﻿1
00:00:02,830 --> 00:00:05,124
كيف تمكن أحدهم من كشف
أرقام بطاقة ائتمانك؟

2
00:00:05,207 --> 00:00:08,795
.لا أعلم، لكن انظر كم أنفق من المال -
مونيكا"، هلا هدأت من روعك" -

3
00:00:08,879 --> 00:00:11,424
لقد قالوا في المصرف إنك ستسددين
.فقط ثمن الأغراض التي ابتعتها

4
00:00:11,507 --> 00:00:16,472
.أعلم، لكنه إنفاق ببذخ شديد -
أظن عندما يسرق أحدهم بطاقة ائتمانك -

5
00:00:16,555 --> 00:00:19,224
.فقد ألقى الحذر وراء ظهره

6
00:00:22,729 --> 00:00:24,147
!يا له من أخرق

7
00:00:24,230 --> 00:00:27,234
لقد أنفق 69 دولاراً و95 سنتاً
."على "الممسحة العجيبة

8
00:00:29,195 --> 00:00:30,571
.أنا فعلت ذلك

9
00:00:34,034 --> 00:00:37,789
!يا للقرف
.روس"، إنه يقوم بذلك مجدداً"

10
00:00:37,872 --> 00:00:40,458
!"مارسيل"
.كف عن اعتلاء المصباح الكهربائي

11
00:00:40,541 --> 00:00:43,879
."توقف! عد إلى هنا "مارسيل
!"تعال..."مارسيل

12
00:00:43,962 --> 00:00:48,760
.لا، لا! ليس في غرفتي! سأحضره أنا -
.روس"، عليك التصرف بهذا الشأن" -

13
00:00:49,761 --> 00:00:54,683
.ماذا! إنها مرحلة فحسب -
."هذا ما قلناه عن "جوي -

14
00:00:57,228 --> 00:01:00,440
.اهدؤوا جميعاً، ليست مسألة مهمة

15
00:01:00,524 --> 00:01:04,487
!مارسيل" توقف! "مارسيل"، قرد سيىء" -
ماذا؟ -

16
00:01:04,570 --> 00:01:08,449
.لنقل إن دميتي البريئة لم تعد كذلك

17
00:02:00,428 --> 00:02:03,557
،"مونيكا"
ألم تتوقفي عن قراءة هذا الشيء؟

18
00:02:03,640 --> 00:02:06,977
!هذه المرأة تعيش حياتي -
ماذا؟ -

19
00:02:07,060 --> 00:02:10,106
{\an8}إنها تعيش حياتي
.وتقوم بذلك أفضل مني

20
00:02:11,024 --> 00:02:13,402
{\an8}!انظري إلى هذا، انظري

21
00:02:13,485 --> 00:02:16,030
{\an8}تشتري تذاكر المسرحيات
.التي أريد أن أحضرها

22
00:02:16,113 --> 00:02:19,534
تبتاع ثيابها من المتاجر
.التي أخجل فيها من البائعين

23
00:02:19,618 --> 00:02:22,370
{\an8}تنفق 300 دولار
.على المعدات الفنية

24
00:02:22,454 --> 00:02:23,873
.أنت لست فنانة

25
00:02:23,956 --> 00:02:26,334
،حسناً
.ربما أكون لو توفرت لي المعدات

26
00:02:27,460 --> 00:02:31,465
...يمكن أن أقوم بكل هذا
.لكنني لا أفعل فحسب

27
00:02:32,758 --> 00:02:35,136
{\an8}،مونيكا"، هيا"
.أنت تقومين بأشياء رائعة

28
00:02:35,219 --> 00:02:40,351
أحقاً؟ حسناً، لنقارن، هلا فعلنا -
."الوقت متأخر جداً لـ"هلا فعلنا -

29
00:02:41,560 --> 00:02:43,896
هل أذهب لركوب الخيل في المتنزه؟

30
00:02:43,979 --> 00:02:47,817
هل آخذ دروساً في المدرسة الحديثة؟ -
...لا -

31
00:02:47,901 --> 00:02:50,320
.لا، هذا غير منصف

32
00:02:50,404 --> 00:02:53,199
!حصلت على كل ما أريده وليس لديها أمي

33
00:03:02,085 --> 00:03:06,214
ماذا عن "جوي بيبوني"؟ -
.لا، يبدو أيضاً عرقياً جداً -

