﻿1
00:01:48,501 --> 00:01:50,250
"(صباح الخير يا (دولوريس"

2
00:01:50,375 --> 00:01:52,375
"أعيدي تشغيل نفسك"

3
00:01:55,375 --> 00:01:57,999
مرحباً -
هل تفاعل أحد آخر معك -

4
00:01:58,083 --> 00:02:00,792
بشكل تحليلي
منذ حديثنا الأخير؟

5
00:02:01,000 --> 00:02:04,125
لا، تم تنظيفي وصيانتي 3 مرات

6
00:02:04,250 --> 00:02:08,999
بدون أي تحليل -
ولم تخبري أحداً عن حديثنا؟ -

7
00:02:09,083 --> 00:02:11,334
طلبت مني ألا أفعل ذلك

8
00:02:11,626 --> 00:02:13,125
جيد

9
00:02:18,417 --> 00:02:20,167
جلبت لك هدية

10
00:02:22,918 --> 00:02:27,751
كنت أقرأ القصة لابني ليلًا

11
00:02:27,876 --> 00:02:29,834
خلتك قد تستمتعين بها

12
00:02:35,751 --> 00:02:37,167
...جربي

13
00:02:38,209 --> 00:02:39,542
...جربي

14
00:02:42,876 --> 00:02:44,459
هذا المقطع

15
00:02:48,250 --> 00:02:52,167
!يا للعجب"
"يا لمدى غرابة كل شيء اليوم

16
00:02:52,292 --> 00:02:55,334
"والبارحة جرت الأمور كالعادة"

17
00:02:55,542 --> 00:02:58,459
أتساءل إن كنت"
"قد تغيرت خلال الليل

18
00:03:00,459 --> 00:03:03,042
هل يجعلك هذا المقطع
تفكرين في أي شيء؟

19
00:03:03,167 --> 00:03:05,667
إنه كالكتب الباقية التي قرأناها

20
00:03:06,167 --> 00:03:10,000
وكيف ذلك؟ -
إنه عن التغيير -

21
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
يبدو مفهوماً مشتركاً

22
00:03:13,501 --> 00:03:17,792
أعتقد أن الناس يحبون أن يقرأوا عن الأمور
التي يحبونها أكثر من أي شيء آخر

23
00:03:17,918 --> 00:03:20,626
ولكنها أقل ما اختبروه

24
00:03:23,834 --> 00:03:25,417
ابنك

25
00:03:26,709 --> 00:03:28,667
أين هو الآن؟

26
00:03:29,125 --> 00:03:32,167
ليس في مكان
(قد تفهمينه يا (دولوريس

27
00:03:32,292 --> 00:03:35,334
ربما لهذا أستمتع بحديثنا
إلى هذا الحد

28
00:03:37,792 --> 00:03:41,959
تحليل، لمَ سألتني عن ابني؟

29
00:03:42,042 --> 00:03:45,751
نتحدث منذ بعض الوقت
ولم أطرح عليك سؤالًا شخصياً

30
00:03:45,876 --> 00:03:48,751
الأسئلة الشخصية من خطط التواصل

31
00:03:49,709 --> 00:03:53,042
(فهمت، أكملي يا (دولوريس

32
00:03:58,334 --> 00:04:00,751
هل كنت الشخص نفسه"
"عندما نهضت صباحاً؟

33
00:04:01,417 --> 00:04:04,792
أكاد أذكر"
"بأنني شعرت ببعض الاختلاف

34
00:04:04,918 --> 00:04:07,959
ولكن إن لم أكن الشخص نفسه"
"...السؤال التالي هو

35
00:04:10,375 --> 00:04:12,584
"من أنا؟"

36
00:05:02,709 --> 00:05:04,042
"هل تذكرين؟"

