

122
00:09:04,452 --> 00:09:07,996
أتريدين مشروباً آخر؟ أو بعض الحلوى؟
أو شاشة تلفزيون كبيرة؟

123
00:09:08,538 --> 00:09:11,040
.سأقبل بمشروب آخر -
.وستحصلين عليه...أيتها السيدة الطيبة -

124
00:09:17,338 --> 00:09:19,507
هلاّ أحضرت لنا زجاجة
.من أغلى زجاجات الشمبانيا لديكم

125
00:09:19,591 --> 00:09:22,260
!زجاجة لكل منا -
.هذا صحيح، زجاجة لكل منا -

126
00:09:22,343 --> 00:09:23,595
."وكأس "روب روي

127
00:09:24,596 --> 00:09:26,431
.لطالما أردت أن أعرف ماذا يكون

128
00:09:44,782 --> 00:09:48,869
.عيد عشاق سعيداً

129
00:09:56,544 --> 00:09:59,130
.اشتقت إليك منذ الآن

130
00:10:00,048 --> 00:10:03,760
أتصدق أن هذا قد حدث؟ -
.لا، لا -

131
00:10:05,135 --> 00:10:07,514
.ولكنه حدث

132
00:10:07,596 --> 00:10:09,973
."وداعاً يا "جانيس -
!قبّلني -

133
00:10:12,935 --> 00:10:14,728
.تشاندلر"! أنا آسفة"

134
00:10:15,979 --> 00:10:18,065
!تشاندلر"...أنا آسفة"

135
00:10:19,650 --> 00:10:22,110
."مرحباً يا "جانيس -
!"مرحباً يا "مونيكا -

136
00:10:22,194 --> 00:10:25,447
.حسناً، كان هذا مميزاً جداً

137
00:10:26,323 --> 00:10:29,284
!رايتش"! تعالي وانظري من هنا"

138
00:10:29,368 --> 00:10:32,829
!ماذا يجري؟ يا للهول

139
00:10:32,913 --> 00:10:35,082
.جانيس"، مرحباً" -
.مرحباً -

140
00:10:35,165 --> 00:10:37,960
.جانيس" سترحل الآن"

141
00:10:40,002 --> 00:10:42,005
.سأعود حالاً

142
00:10:43,173 --> 00:10:46,051
!جوي"، انظر من يوجد هنا"

143
00:10:49,555 --> 00:10:53,516
.هذا جيد! عاد "جوي" إلى المنزل الآن -
!هذا مسل جداً -

144
00:10:53,599 --> 00:10:56,936
!وكأنه اجتماع في الردهة

145
00:10:59,105 --> 00:11:01,941
مرحباً يا "روس"، نعم، هناك شخص
.أريدك أن تلقي التحية عليه

146
00:11:04,318 --> 00:11:07,196
!صادف أنه اتصل -
."مرحباً يا "روس -

147
00:11:07,280 --> 00:11:10,284
!نعم، هذا صحيح! هذه أنا
كيف عرفت ذلك؟

148
00:11:11,367 --> 00:11:14,537
"(بينيهانا أوف طوكيو)"

149
00:11:16,622 --> 00:11:20,042
أنا أقول إذا كان الكلاب
يعانون فارق التوقيت

150
00:11:20,126 --> 00:11:25,006
وإذا كانت 7 سنوات من عمر الكلاب
تعادل سنة واحدة من عمر الإنسان

151
00:11:25,089 --> 00:11:28,592
"فإذا انتقل كلب من "نيويورك
إلى "لوس أنجلوس" في الطائرة

152
00:11:28,676 --> 00:11:32,804
لن يخسر 3 ساعات فقط
.بل يخسر حوالي أسبوع ونصف

153
00:11:36,142 --> 00:11:38,686
!هذا مضحك -
.نعم -

154
00:11:50,739 --> 00:11:52,741
ماذا؟

155
00:11:55,161 --> 00:11:59,039
من هما؟ -
.الشقراء زوجتي السابقة -

156
00:11:59,122 --> 00:12:04,794
وتلك المرأة التي تلمسها هي
.أقرب صديقة شخصية لها

