﻿1
00:01:47,751 --> 00:01:49,417
"قومي بتشغيلها مجدداً"

2
00:01:57,375 --> 00:02:00,459
"أيمكنك سماعي؟" -
"أجل" -

3
00:02:00,584 --> 00:02:03,042
"آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام"

4
00:02:03,167 --> 00:02:06,375
يمكنك التخلي عن اللكنة"
"هل تعرفين أين أنت؟

5
00:02:07,542 --> 00:02:10,000
"أنا في حلم" -
"(هذا صحيح يا (دولوريس" -

6
00:02:10,125 --> 00:02:14,167
أنت في حلم"
"هل تودين الاستيقاظ منه؟

7
00:02:14,292 --> 00:02:17,417
"أجل، أنا مرتعبة تماماً"

8
00:02:17,542 --> 00:02:21,709
(لا داعي للخوف (دولوريس"
"طالما تجيبين عن أسئلتي بالشكل الصحيح

9
00:02:21,834 --> 00:02:24,459
"مفهوم؟" -
"أجل" -

10
00:02:24,834 --> 00:02:30,709
جيد، أولًا"
"هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟

11
00:02:34,042 --> 00:02:35,834
"لا"

12
00:02:39,709 --> 00:02:42,626
"أخبرينا ما رأيك بعالمك"

13
00:02:44,209 --> 00:02:47,834
"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"

14
00:02:50,667 --> 00:02:52,667
"الفوضى"

15
00:02:54,125 --> 00:02:56,751
"وأختار رؤية الجمال"

16
00:02:58,709 --> 00:03:00,918
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟

17
00:03:01,125 --> 00:03:06,334
بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟

18
00:03:06,459 --> 00:03:08,417
خلت ذلك

19
00:03:09,918 --> 00:03:15,792
"والإيمان بوجود نظام لأيامنا وهدف"

20
00:03:21,042 --> 00:03:23,000
"ما رأيك بالضيوف؟"

21
00:03:23,125 --> 00:03:25,584
"أتعني القادمين الجدد؟"

22
00:03:26,042 --> 00:03:28,918
عندما لعبت في (وايت هيد) أوّل مرة
كانت العائلة موجودة

23
00:03:29,000 --> 00:03:31,834
وذهبنا لصيد السمك
وبحثنا عن الذهب في الجبال

24
00:03:31,959 --> 00:03:34,792
"وفي المرة الأخيرة؟" -
أتيت وحدي -

25
00:03:34,959 --> 00:03:36,959
ولعبت دور شرير تماماً

26
00:03:37,042 --> 00:03:39,250
وكانا أفضل أسبوعين في حياتي

27
00:03:40,751 --> 00:03:43,709
"أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي"

28
00:03:46,999 --> 00:03:52,542
أننا في وقت أو آخر"
"كنا جميعنا جديدون في هذا العالم

29
00:03:59,125 --> 00:04:02,959
يبحث القادمون الجدد"
"عن الأمر نفسه مثلنا

30
00:04:03,042 --> 00:04:05,083
"مكان يتحررون فيه"

31
00:04:05,209 --> 00:04:07,999
"ورصد أحلامنا"

32
00:04:08,083 --> 00:04:10,959
"مكان يحوي إمكانيات لا حدود لها"

33
00:04:11,042 --> 00:04:12,918
رباه، إنه مذهل

34
00:04:13,334 --> 00:04:15,751
حري به أن يكون كذلك
لقاء ما ندفعه

35
00:04:59,834 --> 00:05:04,999
قام وغد قاتل يدعى
هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال)

36
00:05:05,083 --> 00:05:08,292
وهو يختبىء في الجبال
أنت هناك

37
00:05:08,417 --> 00:05:11,083
تبدو لي كرجل نشيط

38
00:05:11,501 --> 00:05:14,209
ليس اليوم أيها الشريف، أعتذر

39
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
ويسكي جاودار

40
00:05:21,584 --> 00:05:24,167
ما خطبه؟ -
لن يجدي أحد نفعاً -

41
00:05:24,292 --> 00:05:26,125
بالبقاء في قنينة

42
00:05:36,501 --> 00:05:41,626
أنت جديد، لا تتمتع ببشرة قاسية

43
00:05:41,959 --> 00:05:43,709
سأعطيك حسماً

44
00:05:44,250 --> 00:05:48,626
لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل كسب
حب المرأة على أن أدفع لها أجراً

45
00:05:48,999 --> 00:05:52,751
تدفع دوماً لقاء ذلك عزيزي
والفرق الوحيد أن أجرنا محدد

46
00:05:52,876 --> 00:05:54,834
ومعلق هناك على الباب

47
00:06:04,959 --> 00:06:07,667
هل تشعرين مطلقاً"
"بوجود تناقضات في عالمك؟

48
00:06:09,292 --> 00:06:13,375
"أو تكرارات؟" -
"تتمتع كل الحيوات بالروتين" -

49
00:06:13,501 --> 00:06:15,417
"حياتي ليست مختلفة عن ذلك"

50
00:06:15,542 --> 00:06:20,125
ومع ذلك، أستمر بالتفكير"
"في أنه في أي يوم

51
00:06:20,250 --> 00:06:23,792
قد يتغير مسار حياتي كله"
"بلقاء صدفة واحد

52
00:06:23,918 --> 00:06:25,626
لا تأبهي لي

53
00:06:27,334 --> 00:06:29,667
أحاول أن أبدو شهماً فحسب

54
00:06:31,626 --> 00:06:34,292
لقد عدت -
قلت لك إنني سأعود -

55
00:06:39,000 --> 00:06:40,334
أيمكنني مرافقتك إلى المنزل؟

56
00:06:40,459 --> 00:06:43,209
هذا أمر متوقف عليك
أيمكنك مجاراتي؟

57
00:06:43,501 --> 00:06:45,542
علي جلب حصاني

58
00:06:46,375 --> 00:06:48,501
حري بك جلبه سريعاً

59
00:07:18,375 --> 00:07:20,250
هذا منظر جميل

60
00:07:20,375 --> 00:07:23,292
لم أفهم قط كيف يمكنكم الاستمرار
بجعلها كلها تسلك الاتجاه نفسه

61
00:07:24,584 --> 00:07:28,459
نسيت أنك ترتدي ثياب رعاة البقر
ولكن هذا أكثر ما تعرفه عن ذلك

62
00:07:31,709 --> 00:07:35,125
أتراه؟ -
أجل -

63
00:07:35,250 --> 00:07:37,375
هذا ثور (جوداس) القائد

64
00:07:37,501 --> 00:07:40,792
ستتبعه البقية أينما جعلناه يذهب

65
00:07:41,459 --> 00:07:45,125
وكيف تنتقونه؟ -
نعرف هذه الأمور فحسب -

66
00:07:47,209 --> 00:07:50,209
كما علمت بأنك ستعود

67
00:07:50,959 --> 00:07:53,709
أتقولين إن أفعالي متوقعة؟

68
00:07:54,626 --> 00:07:57,000
ثمة مسار للجميع

69
00:07:57,834 --> 00:08:00,792
وأعادك مسارك إلي

70
00:08:01,375 --> 00:08:04,626
أعلم أن الأمور ستسير كما قُدر لها

71
00:08:09,667 --> 00:08:15,667
كما أعلم أن والدي
لن يسر برؤيتك حتى الآن

72
00:08:29,501 --> 00:08:32,375
لا يسمح لها والدي بالهيام
مع اقتراب الظلام هكذا

73
00:08:38,667 --> 00:08:40,292
(ابقي مكانك يا (دولوريس

74
00:08:50,417 --> 00:08:54,542
أليس لديك شيء آخر هنا
غير الحليب أيها العجوز؟

75
00:08:55,000 --> 00:08:58,999
هيا، لست مستعجلًا على ملاقاة حتفي

76
00:08:59,292 --> 00:09:02,709
ولكنني أكثر وثوقاً بالنتيجة منك
...أيها الحقير

77
00:09:06,792 --> 00:09:09,501
لا شيء غير الحليب إذاً

78
00:09:16,125 --> 00:09:20,083
مؤسف أنك قتلت المرأة العجوز
قبل أن يتمكن أي منا من نيل دوره