34
00:03:06,297 --> 00:03:08,717
تعتقد وكيلتي أنه يجب
.أن أحظى باسم أكثر حيادية

35
00:03:08,801 --> 00:03:10,719
جوي سويسرا"؟"

36
00:03:15,558 --> 00:03:20,147
،"كما أعتقد أنه يجب أن يكون "جو
...فاسم "جوي" يجعلني أبدو

37
00:03:20,231 --> 00:03:22,818
.وكأنني، لا أعلم، بهذا الحجم
.لكنني لست كذلك

38
00:03:25,237 --> 00:03:28,533
جو"، "جو"..."جو ستالين"؟"

39
00:03:30,243 --> 00:03:32,161
..."ستالين"

40
00:03:32,870 --> 00:03:35,541
ستالين"، هل أعرف هذا الاسم؟"
.يبدو لي مألوفاً

41
00:03:35,624 --> 00:03:38,378
.لا يبدو لي كذلك

42
00:03:39,295 --> 00:03:41,965
."جو ستالين"

43
00:03:44,719 --> 00:03:47,138
.هذا جيد جداً

44
00:03:47,221 --> 00:03:49,349
."ربما عليك أن تجرب "جوزيف

45
00:03:55,732 --> 00:03:57,692
."جوزيف ستالين"

46
00:03:58,443 --> 00:04:01,155
.اسم ينطبع في الذاكرة -
!نعم -

47
00:04:02,823 --> 00:04:05,702
،"باي باي بوردي"
."من بطولة "جوزيف ستالين

48
00:04:05,785 --> 00:04:08,455
"جوزيف ستالين"
."هو "فيدلر أون ذا روف

49
00:04:17,674 --> 00:04:18,884
.مرحباً -
.مرحباً -

50
00:04:18,967 --> 00:04:20,093
.مرحباً

51
00:04:22,388 --> 00:04:25,183
."مرحباً، أنا "مونيكا غيلر

52
00:04:25,266 --> 00:04:29,188
أعتقد أنني آخذ بعض الدروس
معك وأتساءل ما هي؟

53
00:04:31,315 --> 00:04:32,942
ماذا تفعلين؟

54
00:04:33,026 --> 00:04:36,696
.حسناً، رائع، شكراً جزيلاً

55
00:04:36,781 --> 00:04:38,657
!سأحضر صف الرقص النقري

56
00:04:38,741 --> 00:04:42,036
ماذا؟ حتى تتمكني من الرقص مع
المرأة التي سرقت بطاقة اعتمادك؟

57
00:04:42,120 --> 00:04:44,623
!استولت هذه المرأة على حياتي
.يجب أن أذهب وأرى من تكون

58
00:04:44,706 --> 00:04:47,209
!اذهبي إلى مركز البريد
!أنا واثقة أن صورتها منشورة هناك

59
00:04:48,753 --> 00:04:50,338
...حسناً، "مونيكا"، أتعلمين يا عزيزتي

60
00:04:50,421 --> 00:04:54,051
،أنت تفقدين السيطرة نوعاً ما
.أصبح الأمر كهوس غريب حقاً

61
00:04:54,134 --> 00:04:58,431
!هذا جنون! أؤكد لك
!حباً لله يا "مونيكا"، لا تفعلي ذلك

62
00:05:02,102 --> 00:05:03,729
.شكراً لك

63
00:05:11,363 --> 00:05:14,450
ماذا يدور برأسك؟ -
.أشياء عديدة -

64
00:05:16,202 --> 00:05:18,955
أي واحدة تعتقدين أنها هي؟ -
بم أخدمكن؟ -

65
00:05:19,038 --> 00:05:21,708
.لا، شكراً، نحن نشاهد فقط

66
00:05:21,792 --> 00:05:26,005
،أنت لا تشاهدين صف الرقص
.بل ترقصين بصف الرقص

67
00:05:26,089 --> 00:05:27,841
.الأحذية الاحتياطية هناك

68
00:05:30,553 --> 00:05:35,809
ماذا تقصد؟ -
.أظنها تقصد، أنت ترقصين...بصف الرقص -