157
00:12:07,130 --> 00:12:11,092
أتعني أنهما حبيبتان؟ -
.إذا أردت أن تضعي صفة لهما -

158
00:12:14,554 --> 00:12:17,390
هل هناك أمر آخر عليّ أن أعرفه؟ -
.لا، لا، هذا كل شيء -

159
00:12:18,808 --> 00:12:20,852
!وهي حامل مني

160
00:12:25,273 --> 00:12:28,109
.أنا أنسى هذا الجزء دائماً

161
00:12:29,652 --> 00:12:31,446
مرحباً

162
00:12:37,327 --> 00:12:42,290
حسناً، نحن نحتاج إلى بعض أغصان
.القصعين وإلى شراب التضحية

163
00:12:44,334 --> 00:12:47,586
"ليس لديّ إلا الـ"أوريغانو
."ومشروب "فريسكا

164
00:12:47,669 --> 00:12:49,463
!لا بأس

165
00:12:53,717 --> 00:12:56,846
والآن، نحتاج إلى سائل
.منوي من رجل صالح

166
00:13:03,228 --> 00:13:07,064
حسناً يا "فيبس"، أتعلمين؟ لو كان ذلك
.متوفراً لما كنا نقوم بهذا الطقس الآن

167
00:13:08,857 --> 00:13:11,026
أيمكننا أن نبدأ برمي الأشياء
في الخليط الآن؟

168
00:13:11,110 --> 00:13:14,405
.نعم، حسناً -
.حسناً -

169
00:13:16,156 --> 00:13:17,491
."حسناً، رسائل "باري

170
00:13:19,118 --> 00:13:21,578
!سروال "آدم ريتر" الداخلي

171
00:13:21,662 --> 00:13:25,832
ولديّ وصل العشاء
."الذي تناولته مع "نوكا لولو

172
00:13:30,212 --> 00:13:32,338
انظرا! إنها صورة
.لـ"سكوتي جارد" وهو عار

173
00:13:32,423 --> 00:13:35,384
!دعيني أراها
.إنه يرتدي سترة

174
00:13:35,467 --> 00:13:36,634
.لا

175
00:13:40,889 --> 00:13:44,851
حسناً، وهنا لدينا آخر
"زجاجة براندي من "باولو

176
00:13:44,934 --> 00:13:46,519
،"مهلاً! "رايتشل
...أليست هذه خلاصة

177
00:13:51,983 --> 00:13:54,610
كيف يمكنني أن أنفصل
عن هذه المرأة في عيد العشاق؟

178
00:13:55,862 --> 00:13:57,822
لا أعرف، ولكنك انفصلت عنها
.في عيد رأس السنة

179
00:14:00,199 --> 00:14:03,494
في حياتي المقبلة
.سأكون فرشاة لتنظيف الحمام

180
00:14:05,830 --> 00:14:09,292
.مرحباً أيها العاشق المضحك

181
00:14:09,375 --> 00:14:12,086
."مرحباً أيتها العاشقة "فقط

182
00:14:12,170 --> 00:14:14,839
!مرحباً يا "جوي"، أنت جمعت بيننا

183
00:14:14,922 --> 00:14:18,384
يمكنني أن أقبّلك في كل مكان
.وهذا ما سأفعله

184
00:14:23,639 --> 00:14:25,223
.إذا لم تقم بذلك سأفعل بنفسي

185
00:14:38,321 --> 00:14:41,114
ما هي مهنتك؟

186
00:14:41,699 --> 00:14:44,201
خلال السنوات القليلة الماضية
...كنت أعمل

187
00:14:44,951 --> 00:14:47,496
لا، ظننت أنهم يستطيعون
.تصوير الموقع بدونك

188
00:14:47,579 --> 00:14:48,998
...ظننت أنهم يستطيعون المحاولة

189
00:14:49,081 --> 00:14:51,834
كما أعمل مع الأطفال
.وهذا عمل رائع

190
00:14:51,917 --> 00:14:55,670
اسمعيني، سأحاول أن أعود
.بأسرع وقت ممكن، أنا آسفة