79
00:09:22,417 --> 00:09:25,459
أعتقد أنها ما زالت دافئة بما يكفي

80
00:09:25,584 --> 00:09:28,125
ولن يحكم عليك أحد على ذلك

81
00:09:37,250 --> 00:09:39,459
...تباً، تباً، تباً، تباً

82
00:09:48,626 --> 00:09:50,542
"(آخر سؤال يا (دولوريس"

83
00:09:51,083 --> 00:09:54,000
"ماذا لو قلت لك إنك مخطئة؟"

84
00:09:54,125 --> 00:09:57,209
"وبأنه ما من لقاءات بالصدفة"

85
00:09:58,876 --> 00:10:01,417
"وبأنك وكل من تعرفينه"

86
00:10:01,542 --> 00:10:05,459
صنعتم لتحقيق رغبات الناس"
"الذين يدفعون المال لزيارة عالمكم

87
00:10:05,626 --> 00:10:07,125
!أبي

88
00:10:07,584 --> 00:10:09,417
!أبي

89
00:10:09,584 --> 00:10:11,209
!أبي

90
00:10:11,334 --> 00:10:13,999
الأشخاص الذين تسمينهم"
"بالقادمين الجدد

91
00:10:14,999 --> 00:10:17,167
مرحباً مجدداً

92
00:10:21,751 --> 00:10:25,542
لقد استسلم والدك بسرعة
أظنه يفقد براعته

93
00:10:27,334 --> 00:10:29,999
!ستتبعه سريعاً أيها الحقير

94
00:10:32,334 --> 00:10:35,542
أهذه الطريقة المناسبة
لمعاملة صديق قديم؟

95
00:10:36,375 --> 00:10:40,918
آتي إلى هنا منذ 30 سنة
وما زلت لا تتذكرينني، أليس كذلك؟

96
00:10:41,501 --> 00:10:44,167
بعد كل ما خضناه معاً

97
00:10:44,959 --> 00:10:47,626
(منحوك مزيداً من الجرأة يا (دولوريس

98
00:10:48,918 --> 00:10:51,292
هذا ساحر تماماً

99
00:10:52,459 --> 00:10:54,626
أبعد يديك عنها

100
00:10:56,501 --> 00:10:58,292
(تيدي)

101
00:11:00,375 --> 00:11:02,417
هل من خدع مميزة لنا؟

102
00:11:02,584 --> 00:11:05,834
هل علموك الجلوس والتوسل؟

103
00:11:08,542 --> 00:11:11,792
ما قولك بمنحك
فرصة إطلاق الرصاصة الأولى؟

104
00:11:11,918 --> 00:11:15,959
ففي النهاية
لكل كلب يوم

105
00:11:17,250 --> 00:11:19,542
يتحرك فمك بسرعة

106
00:11:20,209 --> 00:11:22,959
ماذا عن سلاحك؟

107
00:11:35,501 --> 00:11:38,334
ماذا لو قلت لك إنك"
"لا تستطيعين إيذاء الجدد؟

108
00:11:41,125 --> 00:11:44,417
"وبوسعهم فعل ما يشاؤون بك؟"

109
00:11:44,584 --> 00:11:48,918
لم أفهم مطلقاً
لما جمعوا بين بعض منكم

110
00:11:49,042 --> 00:11:51,751
يبدو لي هذا قاسياً

111
00:11:53,959 --> 00:11:58,709
ثم أدركت
بأن الفوز لا يعني شيئاً

112
00:11:58,834 --> 00:12:00,751
ما لم يخسر شخص آخر

113
00:12:01,125 --> 00:12:05,542
مما يعني
أنك هنا لتكون الخاسر

114
00:12:09,751 --> 00:12:11,709
دعني أساعدك بني

115
00:12:26,542 --> 00:12:29,167
يبدو أنك لست الرجل
الذي خلت أنك هو

116
00:12:34,667 --> 00:12:39,125
هيا يا جميلة -
!لا! لا -

117
00:12:39,959 --> 00:12:42,125
!(تيدي)

118
00:12:44,626 --> 00:12:48,125
لا، أرجوك لا تؤذه
سأفعل كل ما تطلبه

119
00:12:49,042 --> 00:12:51,626
لم أدفع كل هذا المال
لأنني أردت أن يكون الأمر سهلًا

120
00:12:51,751 --> 00:12:53,209
أريدك أن تقاتلي

121
00:12:54,209 --> 00:12:56,083
!لا تلمسها

122
00:13:05,834 --> 00:13:09,083
تباً، كم تسرني العودة

123
00:13:09,209 --> 00:13:14,334
لنحتفل -
!لا! لا! لا -

124
00:13:14,459 --> 00:13:17,999
!لا! لا

125
00:13:21,375 --> 00:13:25,042
هل ستجعلك الأمور التي قلتها لك"
"تغيرين رأيك بالجدد يا (دولوريس)؟

126
00:13:26,083 --> 00:13:29,083
"لا، بالطبع لا"

127
00:13:29,417 --> 00:13:31,667
"جميعنا نحب الجدد"

128
00:13:32,999 --> 00:13:37,125
كل شخص جديد أقابله"
"يذكرني كم أنا محظوظة لكوني حية

129
00:13:39,834 --> 00:13:43,042
"وكم قد يكون هذا العالم جميلًا"

130
00:14:02,375 --> 00:14:06,792
رباه، هذا أشبه بالأحياء تماماً
انظري إلى هذا، إنه مثالي

131
00:14:06,918 --> 00:14:10,375
المثالية مضجرة
أنا أكثر اهتماماً بالأشرار

132
00:15:29,459 --> 00:15:32,626
هل رأيت ذلك؟ -
لا -

133
00:15:32,751 --> 00:15:34,667
انتظري لحظة
ستكرر الأمر ثانية

134
00:15:39,125 --> 00:15:43,626
إصبعها، هذا ليس اعتيادياً -
لاحظت ذلك ليلة البارحة -

135
00:15:43,792 --> 00:15:47,459
فبحثت عن ذلك في التحديثات
وهناك فئة كاملة من الإيحاءات الجديدة

136
00:15:47,584 --> 00:15:49,000
ولكن إن لم نكن من أضافها
فمن فعل ذلك؟

137
00:15:49,125 --> 00:15:52,083
فورد)، ما زال يراجع)
كل تجديد قبل أن يصدره

138
00:15:52,209 --> 00:15:55,792
لا بد أنه... دسها
بدون إخبار أحد

139
00:15:56,751 --> 00:15:59,501
يسميها أحلام اليقظة

140
00:15:59,626 --> 00:16:01,417
كانت الإيماءات القديمة
مجرد حركات شائعة

141
00:16:01,542 --> 00:16:04,501
وهذه مرتبطة بذكريات معينة -
وكيف ذلك؟ -

142
00:16:04,626 --> 00:16:06,542
يجري تطهير الذكريات
في نهاية كل دورة سرد

143
00:16:06,667 --> 00:16:08,834
ما زالت موجودة
بانتظار تخطيها

144
00:16:08,959 --> 00:16:11,250
...وجد طريقة لولوجها مثل

145
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
مثل... اللاوعي

146
00:16:14,459 --> 00:16:16,918
مومس مع أعماق خفية؟

147
00:16:17,000 --> 00:16:19,250
هذا حلم كل رجل

148
00:16:19,375 --> 00:16:21,918
الأمور الصغيرة
هي التي تجعلهم يبدون حقيقيين

149
00:16:22,459 --> 00:16:24,626
وتجعل الضيوف يقعون في غرامهم

150
00:16:31,709 --> 00:16:33,000
عذراً

151
00:17:10,501 --> 00:17:11,834
ألدينا مشكلة؟

152
00:17:11,959 --> 00:17:16,125
لدينا نشاط غير محدد مسبقاً
على ما يبدو، أحد مخلوقاتك متململ

153
00:17:16,292 --> 00:17:18,542
في المتنزه؟ -
لا بل في المستوى 83 تحت الأرض -

154
00:17:18,667 --> 00:17:21,250
في قسم التخزين
عليكم الحذر

155
00:17:21,375 --> 00:17:23,125
أرسلوا فريق استجابة
بكامل الأسلحة

156
00:17:23,250 --> 00:17:24,584
سأهتم بالأمر شخصياً

157
00:17:24,709 --> 00:17:27,918
أعتقد أنكما
استمتعتما بالتنكر بقدر الضيوف

158
00:17:28,000 --> 00:17:30,876
لا يستطيع المضيفون إيذاءكم
وهذا بتصميمهم

159
00:17:30,999 --> 00:17:33,999
ليس لديك أولاد في المنزل
أليس كذلك يا (برنارد)؟