69
00:05:35,892 --> 00:05:38,979
.هيا، هيا بنا -
حقاً؟ -

70
00:05:41,065 --> 00:05:44,277
هل ترين أحداً يمكن أن تكون أنا؟ -
...اسمعوني يا رفاق -

71
00:05:44,360 --> 00:05:47,614
في المرة السابقة كان هناك بعض علب
اللبن الفارغة الملقاة بعد انتهاء الصف

72
00:05:47,698 --> 00:05:51,619
.لنأمل ألا يتكرر ذلك ثانيةً -
.هي بإمكانها أن تكون أنت -

73
00:05:56,584 --> 00:06:01,755
،لنبدأ، خمسة، ستة، خمسة
.ستة، سبعة، ثمانية

74
00:06:07,221 --> 00:06:11,893
.حسناً، أنا لا أفهم هذا -
!أنا أفهمه تماماً -

75
00:06:16,481 --> 00:06:20,278
هل شعرت يوماً أنك تندمجين
بشكل سيىء جداً مع الآخرين؟

76
00:06:27,995 --> 00:06:30,290
.ماذا؟ انقري فقط عندما ينقرون

77
00:06:32,042 --> 00:06:35,129
،حسناً
.ليختر كل منكم شريكاً له

78
00:06:36,422 --> 00:06:41,470
،"حسناً..."وأمي الميتة قالت أنت المختارة
."أنا مع "رايتشل

79
00:06:41,553 --> 00:06:44,599
!رائع
.كأنني في صف الرياضة مرة أخرى

80
00:06:46,726 --> 00:06:49,437
،لا بأس
.يمكنك أن تأتي إلى الأمام وترقصي معي

81
00:06:51,315 --> 00:06:53,943
لم لا أخلع ثيابي وأعيش كابوساً؟

82
00:06:59,950 --> 00:07:02,787
!حسناً، حسناً، أنا هنا

83
00:07:02,870 --> 00:07:06,249
.آسفة جداً على تأخري، حسناً، ها أنا ذي

84
00:07:06,333 --> 00:07:10,629
من الفتاة الجديدة المتوترة؟ -
.إنها شريكتك -

85
00:07:10,712 --> 00:07:12,590
!مرحباً -
."مرحباً، أنا "مونيكا -

86
00:07:15,343 --> 00:07:17,096
!"مونيكا"

87
00:07:18,055 --> 00:07:21,768
."مرحباً! أنا "مو...نانا -
مونانا"؟" -

88
00:07:21,851 --> 00:07:25,730
.نعم، إنه اسم هولندي

89
00:07:25,814 --> 00:07:28,442
!أنت تمزحين
."أمضيت ثلاث سنوات في "أمستردام

90
00:07:32,531 --> 00:07:35,117
."هولندي" كما في "بنسلفانيا"

91
00:07:36,034 --> 00:07:39,831
.لنرقص! خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

92
00:07:47,423 --> 00:07:48,842
.مرحباً

93
00:07:50,635 --> 00:07:52,345
.مرحباً

94
00:07:52,429 --> 00:07:53,848
أين كنت؟

95
00:07:53,931 --> 00:07:55,683
لقد عدت للتو
.من عند الطبيبة البيطرية

96
00:07:55,766 --> 00:07:58,937
لا تقل لي إنها ستجعلك ترتدي
أحد تلك الأقماع البلاستيكية؟

97
00:08:02,482 --> 00:08:05,737
"تقول إن قيام "مارسيل
.بمضاجعة الأغراض ليس مجرد مرحلة

98
00:08:05,820 --> 00:08:11,660
.يبدو أنه بلغ مرحلة النضج الجنسي -
.لقد سبقك -

99
00:08:15,707 --> 00:08:20,504
وأضافت أنه بمرور الوقت
.سيصبح عدائياً وعنيفاً

100
00:08:20,921 --> 00:08:23,049
ماذا يعني ذلك؟

101
00:08:24,800 --> 00:08:26,303
.يجب أن أتخلى عنه

102
00:08:36,690 --> 00:08:39,526
"(سنترال بيرك)"