191
00:14:55,754 --> 00:14:59,216
ولكن في الواقع، أنا أمضي
.معظم وقتي بتعليم العلوم

192
00:14:59,299 --> 00:15:02,844
وهذا مضحك لأنه ليس
.حقل اختصاصي حتى

193
00:15:14,648 --> 00:15:17,149
!هذا مضحك جداً

194
00:15:20,445 --> 00:15:25,991
أتظنين...هل تمانعين أن أدعو
كارول" للانضمام إلينا؟"

195
00:15:26,075 --> 00:15:30,830
.لأنها وحيدة الآن وهي حامل وحزينة

196
00:15:31,622 --> 00:15:32,958
.أظن أن ذلك ممكن -
هل أنت متأكدة؟ -

197
00:15:33,041 --> 00:15:35,794
!"شكراً، "كارول

198
00:15:35,876 --> 00:15:38,546
أتريدين الانضمام إلينا؟ -
.لا، لا، أنا بخير -

199
00:15:38,629 --> 00:15:41,674
هيا قفي، يستطيع هؤلاء
.الناس أن يفسحوا مكاناً لك، هيا

200
00:15:42,424 --> 00:15:45,803
هيا، ستفسحون مكاناً لها، أليس كذلك؟

201
00:15:45,886 --> 00:15:50,474
.لنحاول أن نفسح مكاناً لها، هيا. تعالي

202
00:15:53,435 --> 00:15:57,690
."كريستين ريغز" هذه "كارول ويليك"
."كارول"، هذه "كريستين"

203
00:15:57,773 --> 00:15:59,942
كيف حالك؟ -
.مرحباً -

204
00:16:00,025 --> 00:16:03,404
..."كارول" تعلّم الصف السادس و"كريستين"

205
00:16:07,616 --> 00:16:10,327
...كريستين" تقوم بعمل"

206
00:16:11,495 --> 00:16:17,166
مضحك لأنه لا علاقة له
.بحقل اختصاصها

207
00:16:20,837 --> 00:16:22,589
ماذا لدينا هنا؟

208
00:16:22,672 --> 00:16:25,341
قطعة صابون، سروال داخلي

209
00:16:26,342 --> 00:16:27,595
.بعض البطاقات

210
00:16:28,596 --> 00:16:31,223
....وصورة نصف محروقة لـ

211
00:16:32,141 --> 00:16:33,893
هذا الرجل مكسو بالشعر
.أكثر من الرئيس

212
00:16:38,439 --> 00:16:41,441
الطريقة التي حدثت بها
...الأمور مضحكة جداً

213
00:16:41,984 --> 00:16:43,776
،لا بأس، لا بأس
ليس عليك أن تشرحي لنا الأمر

214
00:16:43,861 --> 00:16:46,738
فهذه ليست أول مشعلة لأغراض
.الحبيب التي تخرج عن السيطرة

215
00:16:49,699 --> 00:16:51,367
كان اتصالكن الاتصال
.الثالث هذه الليلة

216
00:16:51,451 --> 00:16:52,869
حقاً؟ -
.بالطبع -

217
00:16:52,953 --> 00:16:54,787
عيد العشاق هو المناسبة
.التي يكثر فيها عملنا

218
00:16:58,708 --> 00:17:00,585
.أحضرت لك شيئاً

219
00:17:00,668 --> 00:17:02,337
أهو ملقم بالرصاص؟

220
00:17:06,674 --> 00:17:08,843
!حلوى على شكل قلوب

221
00:17:09,844 --> 00:17:12,930
.تشان" و"جان" إلى الأبد"

222
00:17:13,014 --> 00:17:15,391
.طلبتها خصيصاً لنا

223
00:17:18,811 --> 00:17:21,021
."حسناً يا "جانيس

224
00:17:21,104 --> 00:17:22,773
..."جانيس"