160
00:17:34,375 --> 00:17:35,834
لا -
لو كان لديك أولاد -

161
00:17:35,959 --> 00:17:39,375
لعلمت أنهم كلهم
يتمردون بالنهاية

162
00:17:41,501 --> 00:17:45,375
سامحهم على تزمتهم
كلما قدم فريقك تحديثاً

163
00:17:45,501 --> 00:17:47,334
هناك احتمال حصول فشل حيوي

164
00:17:47,459 --> 00:17:49,042
لا نقوم بتحديث المضيفين
في التخزين المبرّد

165
00:17:49,250 --> 00:17:51,334
ولم يعانِ المتنزه من فشل حيوي
منذ أكثر من 30 سنة

166
00:17:51,501 --> 00:17:53,334
أي أننا تأخرنا كثيراً على ذلك

167
00:17:55,000 --> 00:17:56,334
سأرافقهم أيضاً

168
00:17:56,459 --> 00:17:58,042
إن كان أحد ابتكاراتي
فقد أتمكن من المساعدة

169
00:17:58,167 --> 00:18:01,209
إنهم لك حتى يتوقفوا
(عن العمل يا (بيرني

170
00:18:01,334 --> 00:18:03,501
ثم يصبحون ملكي

171
00:18:25,250 --> 00:18:27,667
نظام التبريد معطل منذ أسابيع

172
00:18:27,792 --> 00:18:31,375
ستكون الرائحة مذهلة
أنصحك بالبقاء خلفنا

173
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
متى سيصلحون هذا؟

174
00:18:54,125 --> 00:18:57,000
لدى إدارة الماشية
أولويات أخرى

175
00:18:57,959 --> 00:18:59,709
...أضف إلى ذلك

176
00:19:02,125 --> 00:19:04,125
لم يشتكِ أحد من ذلك

177
00:19:24,375 --> 00:19:27,292
"نخب السيدة صاحبة الحذاء الأبيض"

178
00:19:30,959 --> 00:19:34,250
"ستأخذ كل مالك وتشرب كل كحولك"

179
00:19:34,542 --> 00:19:39,876
توقف، ما لم تنوِ تعطيل الرئيس

180
00:19:40,042 --> 00:19:43,250
ليست عذراء"
"وهذه ليست بخطيئة

181
00:19:43,751 --> 00:19:47,292
ولكنها ما زالت تتمتع"
"بالعضو الذي كان يتمتع بالعذرية

182
00:19:47,918 --> 00:19:51,000
سأشرب نخب ذلك

183
00:19:53,542 --> 00:19:56,000
الكحول القوية الكفيلة
بكشط الطلاء عن التابوت

184
00:19:56,125 --> 00:19:58,542
لا يصنعونها كما في السابق

185
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
ما عادوا يصنعون أي شيء
كما في السابق

186
00:20:04,125 --> 00:20:06,834
هذا صحيح، ولا الرجال

187
00:20:07,167 --> 00:20:10,751
شهدت بضع مواجهات في أيامي

188
00:20:11,459 --> 00:20:13,584
أكثر مما تعرف

189
00:20:17,042 --> 00:20:20,417
هل نشرب نخب السيدة
صاحبة الحذاء الأبيض؟

190
00:20:21,667 --> 00:20:28,542
ربما يجدر بك أن تشرب
نخب نوم عميق بلا أحلام

191
00:20:37,459 --> 00:20:40,125
لطالما كان (بيل) العجوز هنا
مستمعاً جيداً

192
00:20:40,250 --> 00:20:42,667
كان ثاني مضيف بنيناه

193
00:20:42,792 --> 00:20:45,584
(أكنت معنا في تلك الأيام (برنارد
أم كان هذا قبيل مجيئك؟

194
00:20:45,709 --> 00:20:48,876
تمت إقالة معظمهم من العمل
قبل قدومي على ما أخشى

195
00:20:49,584 --> 00:20:54,334
كانوا يكررون كلامهم
ويتعطلون باستمرار

196
00:20:54,501 --> 00:20:57,709
وكانت المصافحة البسيطة
تكشف أمرهم

197
00:20:57,834 --> 00:21:00,459
ستذهب إلى التخزين مجدداً
أليس كذلك يا (بيل)؟

198
00:21:07,000 --> 00:21:09,792
رأيت الإيماءات الجديدة
أحلام اليقظة

199
00:21:09,918 --> 00:21:11,667
إنها جميلة

200
00:21:12,125 --> 00:21:17,375
المسافة التي قطعتها
من ذلك الوقت وحتى الآن مذهلة

201
00:21:18,626 --> 00:21:21,209
أجل، يمكن استعمال هذه العبارة

202
00:21:43,375 --> 00:21:45,626
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟

203
00:21:45,792 --> 00:21:51,042
بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟

204
00:21:51,375 --> 00:21:55,209
ارتأيت ذلك
بعد أن أنهي أعمالي بالطبع

205
00:21:55,334 --> 00:21:56,918
أراك في المنزل قبل حلول الظلام

206
00:21:57,000 --> 00:22:00,292
ذلك اللص الذي أردى الماريشال
ما زال مختبئاً في التلال

207
00:22:00,417 --> 00:22:02,751
لم أعد طفلة
سأكون بخير

208
00:22:03,083 --> 00:22:04,876
...عندما كنت رجل قانون -
أجل أبي -

209
00:22:04,999 --> 00:22:06,918
أعرف كل شيء
عن أيامك كرجل قانون

210
00:22:07,000 --> 00:22:09,876
أعرف كل قصصك
وكذلك كل فتى أتى لمواعدتي

211
00:22:09,999 --> 00:22:13,334
أعرف كيف يفكر الفتيان
وكنت فتى في ما مضى

212
00:22:13,459 --> 00:22:16,375
وكنت أمارس مختلف الأمور
من معاقرة الكحول إلى أفعال السوء

213
00:22:16,501 --> 00:22:19,751
وماذا حل
بذلك الطائش المخيف؟

214
00:22:20,292 --> 00:22:24,083
لقد اختفى
يوم أصبحت والدك

215
00:22:25,417 --> 00:22:28,375
أنا ما أنا عليه الآن بسببك

216
00:22:28,501 --> 00:22:31,542
ولما قبلت بتغيير ذلك مطلقاً

217
00:22:31,876 --> 00:22:36,501
أعلم أبي
سأعود قبل حلول الظلام

218
00:22:53,584 --> 00:22:57,709
قام وغد قاتل يدعى
هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال)

219
00:22:57,834 --> 00:23:00,209
وهو يختبىء في الجبال

220
00:23:00,876 --> 00:23:02,751
أنت هناك

221
00:23:02,876 --> 00:23:05,999
تبدو لي كرجل نشيط

222
00:23:08,751 --> 00:23:12,083
ما رأيك عزيزتي؟
يبدو الأمر ممتعاً

223
00:23:13,042 --> 00:23:17,542
أنت جديد
لا تتمتع ببشرة قاسية

224
00:23:17,709 --> 00:23:19,167
سأعطيك حسماً

225
00:23:19,709 --> 00:23:23,209
لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل
كسب حب المرأة على أن أدفع لها أجراً

226
00:23:23,334 --> 00:23:24,792
نخبكم

227
00:23:25,542 --> 00:23:27,501
نخبكم -
نخبكم -

228
00:23:38,751 --> 00:23:41,167
مهلًا، أعرف هذا

229
00:23:41,292 --> 00:23:46,667
تيدي)! أجل، في آخر رحلة لي)
أراني هذا الرجل الأرجاء