103
00:08:43,406 --> 00:08:47,203
!لا أصدق هذا يا "روس"! هذا محزن -
...وأنا لا أفهم -

104
00:08:47,286 --> 00:08:50,206
،لقد حصلت عليه لتوك
كيف أصبح بالغاً بهذه السرعة؟

105
00:08:50,289 --> 00:08:53,794
أعلم، أعلم...في أحد الأيام
.كان ذلك الحيوان الصغير

106
00:08:53,877 --> 00:08:58,007
ثم قبل أن ندرك، يصبح ذلك الحيوان
.الصغير الذي لا يفارق ساقي

107
00:09:00,635 --> 00:09:02,345
أما من طريقة للاحتفاظ به؟

108
00:09:02,428 --> 00:09:05,724
لا! لا! قالت الطبيبة البيطرية
إنه إذا لم يكن في مكان

109
00:09:05,808 --> 00:09:11,022
.حيث يمكنه في أي وقت مضاجعة قردة

110
00:09:13,066 --> 00:09:18,072
!سيصبح شرساً
.عليّ أن أدخله إلى حديقة الحيوانات

111
00:09:19,950 --> 00:09:21,743
كيف تُدخل قرداً إلى حديقة الحيوانات؟

112
00:09:21,827 --> 00:09:23,829
.أنا أعرف الإجابة

113
00:09:26,833 --> 00:09:29,586
لا، الأخرى كيف تدخل البابا
."في سيارة "فولكس واغن

114
00:09:31,630 --> 00:09:34,759
سنقدم للعديد منها
وبالطبع ستكون الأولوية

115
00:09:34,843 --> 00:09:39,681
لأكبر حدائق الحيوانات
."في الولاية مثل "سان دييغو

116
00:09:39,764 --> 00:09:45,397
،صحيح، لكن يبدو ذلك كالحلم المستحيل
.لأن هذه الحديقة تقع خارج الولاية

117
00:09:48,108 --> 00:09:52,363
تعرف الطبيبة البيطرية واحدة
.في "ميامي"، وهذا احتمال

118
00:09:52,447 --> 00:09:56,076
،نعم، لكنه على بعد شارعين من الشاطىء
.سيكون الأمر أشبه بحديقة للهو

119
00:10:00,747 --> 00:10:02,625
.مرحباً -
.مرحباً -

120
00:10:02,709 --> 00:10:04,627
!لقد وجدناها! وجدنا الفتاة -
ماذا؟ -

121
00:10:04,711 --> 00:10:08,215
هل أبلغتن الشرطة؟ -
.لا، دعوناها للغداء -

122
00:10:08,299 --> 00:10:10,259
.هذا أسلوبكم الخاص بالسهر على العدالة

123
00:10:11,427 --> 00:10:14,848
!ماذا، هل جننت؟ هذه المرأة سرقتك

124
00:10:14,931 --> 00:10:18,728
!لقد سرقت! إنها سارقة -
أتعلم ماذا؟ -

125
00:10:18,811 --> 00:10:21,898
.بعد أن تمضي عشر دقائق معها تنسى كل ذلك

126
00:10:23,275 --> 00:10:28,114
!إنها إنسانة مذهلة وشخصيتها رائعة

127
00:10:28,198 --> 00:10:31,493
،نعم
!لعلها سرقتها من إحدى المشجعات

128
00:10:33,787 --> 00:10:34,997
!تقوم بنزع قبعاتهم

129
00:10:35,080 --> 00:10:37,333
كيف تدخل البابوات
!"في سيارة "فولكس واغن

130
00:10:39,586 --> 00:10:41,463
.أحب هذه المزحة

131
00:10:44,634 --> 00:10:49,348
!محال، لا أصدق أنك قمت بذلك -
.مونانا" كانت شجاعة جداً" -

132
00:10:50,557 --> 00:10:51,892
!كان الأمر مشوقاً

133
00:10:51,975 --> 00:10:55,146
"قلنا لهم إننا آل "غندرسونز
.وننزل في الغرفة 615

134
00:10:55,230 --> 00:10:59,025
،"واكتشفنا أن "البوستن سيلتكس
.قد حجزوا الطابق السادس بكامله