225
00:17:23,774 --> 00:17:25,567
."مرحباً يا "جانيس

226
00:17:28,070 --> 00:17:30,490
اسمعي، لا أجد طريقة لأقول لك ذلك

227
00:17:30,573 --> 00:17:32,908
على الأقل لا أجد طريقة جديدة
.لأقول لك ذلك

228
00:17:36,244 --> 00:17:38,997
.ولكنني لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

229
00:17:41,833 --> 00:17:43,710
.لا بأس بذلك

230
00:17:47,255 --> 00:17:48,757
حقاً؟

231
00:17:48,840 --> 00:17:52,094
.لأنني أعرف أنها ليست النهاية

232
00:17:54,471 --> 00:17:56,681
.لا، بل في الواقع هي النهاية

233
00:17:56,765 --> 00:18:00,143
،لا، ليست كذلك
.لأنك لن تدع ذلك يحدث

234
00:18:00,227 --> 00:18:04,855
ألا تعرف ذلك بعد؟
!"أنت تحبني يا "تشاندلر بينغ

235
00:18:09,402 --> 00:18:11,153
.لا، لا أحبك

236
00:18:11,237 --> 00:18:14,699
،إذاً اسأل نفسك
لمَ ينتهي بنا الأمر دائماً معاً؟

237
00:18:14,782 --> 00:18:16,742
في عيد رأس السنة، من دعا الآخر؟

238
00:18:16,827 --> 00:18:19,788
،وعيد العشاق
من دعا الآخر إلى فراشه؟

239
00:18:19,871 --> 00:18:22,541
...أنا ولكن -
.أنت تبحث عني -

240
00:18:22,624 --> 00:18:27,963
في أعماقك شيء يهتف لي
!كالبوق المنذر بالضباب

241
00:18:28,046 --> 00:18:31,550
!"جانيس"! "جانيس"

242
00:18:31,633 --> 00:18:37,596
!أنت تريدني! وتحتاج إليّ
!لا يمكنك العيش بدوني

243
00:18:38,264 --> 00:18:43,769
،وأنت تعرف ذلك
.ولكنك لا تعرف أنك تعرف ذلك

244
00:18:48,524 --> 00:18:50,192
.إلى اللقاء

245
00:18:56,449 --> 00:18:58,117
.اتصلي بي

246
00:19:06,292 --> 00:19:09,586
،هذا غير صحيح
!لم أنعت أمك يوماً بالشرهة

247
00:19:09,670 --> 00:19:13,424
،بلى فعلت
...أقسم لك، أقسم بـ

248
00:19:16,843 --> 00:19:20,014
كم مضى على وجودها في الحمام؟

249
00:19:20,096 --> 00:19:23,266
،لا أظن أنها في الحمام
.فقد اختفى معطفها

250
00:19:23,350 --> 00:19:25,727
.ربما كان الحمام بارداً

251
00:19:28,064 --> 00:19:31,441
أو ربما أفسدت أول موعد
.لي منذ 9 سنوات

252
00:19:31,525 --> 00:19:34,278
.قد يكون هذا السبب -
!يا للهول -

253
00:19:35,320 --> 00:19:38,031
.أتعلمين؟ ما زالت الطاولة ساخنة جداً

254
00:19:42,410 --> 00:19:46,247
.قطعة فطر. ابتسم

255
00:19:47,207 --> 00:19:50,877
،لن تكون كل النساء هكذا
.حتى أن بعضهن قد يكملن العشاء