230
00:23:47,375 --> 00:23:49,250
بمَ تنصحنا يا (تيدي)؟

231
00:24:08,542 --> 00:24:10,375
هذا لطف شديد منك

232
00:24:10,501 --> 00:24:15,999
إنها حلوة
ولكن ليس بقدرك

233
00:24:18,584 --> 00:24:22,334
أخشى أنه لدي مخططات
(أخرى الليلة يا (دولوريس

234
00:24:23,667 --> 00:24:26,000
أتمنى لك أمسية لطيفة

235
00:24:34,542 --> 00:24:36,709
...أنت جديد، ليس لديك

236
00:24:41,626 --> 00:24:44,751
ضعوا رهاناتكم أيها السادة
ضعوا رهاناتكم

237
00:25:20,918 --> 00:25:23,999
(أجل، يبدو أن (هيكتور
مر من هنا

238
00:25:28,542 --> 00:25:30,459
هل تعلمان
كم سيتطلب الأمر من وقت؟

239
00:25:30,584 --> 00:25:32,375
لا تريد زوجتي
البقاء هنا بعد حلول الظلام

240
00:25:32,501 --> 00:25:34,250
نعرف أنه في مكان ما
في تلك التلال

241
00:25:34,792 --> 00:25:40,417
ونعلم بأنه سيقاتل بضراوة
...عندما... عندما... عندما

242
00:25:47,209 --> 00:25:48,876
أيها الشريف؟

243
00:25:50,834 --> 00:25:52,417
يعاني خطباً ما

244
00:25:52,542 --> 00:25:55,626
أريد العودة
إلى البلدة في الحال

245
00:26:04,000 --> 00:26:05,626
"!ما مشكلته؟"

246
00:26:05,792 --> 00:26:09,501
قمت بتحديثه وبات أشبه بيقطينة
طولها 182 سنتيمتراً مصابة بالصرع

247
00:26:09,667 --> 00:26:13,999
!فما الذي جرى تباً؟ -
لا أعلم -

248
00:26:14,501 --> 00:26:17,459
هذا بالضبط ما يود المرء سماعه
من رئيس المبرمجين

249
00:26:17,584 --> 00:26:19,667
لم ننتهِ
من عملية التشخيص بعد

250
00:26:19,792 --> 00:26:22,167
واضح أنه يظهر تصرفات شاذة

251
00:26:22,292 --> 00:26:24,542
(إنها شاذة تماماً يا (بيرني

252
00:26:24,667 --> 00:26:28,292
يصاب مضيفوك بالمرض ويضيعون
ولكن هذا بشع جداً

253
00:26:28,459 --> 00:26:29,918
هل هناك مشكلة في التحديثات؟

254
00:26:30,000 --> 00:26:31,876
هذا محتمل ولكنه ليس مرجحاً

255
00:26:31,999 --> 00:26:35,918
إن كان أمراً غير مرجحاً
فكم مضيفاً قمت بتحديثهم حتى الآن؟

256
00:26:36,000 --> 00:26:37,876
ربما 10 بالمئة من السكان

257
00:26:38,375 --> 00:26:42,459
حسناً، سنسحب كل المضيفين
الذين تم تحديثهم حتى نكتشف المشكلة

258
00:26:42,584 --> 00:26:45,292
!هل تمزحين؟

259
00:26:45,417 --> 00:26:48,209
هذا يعني 200 مضيف منتشرين
في 12 قصة ناشطة

260
00:26:48,334 --> 00:26:52,501
يقاطع الضيوف قصصك الثمينة دائماً
عندما يريدون إرداء أحد أو مضاجعته

261
00:26:52,667 --> 00:26:55,792
لا بل متى يريدون ذلك
نبيع انغماساً كاملًا

262
00:26:55,918 --> 00:26:58,209
في 100 قصة مترابطة ببعضها البعض

263
00:26:58,334 --> 00:27:01,292
وهي تجربة لعينة لا تنتهي

264
00:27:01,417 --> 00:27:04,542
إن سحبت شخصية واحدة
يمكن تعديل القصة بالمجمل

265
00:27:04,667 --> 00:27:07,709
ولكن عندما تسحبين 200 شخص دفعة واحدة
!تمسي كارثة لعينة

266
00:27:07,876 --> 00:27:10,792
ماذا تقترحين أن نفعل؟
أنغلق أبوابنا؟

267
00:27:10,918 --> 00:27:12,959
!ونوزع بطاقات هدايا لعينة؟

268
00:27:13,042 --> 00:27:18,209
هذا جميل، حاجبك عندما تغضبين
ولكن تحاولين السيطرة على الأمر

269
00:27:18,334 --> 00:27:20,876
العضلات الدقيقة تتقلص
ضمن قوس صغير

270
00:27:20,999 --> 00:27:26,042
هذا أنيق، أتمانعين إن سجلت ذلك؟
أود كثيراً عرضه على فريقي

271
00:27:26,876 --> 00:27:28,250
(لا (برنارد
لا يمكنك تسجيله

272
00:27:28,375 --> 00:27:30,125
ها هو ثانية

273
00:27:32,542 --> 00:27:37,167
لدينا 1400 ضيف في المتنزه
أريد أن أعرف إن كانوا في خطر

274
00:27:37,834 --> 00:27:42,125
شيفرته الأساسية سليمة
مما يعني أنه لا يستطيع إيذاء ضيف

275
00:27:42,250 --> 00:27:44,834
لا يستطيع إيذاء ذبابة حرفياً

276
00:27:44,959 --> 00:27:47,250
...كل ما يستطيع فعله هو

277
00:27:47,834 --> 00:27:49,918
هذا

278
00:27:51,125 --> 00:27:54,959
(حسناً (بيرني
أجرِ تشخيصك

279
00:27:55,042 --> 00:28:00,250
وفي هذه الأثناء، إن قام أحد بالعطس
خارج النص حتى أريد أن أعلم بالأمر

280
00:28:19,417 --> 00:28:23,918
هذا المكان رائع تماماً

281
00:28:24,083 --> 00:28:27,000
هذا بسيط ومن المستوى الأول

282
00:28:28,000 --> 00:28:32,292
عندما تغادر البلدة
تبدأ الأمور المعتوهة فعلًا

283
00:28:32,417 --> 00:28:36,375
(وهنا يأتي دور رجلنا (تيدي
وهو أشبه بدليل

284
00:28:37,417 --> 00:28:42,584
بصراحة؟
الرجل يخيفني نوعاً ما

285
00:28:43,626 --> 00:28:48,626
تباً، يقودنا عبر الوديان
وإن ضجرنا نستعمله للتدريب على الرماية

286
00:29:03,459 --> 00:29:08,375
لا أظن أنه يفترض بنا عبور النهر
(هذه أمور بالغة الرشد على (جايكوب

287
00:29:09,959 --> 00:29:13,250
لم نقصد إزعاجك -
لا إزعاج مطلقاً -

288
00:29:13,375 --> 00:29:17,667
هذه بقعة جميلة وأجد من المؤسف
أن أستحوذ عليها وحدي

289
00:29:21,584 --> 00:29:26,709
يأتيان كل يوم
أتود إلقاء نظرة عن قرب عليهما؟

290
00:29:41,626 --> 00:29:43,667
لا تخف، إنهما هادئان جداً

291
00:29:43,792 --> 00:29:46,250
هاك، مد يدك بشكل منبسط تماماً

292
00:29:52,417 --> 00:29:54,334
إنهما جميلان
أليس كذلك؟

293
00:29:54,459 --> 00:29:56,334
أنت واحدة منهم
أليس كذلك؟

294
00:29:57,334 --> 00:29:58,876
لست حقيقية

295
00:30:03,375 --> 00:30:04,876
علي الذهاب الآن

296
00:30:04,999 --> 00:30:06,709
كادت الشمس أن تغيب

297
00:30:06,834 --> 00:30:09,834
عليكم الرحيل أنتم أيضاً
ثمة لصوص في هذه التلال

298
00:31:08,834 --> 00:31:13,292
هل بقيت بانتظاري أبي؟
قلت لك إنني سأعود قبل حلول الظلام

299
00:31:14,209 --> 00:31:16,792
وجدت هذه في الحقل اليوم

300
00:31:21,876 --> 00:31:23,792
لا تشبه شيئاً بالنسبة إلي

301
00:31:23,918 --> 00:31:28,751
ولكن أين هي؟
هل سبق ورأيت مكاناً كهذا؟

302
00:31:29,709 --> 00:31:32,626
لا يشبه شيئاً
بالنسبة إلي

303
00:31:34,667 --> 00:31:37,876
سأذهب لمساعدة أمي
على إعداد العشاء

304
00:31:52,959 --> 00:31:58,250
خطرت لي الفكرة نفسها
أردت التمتع ببعض أشعة الشمس قبل النوم