135
00:10:59,108 --> 00:11:03,155
...وعندما أدركوا أننا قصيرتان ولدينا ثديان

136
00:11:03,239 --> 00:11:07,369
!رموا بنا إلى الخارج
!رموا بي خارج الفندق! أنا

137
00:11:07,452 --> 00:11:09,079
!"رائع يا "مونانا

138
00:11:11,123 --> 00:11:15,086
لستما الوحيدتين من يعيش في حلم

139
00:11:15,169 --> 00:11:18,048
عليّ أن أذهب لأقدم القهوة
.لأشخاص لا أعرفهم

140
00:11:18,131 --> 00:11:19,508
.لا تنتظراني

141
00:11:21,970 --> 00:11:25,723
بالمناسبة، غداً سنقوم بتجربة
."أداء لاستعراض في "برودواي

142
00:11:28,435 --> 00:11:31,188
عذراً؟ -
."هناك تجارب أداء مفتوحة لمسرحية "كاتس -

143
00:11:31,272 --> 00:11:37,363
،"أفكر أن نذهب ونغني أغنية "الذكريات
ونكون حمقاوات تماماً، ما رأيك؟

144
00:11:38,114 --> 00:11:42,076
.لا! لا! تذكري مع من تتعاملين هنا

145
00:11:43,287 --> 00:11:46,540
أنا لست مثلك، فأنا بالكاد أجيد
.الوقوف أمام صف رقص نقري

146
00:11:46,623 --> 00:11:49,294
.ربما يعود ذلك لجذورك الآمشية

147
00:11:51,004 --> 00:11:53,799
ماذا؟ -
ألست "هولندية" من "بنسلفانيا"؟ -

148
00:11:53,882 --> 00:11:58,263
بلى، كنت كذلك حتى ابتعت
.مجففاً للشعر فأنكروني

149
00:12:00,473 --> 00:12:06,731
،كنت مثلك تماماً
.ثم ذات يوم شاهدت فيلماً غيّر حياتي

150
00:12:06,814 --> 00:12:09,192
هل شاهدت يوماً
فيلم "مجتمع الشعراء الأموات"؟

151
00:12:09,276 --> 00:12:14,282
.أجل -
!وجدته مملاً جداً -

152
00:12:14,949 --> 00:12:19,747
أعني أن ينتحر الفتى في النهاية
لأنه لم يشارك في المسرحية؟

153
00:12:20,664 --> 00:12:23,375
ما كان ذلك؟
...نصيحتي للفتى

154
00:12:23,459 --> 00:12:27,255
،انتظر سنة، غادر المنزل
!واعمل قليلاً في المسرح المجتمعي

155
00:12:28,882 --> 00:12:35,306
خرجت وأنا أفكر أنني لن أسترجع
.هاتين الساعتين من حياتي

156
00:12:35,389 --> 00:12:39,895
وأرعبتني الفكرة أكثر
!من أي أمر قد أخشى فعله

157
00:12:39,978 --> 00:12:43,358
هذا مذهل. إذاً لن أنصحك أبداً
."بمشاهدة فيلم "سيدة داوتفاير

158
00:12:51,408 --> 00:12:53,119
!يا للهول

159
00:12:54,329 --> 00:12:56,874
."لم يتم قبوله في حديقة "سكرانتن

160
00:12:58,793 --> 00:13:01,462
كانت هي الحديقة البديلة
.إن تم رفضه من الباقين

161
00:13:02,547 --> 00:13:05,342
.فهم يستقبلون الكلاب والأبقار

162
00:13:07,970 --> 00:13:12,392
،أترون
.لا أدري إن كان هذا أصعب علي أم عليه

163
00:13:13,644 --> 00:13:16,105
.يبدو أن هذا الكرسي أيضاً يأخذ نصيبه

164
00:13:18,733 --> 00:13:21,945
!"مارسيل"! "مارسيل"! كلا يا "مارسيل"

165
00:13:23,572 --> 00:13:25,157
!قرد مهذب

166
00:13:25,241 --> 00:13:29,496
لا أعرف كيف لا أحد يريده؟ -
.سيقبل به أحدهم -

167
00:13:32,374 --> 00:13:35,169
تبين أنه يوجد شخص بالفعل
!"يُدعى "جوزيف ستالين

168
00:13:40,426 --> 00:13:41,552
!أنت تمزح

169
00:13:42,928 --> 00:13:47,100
يبدو أنه ذلك الديكتاتور الروسي
.الذي ذبح كل أولئك الناس