256
00:19:51,920 --> 00:19:54,171
.أنا آسفة، هذا ليس مضحكاً -
...لا، ولكن -

257
00:19:55,423 --> 00:19:58,635
...إنها مسألة المضي في حياتي

258
00:19:59,177 --> 00:20:05,391
هل عليّ أن أفعل؟
فها أنا أجلس مع امرأة ظريفة

259
00:20:05,475 --> 00:20:08,519
وهي لطيفة جداً

260
00:20:08,602 --> 00:20:13,065
.ولكن هذا كل ما في الأمر

261
00:20:14,400 --> 00:20:19,114
.وها أنا أجلس معك والأمر سهل وممتع

262
00:20:19,197 --> 00:20:22,659
...وليس عليّ أن -
.أعرف ذلك -

263
00:20:22,742 --> 00:20:23,951
أتفهمين؟

264
00:20:28,164 --> 00:20:30,415
...إليك فكرة سخيفة

265
00:20:31,500 --> 00:20:33,168
لمَ لا نمنح أنفسنا فرصة أخرى معاً؟

266
00:20:34,753 --> 00:20:36,297
..."روس" -
لا، لا، أعرف ما ستقولين -

267
00:20:36,380 --> 00:20:37,506
.فأنت مثلية

268
00:20:39,967 --> 00:20:44,972
ولكن ما رأيك بأن نضع ذلك
جانباً الآن؟

269
00:20:45,055 --> 00:20:47,891
.ولنتركه جانباً

270
00:20:47,974 --> 00:20:52,646
،لأننا رائعان معاً
.لا يمكنك أن تنكري ذلك

271
00:20:53,897 --> 00:20:55,899
!ثم أنك حامل مني

272
00:20:56,650 --> 00:20:59,111
أليس هذا رائعاً؟

273
00:20:59,194 --> 00:21:01,321
..."روس" -
.أنت لا تكفين عن قول ذلك -

274
00:21:01,405 --> 00:21:03,447
.ولكنه يوجد أمر هنا، فأنا أحبك

275
00:21:12,248 --> 00:21:14,083
.وأنا أيضاً أحبك

276
00:21:15,544 --> 00:21:17,628
...ولكن -
.لا تتذمّري -

277
00:21:19,005 --> 00:21:21,674
أتعرف هذا الأمر
الذي وضعته جانباً؟

278
00:21:25,219 --> 00:21:27,847
.عليك أن تدرك أنه الواقع

279
00:21:32,685 --> 00:21:34,228
.نعم

280
00:21:34,312 --> 00:21:38,357
،ستجد امرأة مناسبة، أعرف أنك ستفعل
.المرأة المناسبة تنتظرك

281
00:21:38,441 --> 00:21:40,985
يسهل عليك قول ذلك
.فقد وجدت واحدة

282
00:21:43,653 --> 00:21:46,364
كل ما تحتاج إليه هو امرأة
تحب الرجال وستكون سعيداً

283
00:21:50,785 --> 00:21:51,828
.ليست هذه

284
00:22:03,049 --> 00:22:05,342
{\an8}،نحن ننهي عملنا بمنتصف الليل
لمَ لا نمرّ لاصطحابكن حينها؟

285
00:22:05,425 --> 00:22:07,720
{\an8}.حسناً -
!حسناً، هذا رائع -

286
00:22:07,803 --> 00:22:10,555
{\an8}هل ستحضرون الشاحنة؟

287
00:22:13,391 --> 00:22:14,810
{\an8}.حتى أنني سأسمح لك بقرع الجرس

288
00:22:16,186 --> 00:22:19,105
{\an8}.سنراكن لاحقاً -
.طابت ليلتكن، وداعاً -

289
00:22:19,189 --> 00:22:22,234
{\an8}.لاحقاً، لا يسعنا الانتظار -
!يا للهول -

290
00:22:23,652 --> 00:22:26,530
{\an8}.هل رأيتما؟ لقد نجح طقس التطهير

291
00:22:26,614 --> 00:22:29,407
{\an8}!أنت على حق
!إنهم رجال لطفاء

292
00:22:30,033 --> 00:22:32,369
{\an8}.إنهم رجال إطفاء

293
00:22:33,536 --> 00:22:35,080
هل أخبرتموهنّ أنكم متزوجون؟

294
00:22:35,163 --> 00:22:38,124
،مستحيل! صديقتي لا تعرف ذلك
!لذا لن أخبرهنّ