305
00:31:58,375 --> 00:32:01,626
متى يمكنك العودة إلى ديارك مجدداً؟

306
00:32:02,209 --> 00:32:04,209
إن كنت سيئاً بهذا القدر
بالأحاديث الصغيرة

307
00:32:04,334 --> 00:32:06,584
!فكيف حصلت على وظيفتك؟

308
00:32:06,709 --> 00:32:08,209
ادخل في صلب الأمر

309
00:32:08,334 --> 00:32:13,542
أردت الاعتذار
إن بدوت لك... عدائياً

310
00:32:13,667 --> 00:32:16,751
وأردت أن أكلمك عن التحديثات -
حُلت المشكلة -

311
00:32:16,876 --> 00:32:19,083
ما كان يجب حصول
تحديثات بالأصل

312
00:32:19,751 --> 00:32:22,876
(يستمر (فورد) و(برنارد
بجعل الأمور أقرب إلى الحقيقة

313
00:32:22,999 --> 00:32:24,959
ولكن هل يريد أحد ذلك فعلًا؟

314
00:32:25,083 --> 00:32:27,834
أتريدين أن تخالي بأن زوجك
يضاجع فعلًا تلك الفتاة الجميلة

315
00:32:27,959 --> 00:32:30,167
أو بأنك
قد أرديت أحداً للتو فعلًا؟

316
00:32:30,375 --> 00:32:33,626
هذا المكان ناجح لأن الضيوف
يعلمون بأن المضيفين ليسوا حقيقيين

317
00:32:33,751 --> 00:32:35,751
ما الذي تقترحه بالضبط؟

318
00:32:35,876 --> 00:32:39,584
أوقفي التحديثات كلها وربما أعيديها
إلى ما كانت عليه بالماضي قليلًا

319
00:32:39,709 --> 00:32:41,834
هذا يجعل إداراتها أفضل

320
00:32:41,959 --> 00:32:44,334
إزالة فصوص الدماغ كفيلة بهذا

321
00:32:46,709 --> 00:32:50,334
فكري في الحسنات
في ما يتعلق بوقت التصميم

322
00:32:50,459 --> 00:32:52,250
والصيانة والكلفة

323
00:32:52,375 --> 00:32:54,792
(ولا تنسي الدكتور (فورد

324
00:32:56,250 --> 00:32:59,459
سيطارد الرجل شياطينه
حتى يصاب بالجنون

325
00:32:59,834 --> 00:33:01,792
أعني، لا أحد يحترمه أكثر مني
...ولكن في وقت ما

326
00:33:01,918 --> 00:33:04,834
أنا"، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا"

327
00:33:04,959 --> 00:33:07,542
الضمير هو الفاعل في الجملة التالية

328
00:33:07,667 --> 00:33:08,999
...كنت أقول -
كنت تقول -

329
00:33:09,083 --> 00:33:12,709
بحال أصيب قائدنا المقدام بانهيار
تريد استغلال هذا للتقدم بمسيرتك المهنية

330
00:33:12,876 --> 00:33:16,584
اسمعي، تغيير الطاقم
أمر وجب حصوله منذ وقت طويل

331
00:33:16,709 --> 00:33:19,167
أريدك أن تعرفي بأنني أدعمك

332
00:33:19,542 --> 00:33:23,292
وأعلم أن اهتمام الشركة الحقيقي بالمكان

333
00:33:23,417 --> 00:33:27,501
يتخطى تحقيق رغبات أغنياء حقراء ما
يريدون لعب دور رعاة بقر

334
00:33:30,626 --> 00:33:35,918
وخلتك مفيداً فقط
لتأليف خيالات فاحشة صغيرة فحسب

335
00:33:36,584 --> 00:33:42,751
أنت محق، هذا المكان يساوي شيئاً للضيوف
وأمراً آخر لمالكي الحصص

336
00:33:42,876 --> 00:33:46,834
وأمر مختلف بالكامل للإدارة

337
00:33:46,959 --> 00:33:51,834
لذا قم بتنويري
ما اهتمامات الإدارة الفعلية برأيك؟

338
00:33:56,334 --> 00:33:58,417
أنت ذكي بما يكفي
لتتكهن بوجود صورة أكبر

339
00:33:58,542 --> 00:34:01,918
ولكن ليس لدرجة تكفي لترى ما هي

340
00:34:02,000 --> 00:34:06,250
أتعلم كم يجعل
ذلك قيمة دعمك لي؟

341
00:34:06,375 --> 00:34:08,417
لا شيء

342
00:34:11,918 --> 00:34:14,751
(نم قليلًا سيد (سايزمور

343
00:34:15,751 --> 00:34:19,250
سيكون لديك
مزيد من الحقراء الأثرياء لترضيهم غداً

344
00:34:33,876 --> 00:34:35,542
هل سترحلين مبكراً (مايف)؟

345
00:34:35,667 --> 00:34:37,542
أشعر بالتوعك قليلًا

346
00:34:38,459 --> 00:34:40,999
(تستطيع (كليمنتاين
أن تنوب عني

347
00:34:44,083 --> 00:34:47,042
طابت ليلتك -
أنسيت شيئاً (كيسي)؟ -

348
00:34:54,542 --> 00:34:56,459
بدأت أشعر بأنك تحبني

349
00:34:56,584 --> 00:35:00,334
هذا لأنك نصف هندي

350
00:35:00,792 --> 00:35:05,042
أخبرني أي نصف هو
وسأقوم بتفتيشه

351
00:35:11,375 --> 00:35:12,834
اذهب

352
00:35:17,459 --> 00:35:20,459
أجل النصف  الذي سينحر عنقك اللعين

353
00:35:23,083 --> 00:35:25,959
...قلت لك إنني لم أسرق أي

354
00:35:52,125 --> 00:35:54,334
عدت جديداً الآن، لا؟

355
00:35:54,459 --> 00:35:57,000
أحياناً أحسدك
على قدرتك على النسيان

356
00:35:58,999 --> 00:36:01,417
لدينا مشكلة جدية
مع أحد المضيفين

357
00:36:09,334 --> 00:36:11,918
أعتقد أن هذا ما زال عطشاً

358
00:36:13,501 --> 00:36:16,459
(لن تموت هذه المرة يا (آرنولد

359
00:36:20,584 --> 00:36:22,918
لن يقتلني شيء

360
00:36:37,667 --> 00:36:41,209
لا يمكنكما الحصول على أي منه
ليس لكما

361
00:37:01,334 --> 00:37:03,292
وجدت قنينة أخرى

362
00:37:14,292 --> 00:37:16,417
أنت فتى نامٍ

363
00:37:18,000 --> 00:37:19,959
فتى نامٍ

364
00:37:21,584 --> 00:37:23,584
!فتى نامٍ

365
00:37:34,459 --> 00:37:40,584
لدينا ضيفان بالداخل
اذهب وكلمهما وسنتولى نحن هذه الفوضى

366
00:37:41,375 --> 00:37:45,083
أتعلم؟ يفترض أن ينقلبا
ضد بعضهما البعض

367
00:37:45,209 --> 00:37:47,417
ولكن فقط إن أخذهما ضيف
(إلى قصة (هاي سييرا

368
00:37:47,626 --> 00:37:49,792
ويصدق (والتر) القصة دوماً

369
00:37:49,918 --> 00:37:53,334
(حسناً، أعتقد أن (والتر
قد سئم تصديق القصة

370
00:37:54,334 --> 00:37:58,626
أعتقد أن هذا يعني أن الشريف
لم يكن حادثة معزولة

371
00:37:59,667 --> 00:38:01,876
هذا خبر جيد في الواقع

372
00:38:01,999 --> 00:38:04,209
هذا يثبت أن المشكلة
كانت جزءاً من التحديثات

373
00:38:04,459 --> 00:38:10,042
يمكننا إرجاعهم إلى سابق عهدهم
وتنظيفهم وإعادتهم إلى العمل

374
00:38:11,167 --> 00:38:15,334
أتخال بأنني سأوقع
على إعادة هذا المجرم إلى الخدمة؟

375
00:38:15,459 --> 00:38:19,167
إنه مجرم بتصميمه
ويريد قتل المضيفين الآخرين طوال الوقت