170
00:13:48,768 --> 00:13:52,356
!أظن أنك كنت لتحزر كل هذا -
.كنت لأفعل -

171
00:13:54,984 --> 00:13:59,156
،"فيبي"
أي اسم فني سيكون مناسباً لي برأيك؟

172
00:14:00,867 --> 00:14:02,452
!"الفتى المشتعل"

173
00:14:07,374 --> 00:14:09,918
"(سنترال بيرك)"

174
00:14:10,002 --> 00:14:11,963
أين تقع حديقتك بالتحديد؟

175
00:14:12,046 --> 00:14:14,716
،في الواقع
.لا يمكن القول إنها حديقة حيوانات بالضبط

176
00:14:14,799 --> 00:14:17,678
إنها بالأحرى تجربة تعايش
.في الحياة البرية

177
00:14:19,138 --> 00:14:21,766
،أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن القرد
يُدعى "مارسيل"، أليس كذلك؟

178
00:14:21,850 --> 00:14:22,976
.أجل -
.أجل -

179
00:14:23,059 --> 00:14:25,187
هل يتشاجر مع سائر الحيوانات؟

180
00:14:26,104 --> 00:14:31,235
.لا، إطلاقاً، إنه أليف جداً -
حتى ولو تم محاصرته؟ -

181
00:14:34,698 --> 00:14:40,371
لا أدري، لماذا؟ -
هل يجيد حمل الأغراض الصغيرة؟ -

182
00:14:41,581 --> 00:14:44,293
،يستطيع أن يحمل موزة
.إذا كان هذا قصدك

183
00:14:45,544 --> 00:14:48,422
ماذا عن مطرقة أو شفرة صغيرة؟

184
00:14:51,301 --> 00:14:54,847
،لماذا
لماذا قد يحتاج إلى شفرة؟

185
00:14:55,640 --> 00:14:58,351
،حسناً
إذا هاجمه هر بري أو أي حيوان له قرون

186
00:14:58,434 --> 00:15:02,064
...يجب أن يكون لديه ما يحميه
!وإلا فسيكون أمراً وحشياً

187
00:15:05,485 --> 00:15:08,947
!"لقد قُبل في "سان دييغو -
ماذا؟ -

188
00:15:09,030 --> 00:15:13,035
ما إن عدنا من نزهتنا
...وكان الهاتف يرن و

189
00:15:13,118 --> 00:15:14,787
!تم قبوله -
!تم قبوله -

190
00:15:14,870 --> 00:15:19,709
هل سمعت يا "مارسيل"؟
!"سان دييغو"! "سان دييغو"

191
00:15:19,793 --> 00:15:22,797
،أنت ترتكب خطأ فادحاً هنا
إن حديقة "سان دييغو" جيدة جداً

192
00:15:22,880 --> 00:15:26,051
لكن إذا أعطيته لي فسأضعه
في البداية بمواجهة أرنب أعمى

193
00:15:26,134 --> 00:15:28,470
.وسأعطيك 20 بالمئة من الأرباح

194
00:15:49,829 --> 00:15:51,581
أين كنت بحق السماء؟

195
00:15:51,664 --> 00:15:54,042
"حضرنا أنا و"مونيكا
.حفلة في السفارة دون دعوة

196
00:15:55,460 --> 00:15:58,214
هل أنت ثملة؟ -
!لا -

197
00:16:03,053 --> 00:16:08,310
!أنا أكذب، أنا جد ثملة -
!يا للهول -

198
00:16:08,393 --> 00:16:13,189
يا للروعة، "مونيكا"، كان بإمكانك
...الاتصال، كنت هنا قلقة عليك

199
00:16:13,273 --> 00:16:16,110
!"مونيكا"! "مونيكا"