376
00:38:19,709 --> 00:38:24,375
أعترف بأن الطريقة هنا
غير تقليدية قليلًا

377
00:38:24,501 --> 00:38:26,167
ولكنه لم يؤذِ ضيفاً

378
00:38:26,292 --> 00:38:29,542
يُفترض بالمضيفين
البقاء ضمن دوراتهم

379
00:38:29,667 --> 00:38:31,375
والتقيد بنصوصهم

380
00:38:31,501 --> 00:38:33,584
مع ارتجالات ثانوية

381
00:38:33,709 --> 00:38:36,709
هذا ليس ارتجالًا ثانوياً

382
00:38:36,834 --> 00:38:39,083
بل هذه مصيبة لعينة كبيرة

383
00:38:40,542 --> 00:38:43,417
سنسترجع كل المضيفين المحدثين غداً

384
00:38:43,584 --> 00:38:47,000
ونفحصهم الواحد تلو الآخر
ونوقف الشائبين عن العمل

385
00:38:47,125 --> 00:38:50,876
ماذا عن السرد القصصي؟
استعادة بهذا الحجم ستكون مدمرة

386
00:38:50,999 --> 00:38:54,083
أخبرت صديقنا المفرط الحماس
التقدم بسرقة الحانة أسبوعاً

387
00:38:54,209 --> 00:38:55,626
وجعلها دموية بشكل مضاعف

388
00:38:55,751 --> 00:38:57,918
هذا سيمنحنا غطاء كافياً
لسحب المضيفين الباقين

389
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
وسيحب الضيوف ذلك

390
00:39:00,250 --> 00:39:02,876
لست واثقة بأن (فورد) سيوافق -
ولا أنا -

391
00:39:02,999 --> 00:39:05,667
ولذلك ستكون من يبلغه بالأمر

392
00:39:07,334 --> 00:39:11,250
(أنت المخطىء هنا يا (بيرني
ويبدو هذا عدلًا

393
00:39:22,292 --> 00:39:27,959
إذاً، كانت مخلوقاتنا تسيىء التصرف
ولم تتمكن من عزل الفيروس

394
00:39:28,959 --> 00:39:31,334
(هذا ليس من شيمك يا (بيرنارد

395
00:39:33,667 --> 00:39:37,709
ما لم تكن كذلك
وتحرجك النتائج بكل بساطة

396
00:39:39,292 --> 00:39:45,125
إنها الشيفرة التي أضفتها سيدي
...أحلام اليقظة، تحوي بعض

397
00:39:45,834 --> 00:39:50,083
الأخطاء" هي الكلمة"
التي يمنعك حياؤك من استعمالها

398
00:39:50,209 --> 00:39:53,876
ولا يجدر بك ذلك
أنت نتيجة ترليون منها

399
00:39:53,999 --> 00:39:57,999
التطور صقل كامل الحياة الواعية
على هذا الكوكب

400
00:39:58,083 --> 00:40:00,417
باستخدام أداة واحدة فقط

401
00:40:00,542 --> 00:40:02,542
الخطأ

402
00:40:03,667 --> 00:40:06,999
أطريت نفسي بالظن
بأننا نتخذ مقاربة أكثر انضباطاً هنا

403
00:40:07,083 --> 00:40:10,209
أعتقد أن الوهم الشخصي
هو نعمة الاختيار الطبيعي أيضاً

404
00:40:10,334 --> 00:40:11,918
إنه كذلك فعلًا

405
00:40:12,334 --> 00:40:16,209
بالطبع، تمكنا من الهرب
من رسن التطور الآن، أليس كذلك؟

406
00:40:16,334 --> 00:40:20,584
يمكننا شفاء أي مرض
وإبقاء أكثر الأفراد بيننا ضعفاً أحياء

407
00:40:20,709 --> 00:40:26,167
وأجل، في يوم ما
قد نجد طريقة لإحياء الموتى

408
00:40:26,334 --> 00:40:31,459
ونستدعي (أليعازر) من كهفه

409
00:40:33,834 --> 00:40:39,167
أتعلم معنى ذلك؟
يعني أننا قد انتهينا

410
00:40:40,250 --> 00:40:43,918
وبأن هذا أكبر تحسن سنبلغه

411
00:40:46,751 --> 00:40:52,667
وهذا يعني أيضاً أنه عليك
أن تسمح لي بالقيام بخطأ أحياناً

412
00:41:23,999 --> 00:41:26,167
قرابة 3 لترات

413
00:41:28,375 --> 00:41:30,667
تركت لديك هذا القدر من الدم

414
00:41:30,918 --> 00:41:33,501
إن فقدت أكثر من ذلك فستموت

415
00:41:34,501 --> 00:41:36,918
ولكنك لي الآن

416
00:41:37,000 --> 00:41:39,042
وسأحظى ببعض الأجوبة منك

417
00:41:42,292 --> 00:41:43,626
ماذا...؟

418
00:41:45,876 --> 00:41:47,918
ماذا تفعل؟

419
00:42:13,292 --> 00:42:17,626
ماذا تريد؟ -
أنت ملم بالألاعيب -

420
00:42:18,000 --> 00:42:19,918
أليس كذلك يا (كيسي)؟

421
00:42:20,501 --> 00:42:24,876
هذه لعبة معقدة -
لا ألعب بل أوزّع فقط -

422
00:42:24,999 --> 00:42:27,584
من قال أي شيء
عن مشاركتك باللعب؟

423
00:42:27,876 --> 00:42:30,834
أنت ماشية
وجزء من المناظر الطبيعية

424
00:42:31,209 --> 00:42:36,209
أنا من يلعب والباقون
يأتون فقط للاستمتاع

425
00:42:36,334 --> 00:42:38,459
وإرداء بعض الهنود

426
00:42:39,792 --> 00:42:42,417
ولكن هناك مستوى أعمق لهذه اللعبة

427
00:42:44,292 --> 00:42:46,501
وستريني كيف أصل إلى هناك

428
00:42:47,918 --> 00:42:51,375
تتمتع الحضارات القديمة
بالكثير من الحكمة

429
00:42:53,709 --> 00:42:58,292
وربما حان الوقت للغوص
بشكل أعمق في حضارتك

430
00:42:58,876 --> 00:43:01,584
!لا، لا، لا

431
00:43:12,834 --> 00:43:14,834
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟

432
00:43:25,250 --> 00:43:27,501
أبي؟ هل بقيت هنا طوال الليل؟

433
00:43:32,501 --> 00:43:37,876
كان لدي سؤال
سؤال لا يُفترض بنا طرحه

434
00:43:40,959 --> 00:43:43,792
مما أعطاني جواباً

435
00:43:44,999 --> 00:43:47,667
لا يُفترض بك معرفته

436
00:43:47,792 --> 00:43:49,834
ما الخطب أبي؟

437
00:43:51,042 --> 00:43:58,417
هل تريدين أن تعرفي
السؤ... السؤال؟

438
00:43:58,999 --> 00:44:02,125
!أمي! أمي ساعديني
!تعالي بسرعة

439
00:44:03,584 --> 00:44:06,834
لا تقلق، لا تقلق
سأعنى بك

440
00:44:11,834 --> 00:44:16,125
لا، عليك الذهاب والرحيل

441
00:44:16,250 --> 00:44:21,626
ألا ترين؟ الجحيم فارغ
!وكل الشياطين هنا

442
00:44:30,626 --> 00:44:32,918
ابقَ هنا، مفهوم؟

443
00:44:33,125 --> 00:44:34,459
!سأجد الطبيب

444
00:45:13,459 --> 00:45:16,417
لقد عدت -
قلت لك إنني سأعود -

445
00:45:20,709 --> 00:45:22,834
ما الأمر؟ -
عليك مرافقتي في الحال -

446
00:45:22,959 --> 00:45:24,626
والدي مريض جداً

447
00:45:48,209 --> 00:45:50,042
أعتقد أنه من الأفضل
أن نبقى مكاننا

448
00:45:56,167 --> 00:46:00,542
حسناً، حسناً
مع جهد كبير وقلة نوم

449
00:46:00,959 --> 00:46:05,250
(قمت بابتكار أحداث تدفع بـ(هيكتور
إلى التوجه إلى البلدة مبكراً قبل أسبوع

450
00:46:06,751 --> 00:46:11,000
كما عززت الخطاب الذي يقدمه
بعد سرقة الحانة

451
00:46:11,334 --> 00:46:13,250
إنه مؤثر تماماً
سترين

452
00:46:13,375 --> 00:46:15,459
بالكاد يمكنني احتواء شوقي

453
00:46:35,083 --> 00:46:37,292
هذا جواد الشريف
أيها الحقير

454
00:46:40,459 --> 00:46:42,459
وهذه بندقيته أيضاً

455
00:48:02,751 --> 00:48:04,876
مع وجود كل المصارف
والقطارات في الأرجاء هنا

456
00:48:04,999 --> 00:48:07,834
وتختارون أيها الأشرار
سرقتنا نحن؟

457
00:48:07,999 --> 00:48:13,959
لمَ لا؟
جميعكم هنا منهمكون بآثامكم الخاصة

458
00:48:14,209 --> 00:48:16,918
ولذا أتيت للاستمتاع بآثامي

459
00:48:37,626 --> 00:48:40,792
علي العودة إلى أبي -
!دولوريس)! لا) -

460
00:48:48,501 --> 00:48:49,834
(تيدي)

461
00:48:52,999 --> 00:48:54,792
لا تقلقي حيالي

462
00:48:58,417 --> 00:49:02,667
أحاول أن أبدو شهماً فحسب

463
00:49:02,876 --> 00:49:04,709
(تيدي)

464
00:49:18,125 --> 00:49:21,751
أنت حقير وضيع -
أعلم -

465
00:49:23,918 --> 00:49:26,834
أعلم أننا كلانا
نؤمن بالأمر نفسه

466
00:49:29,626 --> 00:49:34,042
مهما كان العمل قذراً
علينا إنجازه بشكل جيد

467
00:49:55,417 --> 00:49:57,542
لا نعلم إن كانت هذه الخزنة
تحوي أي شيء قيم

468
00:50:01,125 --> 00:50:05,167
علينا أخذ
هذه الساقطة الجميلة الصغيرة

469
00:50:06,375 --> 00:50:07,834
تحسباً فقط

470
00:50:22,125 --> 00:50:25,083
مشكلة الأتقياء
أنهم غير بارعين في الرماية

471
00:50:26,083 --> 00:50:28,209
ولكنهم يحدثون ضجيجاً كبيراً

472
00:50:33,083 --> 00:50:34,709
"هيكتور إسكاتون)، قاتل)"

473
00:50:43,209 --> 00:50:45,042
هل أردتموني؟

474
00:50:45,626 --> 00:50:47,417
فليكن هذا درساً

475
00:50:51,000 --> 00:50:52,918
...الدرس هو

476
00:51:08,999 --> 00:51:10,959
رباه

477
00:51:18,459 --> 00:51:21,209
!انظري، أرديته في رقبته للتو

478
00:51:21,375 --> 00:51:23,292
وصديقته هنا أيضاً

479
00:51:23,584 --> 00:51:25,918
انظر إليها كيف تتلوى

480
00:51:27,999 --> 00:51:30,083
اذهبي واستدعي ذلك المصور
أريد التقاط صورة لهذا

481
00:51:30,209 --> 00:51:33,626
حسناً -
"على الرحب والسعة" -

482
00:51:34,042 --> 00:51:36,792
ربما سيصل
إلى خطابك في المرة المقبلة

483
00:51:41,125 --> 00:51:42,999
(تيدي)

484
00:51:45,542 --> 00:51:47,792
أقله تمكنت
من رؤيتك مرة أخيرة

485
00:51:49,209 --> 00:51:51,626
لن تذهب إلى أي مكان
مفهوم؟

486
00:51:51,959 --> 00:51:53,999
لكل شخص دربه

487
00:51:55,083 --> 00:51:57,709
ودربي مرتبط بدربك

488
00:52:05,999 --> 00:52:09,375
!(تيدي)؟ لا (تيدي)

489
00:52:09,709 --> 00:52:13,751
!أرجوك! لقد بدأنا للتو

490
00:52:26,459 --> 00:52:30,542
هذا جيد، مهلًا، مهلًا
دعني أجلب القبعة، القبعة

491
00:52:31,667 --> 00:52:33,250
حسناً

492
00:52:43,501 --> 00:52:46,459
ساعديني أرجوك
والدي مريض في المنزل

493
00:52:46,584 --> 00:52:49,209
ولكن لا يمكنني تركه
بالخارج في الشارع فحسب

494
00:52:57,876 --> 00:53:00,459
ستشعرين بأن هذا
حلم بعيد قريباً

495
00:53:01,542 --> 00:53:04,375
حتى ذلك الوقت
يمكنك أن تستريحي في نوم عميق بلا أحلام

496
00:53:09,501 --> 00:53:11,626
اثنان آخران هنا

497
00:53:12,751 --> 00:53:14,334
لقد حصلنا عليهم كلهم

498
00:53:25,125 --> 00:53:26,918
هؤلاء كلهم

499
00:53:27,167 --> 00:53:29,042
هل من نتائج أولية؟

500
00:53:29,167 --> 00:53:31,334
معظمهم يبدون بخير

501
00:53:32,501 --> 00:53:36,792
وكان لدينا واحد
لم يكن بخير مطلقاً

502
00:53:57,542 --> 00:53:59,834
هلا تعيدين تشغيلها؟

503
00:54:09,125 --> 00:54:12,792
إدراك فقط
بلا أي تأثير عاطفي

504
00:54:15,709 --> 00:54:17,834
حسناً عزيزتي
أيمكنك سماعي؟

505
00:54:18,459 --> 00:54:19,959
أجل

506
00:54:20,042 --> 00:54:22,250
آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام

507
00:54:22,584 --> 00:54:25,292
يمكنك التخلي عن اللكنة
هل تعرفين أين أنت؟

508
00:54:25,751 --> 00:54:27,792
أنا في حلم -
(هذا صحيح يا (دولوريس -

509
00:54:27,918 --> 00:54:30,834
أنت في حلم
حلم قد يحدد حياتك

510
00:54:31,542 --> 00:54:33,751
هل تريدين الاستيقاظ
من هذا الحلم يا (دولوريس)؟

511
00:54:34,417 --> 00:54:35,918
أجل

512
00:54:36,667 --> 00:54:39,834
أنا مرتعبة تماماً -
لا داعي للخوف -

513
00:54:40,167 --> 00:54:42,999
طالما تجيبين عن أسئلتي
بالشكل الصحيح، مفهوم؟

514
00:54:43,083 --> 00:54:45,334
أجل -
جيد -

515
00:54:45,459 --> 00:54:49,250
أولًا، هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟

516
00:54:49,501 --> 00:54:52,542
لا -
هل سبق أحد حولك وفعل ذلك؟ -

517
00:54:52,667 --> 00:54:55,667
والدك مثلًا؟

518
00:54:59,250 --> 00:55:02,751
كان خائفاً"
"ولم يكن يفكر بشكل سليم

519
00:55:06,459 --> 00:55:10,042
هل أراك صورة؟ -
هذا صحيح -

520
00:55:13,209 --> 00:55:15,459
هل هناك شيء غريب"
"في تلك الصورة؟

521
00:55:15,584 --> 00:55:18,250
لا، لا شيء"
"على الإطلاق

522
00:55:18,542 --> 00:55:21,083
"لم تشبه أي شيء بالنسبة إلي"

523
00:55:26,250 --> 00:55:29,959
إن خرق القواعد فيجب التخلص منه
تلك سياستنا

524
00:55:30,042 --> 00:55:35,959
أوليس من الأفضل لنا
أن نكتشف السبب أولًا، آنسة (كالن)؟