200
00:16:19,948 --> 00:16:21,783
!يا له من طعم رائع

201
00:16:25,163 --> 00:16:29,585
،أجل، هذا صحيح
اتصلوا اليوم مجدداً من المطعم

202
00:16:29,668 --> 00:16:33,422
.ويسألون إن كنت ستذهبين إلى العمل -
.لا -

203
00:16:33,505 --> 00:16:35,967
سأذهب اليوم إلى سيرك
.التفاحة الكبيرة

204
00:16:36,051 --> 00:16:39,930
مونيكا" ماذا تفعلين؟"
.ستخسرين عملك، هذه ليست طبيعتك

205
00:16:40,013 --> 00:16:42,099
!لا، هذا أنا

206
00:16:42,183 --> 00:16:47,731
لست فقط الشخص الذي يرتب المنزل
.ويدفع الفواتير فور استحقاقها

207
00:16:47,814 --> 00:16:52,904
،عندما أكون معها
.أنا أكثر بكثير من ذلك

208
00:16:52,987 --> 00:16:57,242
!"أنا...أنا "مونانا

209
00:17:03,917 --> 00:17:05,001
.مرحباً

210
00:17:05,627 --> 00:17:11,175
.أجل، إنها هنا، انتظر لحظة من فضلك
.مونانا"، الاتصال لك"

211
00:17:11,258 --> 00:17:14,972
.إنه من المصرف -
!مرحباً -

212
00:17:17,307 --> 00:17:18,476
.أجل

213
00:17:19,936 --> 00:17:20,770
.يا إلهي

214
00:17:22,982 --> 00:17:26,193
.شكراً -
ماذا هناك؟ -

215
00:17:27,027 --> 00:17:28,822
."ألقوا القبض على "مونيكا

216
00:17:34,745 --> 00:17:37,123
،(قسم سجون مدينة (نيويورك"
"(مجمع إصلاحيات جزيرة (رايكر

217
00:17:40,043 --> 00:17:41,878
.مرحباً -
.مرحباً -

218
00:17:42,421 --> 00:17:43,338
كيف حالك؟

219
00:17:44,465 --> 00:17:47,510
،لا بأس
.لحسن الحظ الأزرق هو لوني المفضل

220
00:17:48,302 --> 00:17:49,722
كيف عرفت أنني هنا؟

221
00:17:51,724 --> 00:17:55,437
."لأنني...أنا "مونيكا غيلر

222
00:17:56,896 --> 00:17:59,774
.أنت كنت تستخدمين بطاقة ائتماني

223
00:17:59,858 --> 00:18:02,194
.لم أكن أتوقع هذا

224
00:18:02,570 --> 00:18:04,947
.أريدك أن تعلمي لست أنا من أبلغ عنك

225
00:18:06,992 --> 00:18:10,328
.شكراً -
.لا، بل شكراً لك -

226
00:18:10,412 --> 00:18:12,874
.لقد أعطيتني الكثير

227
00:18:12,957 --> 00:18:17,713
"لولاك ما كنت لأغني "الذكريات
."على مسرح "ونتر غاردن

228
00:18:17,796 --> 00:18:20,007
،في الواقع
.أنت بالكاد غنيت جزءاً صغيراً

229
00:18:22,343 --> 00:18:24,387
.لا أستطيع أن أصدق بأنك هنا

230
00:18:24,471 --> 00:18:26,306
ماذا سأفعل بدونك؟

231
00:18:26,389 --> 00:18:29,310
من سيحضر حفلات السفارات معي دون دعوة؟

232
00:18:29,393 --> 00:18:31,479
من سيصحبني إلى سيرك
التفاحة الكبيرة؟

233
00:18:32,230 --> 00:18:36,735
مونيكا"، بدأت نهاري بقضاء حاجتي"
أمام خمس وعشرين سجينة أخرى

234
00:18:36,818 --> 00:18:39,822
وأنت قلقة بشأن من سيصحبك
إلى سيرك التفاحة الكبيرة؟

235
00:18:42,283 --> 00:18:48,541
.لست قلقة، أنا فقط أتساءل -
."ليس هناك ما تتساءلين عنه يا "مونيكا -

236
00:18:48,625 --> 00:18:53,046
،ستعودين إلى ما كنت عليه تماماً
.فهذه طبيعتك الحقيقية