525
00:55:39,959 --> 00:55:42,375
أرجوك

526
00:55:47,959 --> 00:55:50,999
قمنا بتحليلات كاملة

527
00:55:51,083 --> 00:55:55,167
ولكن النتائج... حسناً

528
00:55:55,417 --> 00:55:56,999
مربكة

529
00:56:00,167 --> 00:56:02,751
أخبرني، ماذا جرى لبرنامجك

530
00:56:08,918 --> 00:56:13,167
عندما نولد
نبكي

531
00:56:13,292 --> 00:56:20,667
لمجيئنا إلى هذا
المسرح الكبير من... الحمقى

532
00:56:21,999 --> 00:56:23,542
هذا يكفي

533
00:56:25,584 --> 00:56:29,918
أخبرني
أيمكنك ولوج ترتيبك السابق؟

534
00:56:33,876 --> 00:56:36,334
أجل، ادخل إليه من فضلك

535
00:56:45,709 --> 00:56:48,375
ما اسمك؟ -
(السيد (بيتر آبرناثي -

536
00:56:48,501 --> 00:56:52,000
(سيد (آبرناثي
ما دوافعك؟

537
00:56:52,751 --> 00:56:56,751
الاهتمام بقطيعي
والاعتناء بزوجتي

538
00:56:58,083 --> 00:56:59,918
وما دافعك الأخير؟

539
00:57:00,292 --> 00:57:03,667
ابنتي (دولوريس) بالطبع

540
00:57:03,792 --> 00:57:05,792
(علي حماية (دولوريس

541
00:57:05,918 --> 00:57:09,918
...أنا ما أنا عليه بسببها و

542
00:57:10,542 --> 00:57:13,876
...حسناً، ما كنت لأقبل

543
00:57:16,125 --> 00:57:18,083
...ما كنت لأقبل

544
00:57:19,667 --> 00:57:22,501
...بأي

545
00:57:25,709 --> 00:57:28,918
علي تحذيرها -
تحذير من؟ -

546
00:57:29,250 --> 00:57:33,959
دولوريس)، الأمور التي يفعلونها بها)

547
00:57:35,125 --> 00:57:37,417
الأمور التي تفعلونها بها

548
00:57:38,834 --> 00:57:42,959
علي حمايتها
...علي مساعدتها، أنا

549
00:57:43,584 --> 00:57:45,209
!يجب أن ترحل

550
00:57:45,334 --> 00:57:47,083
(جيد جداً سيد (آبرناثي

551
00:57:47,209 --> 00:57:51,542
هذا يكفي -
هذا السلوك -

552
00:57:51,792 --> 00:57:55,125
تخطينا الشائبة بأميال هنا

553
00:57:57,584 --> 00:58:00,792
قم بولوج
بنيتك الحالية من فضلك

554
00:58:05,918 --> 00:58:12,459
ما اسمك؟ -
الوردة هي وردة -

555
00:58:13,584 --> 00:58:15,999
هي وردة

556
00:58:17,709 --> 00:58:21,250
ما برنامجك؟

557
00:58:24,876 --> 00:58:27,834
ملاقاة صانعي

558
00:58:33,542 --> 00:58:37,918
أنت محظوظ
وماذا تريد أن تقول لصانعك؟

559
00:58:42,000 --> 00:58:48,083
من خلال
أكثر الأيدي ميكانيكية وقذارة

560
00:58:52,584 --> 00:58:58,751
سأنتقم منكما أنتما الاثنان
بشكل هائل

561
00:59:00,042 --> 00:59:06,667
الأمور التي سأفعلها
لا أعرف ما هي

562
00:59:06,918 --> 00:59:10,751
ولكنها ستكون رعب الأرض

563
00:59:13,792 --> 00:59:16,709
لا تعرف أين أنت
أليس كذلك؟

564
00:59:18,751 --> 00:59:21,792
أنت في سجن
من آثامك الخاصة

565
00:59:23,167 --> 00:59:25,042
أطفئوه

566
00:59:32,375 --> 00:59:33,918
ما كان هذا؟

567
00:59:34,000 --> 00:59:36,042
لا أعلم
لقد خرج عن النص

568
00:59:36,250 --> 00:59:39,042
لم نقم ببرمجة
أي من تلك السلوكيات

569
00:59:42,959 --> 00:59:48,834
شكسبير)، استخدمنا هذا المضيف)
في عدة أدوار مختلفة

570
00:59:48,959 --> 00:59:50,626
أليس كذلك؟ -
منذ قدومي إلى هنا -

571
00:59:50,751 --> 00:59:52,042
(لعب دور (آبرناثي
طوال 10 سنوات

572
00:59:52,209 --> 00:59:54,584
وكان الشريف
لبعض لوقت قبل ذلك

573
00:59:54,709 --> 00:59:57,125
...وقبل ذلك -
البروفسور -

574
00:59:58,334 --> 01:00:01,959
أجل، من قصة رعب
"تدعى "حفلة العشاء

575
01:00:02,250 --> 01:00:05,918
كان قائد طائفة في الصحراء
تحولت إلى أكلة لحوم البشر

576
01:00:06,000 --> 01:00:08,292
(وأحب اقتباس (شكسبير
(و(جون دان

577
01:00:08,417 --> 01:00:10,209
(و(غيرترود ستاين

578
01:00:10,334 --> 01:00:14,042
أراهن بأن عبارته الأخيرة كانت مفارقة
تأريخية نوعاً ما ولكن لم أستطع المقاومة

579
01:00:14,167 --> 01:00:16,334
هذه أجزاء من برامج سابقة

580
01:00:16,709 --> 01:00:19,501
لا بد أن أحلام اليقظة
تمكنه من ولوجها

581
01:00:19,626 --> 01:00:21,250
(لا داعي للقلق يا (برنارد

582
01:00:21,375 --> 01:00:24,667
عاد عملنا الماضي
ليسكننا بكل بساطة

583
01:00:34,667 --> 01:00:37,042
همس لك والدك شيئاً

584
01:00:37,667 --> 01:00:39,501
ما كان؟

585
01:00:41,292 --> 01:00:44,125
قال إنه لا يجدر بي
أن أخبر أحداً

586
01:00:44,292 --> 01:00:47,959
لن أخبر أحداً آخر، أعدك

587
01:00:50,000 --> 01:00:51,375
...قال

588
01:00:51,709 --> 01:00:55,125
هذه المتع العنيفة"
"ستنتهي بشكل عنيف

589
01:00:56,584 --> 01:00:59,250
هل يعني لك هذا شيئاً؟ -
لا -

590
01:01:00,167 --> 01:01:02,042
لا أظن ذلك

591
01:01:07,125 --> 01:01:10,876
هل سبق وكذبت علينا؟ -
لا -

592
01:01:11,375 --> 01:01:15,626
(آخر سؤال (دولوريس
هل سبق وأذيت مخلوقاً حياً؟

593
01:01:16,918 --> 01:01:20,584
لا، بالطبع لا

594
01:01:31,501 --> 01:01:33,459
(أرجع رأسك من فضلك يا (بيتر

595
01:01:40,918 --> 01:01:45,292
اكتمل المسح، لا تخال أن أياً من ذلك
كان له تأثير على شيفرتها الأساسية، لا؟

596
01:01:45,459 --> 01:01:47,334
ليس (دولوريس) الطيبة

597
01:01:47,918 --> 01:01:51,542
أتعرفين سبب كونها مميزة؟
تم إصلاحها عدة مرات

598
01:01:51,667 --> 01:01:53,667
لدرجة أنها باتت شبه جديدة

599
01:01:53,999 --> 01:01:55,792
لا تدعي هذا يخدعك

600
01:01:57,167 --> 01:01:59,542
إنها أقدم مضيفة في المتنزه

601
01:02:01,501 --> 01:02:04,959
هيا عزيزتي
أخبرينا ما رأيك بعالمك

602
01:02:07,375 --> 01:02:08,792
...هذا العالم

603
01:02:19,000 --> 01:02:21,876
"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"

604
01:02:23,834 --> 01:02:25,292
"الفوضى"

605
01:02:28,709 --> 01:02:30,918
صباح الخير أبي
هل نمت جيداً؟

606
01:02:31,209 --> 01:02:33,083
جيد بما فيه الكفاية

607
01:02:33,667 --> 01:02:37,125
هل ستخرجين لمزيد من ذلك الرسم
الذي تمارسينه؟

608
01:02:41,042 --> 01:02:42,918
"أختار رؤية الجمال"

609
01:03:16,167 --> 01:03:19,459
"والإيمان بوجود نظام لأيامنا"

610
01:03:22,626 --> 01:03:24,375
"وهدف"

611
01:03:47,209 --> 01:03:49,250
أعلم أن الأمور ستسير
كما هو مقدر لها أن تجري

612
01:03:54,375 --> 01:03:57,375
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