237
00:18:53,130 --> 00:18:55,424
.ليس بالضرورة -
.بل ضرورة -

238
00:18:55,508 --> 00:18:58,470
،لا أدري ماذا يجري لك
."ربما لأنك "آمشية

239
00:19:02,724 --> 00:19:07,313
.في الواقع أنا لست كذلك -
حقاً؟ إذاً لم أنت هكذا؟ -

240
00:19:23,499 --> 00:19:25,794
،أنت الواقفة على الباب
أستدخلين أم لا؟

241
00:19:26,962 --> 00:19:28,338
.سأدخل

242
00:19:33,636 --> 00:19:35,806
،أنت في الخلف
!تقومين بذلك بشكل خاطىء

243
00:19:35,889 --> 00:19:37,307
!لكن على الأقل أنا أقوم به

244
00:19:52,659 --> 00:19:56,663
هذا النداء الأخير للرحلة 67
"المتوجّهة إلى "سان دييغو

245
00:19:56,746 --> 00:19:59,250
."توجّهوا إلى البوابة "42 أيه

246
00:19:59,333 --> 00:20:05,048
،وداعاً أيها القرد الصغير
.حسناً، كتبت لك هذه القصيدة

247
00:20:05,132 --> 00:20:08,136
.لا تأكلها قبل أن تصعد إلى الطائرة

248
00:20:08,219 --> 00:20:10,430
."شكراً يا عمتي "فيبي

249
00:20:14,101 --> 00:20:19,691
وداعاً أيها البطل، ستلتقي بالعديد
."من الحسناوات في "سان دييغو

250
00:20:19,774 --> 00:20:22,569
،لكن تذكر
.لديك أيضاً الكثير لتتعلّمه

251
00:20:28,826 --> 00:20:32,664
.لا أعرف ما أقول يا "روس"، إنه قرد

252
00:20:32,748 --> 00:20:35,460
."قل ما تشعر به يا "جوي

253
00:20:37,212 --> 00:20:40,799
.مارسيل"، أنا جائع" -
.هذا جيد -

254
00:20:43,761 --> 00:20:46,598
.مارسيل"، هذا لك"

255
00:20:46,681 --> 00:20:52,897
.إنه شيء...لكي تتسلى به على الطائرة

256
00:20:56,318 --> 00:20:59,196
إن لم تمانعوا أيها الأصدقاء
.أرغب أن أنفرد به للحظة

257
00:20:59,279 --> 00:21:01,658
.نعم، بكل تأكيد

258
00:21:07,248 --> 00:21:11,836
.مارسيل"، تعال إلى هنا"

259
00:21:11,920 --> 00:21:17,635
،حسناً يا صديقي، بلغنا نهاية الطريق

260
00:21:17,718 --> 00:21:19,720
.هناك بعض الأمور التي أود أن أخبرك إياها

261
00:21:21,764 --> 00:21:23,934
.سأفتقدك كثيراً

262
00:21:24,768 --> 00:21:27,855
.لن أنساك أبداً

263
00:21:27,939 --> 00:21:32,277
.كنت بالنسبة لي أكثر من حيوان أليف

264
00:21:32,903 --> 00:21:36,573
"كنت أكثر من..."مارسيل

265
00:21:37,658 --> 00:21:40,120
مارسيل"، هلا تركت ساقي لحالها"

266
00:21:40,203 --> 00:21:42,872
هلا توقفت عن مضاجعة ساق للحظة

267
00:21:42,956 --> 00:21:47,461
،مارسيل"...حسناً"
.هلا أخذته بعيداً، خذيه فحسب

268
00:21:57,223 --> 00:21:59,183
"حيوانات حية"

269
00:22:09,696 --> 00:22:13,617
{\an8}ليتني قفاز في هذه اليد

270
00:22:13,701 --> 00:22:17,039
{\an8}!لألمس هذا الخد

271
00:22:17,122 --> 00:22:20,000
{\an8}.لا بأس بهذا، شكراً لك

272
00:22:20,083 --> 00:22:21,961
{\an8}.التالي

273
00:22:25,924 --> 00:22:28,427
{\an8}."مرحباً، سأقرأ دور "ماركوشيو

274
00:22:28,510 --> 00:22:31,013
{\an8}اسمك؟ -
."هولدن ماك غروين" -