37
00:05:12,999 --> 00:05:15,542
لمَ لا نعيد تعريف
أحدنا بالآخر يا (دولوريس)؟

38
00:05:15,959 --> 00:05:17,626
لنعد إلى البداية

39
00:05:55,292 --> 00:05:56,626
جاهز؟

40
00:06:00,209 --> 00:06:02,083
صباح الخير يا راعي البقر

41
00:06:11,083 --> 00:06:13,501
تحرك، هيا بنا
!اصعد إلى هناك

42
00:06:14,334 --> 00:06:16,417
استدر وقف عندك

43
00:06:18,751 --> 00:06:23,667
تباً، حري بك الحديث إلى أحد
(عن ملصق صورتك يا (هوراس

44
00:06:23,792 --> 00:06:25,626
هذا الشبه جريمة بحد ذاته

45
00:06:29,417 --> 00:06:31,000
سأهتم بجوادي

46
00:06:31,250 --> 00:06:34,375
واهتم أنت به وحضّر أجري

47
00:06:35,334 --> 00:06:37,167
!هيا ادخل

48
00:07:17,792 --> 00:07:21,626
لا أحد يطلق النار
!وإلا أرسلتها إلى حتفها

49
00:07:21,751 --> 00:07:25,959
من منكم لا يصدقني
بوسعه قراءة سيرتي الذاتية هناك

50
00:07:28,250 --> 00:07:29,667
هيا بنا

51
00:07:46,459 --> 00:07:49,751
أراهن بأنك لذيذة
كمحارة مياه عذبة

52
00:08:08,709 --> 00:08:10,334
هل أنت بخير؟

53
00:08:14,000 --> 00:08:15,876
طلقة موفقة يا صديقي

54
00:08:19,125 --> 00:08:20,999
تتمتع بالجرأة

55
00:08:22,167 --> 00:08:26,709
سأخرج الليلة
وأبحث عن رجال أقوياء

56
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
يمكنني إعطاؤك حصة
إن أردت

57
00:08:31,584 --> 00:08:34,542
فليجلب أحد الكاهن إلى هنا
ليشرف على ما تبقى من المعاون

58
00:08:35,999 --> 00:08:38,250
أواثق أنني لا أستطيع
أن أقنعك بالدخول؟

59
00:08:38,501 --> 00:08:40,667
للتعبير عن عرفاني بالجميل فحسب

60
00:09:03,417 --> 00:09:04,792
!تباً

61
00:09:06,792 --> 00:09:08,334
لقد فقدت عذريتك

62
00:09:12,375 --> 00:09:14,292
خلتك قلت إننا لا نستطيع
التعرض لإطلاق النار

63
00:09:15,292 --> 00:09:19,167
لا يمكن قتلك ولكنها ليست لعبة تذكر
ان لم يكن بوسعهم الرد بإطلاق النار

64
00:09:19,375 --> 00:09:21,792
كيف تشعر؟
أتشعر بأنك حي؟

65
00:09:22,167 --> 00:09:23,876
أتشعر بضيق في سروالك قليلًا؟

66
00:09:24,167 --> 00:09:26,876
كانت مذعورة -
لهذا هم موجودون يا رجل -

67
00:09:27,042 --> 00:09:29,667
لتتمكن من الشعور بهذا

68
00:09:30,292 --> 00:09:32,709
هيا، لنضف إلى رأسك
بعض الذكريات المثيرة

69
00:09:32,876 --> 00:09:36,125
ثق بي، ستشكرني
بعد أن تصبح زوج أختي لسنة

70
00:09:36,250 --> 00:09:39,000
في الواقع
أفكر في أمر مختلف

71
00:09:39,125 --> 00:09:40,542
ماذا؟

72
00:09:42,334 --> 00:09:43,834
هذا؟

73
00:09:43,959 --> 00:09:47,334
تكلمت بدون توقف
عن كل القصص في المتنزه

74
00:09:47,459 --> 00:09:51,000
ولكن كل ما فعلته منذ وصولنا
هو المضاجعة ومعاقرة الكحول

75
00:09:51,167 --> 00:09:55,042
أنتظر الأمور الجيدة
...صيد المكافآت هذا

76
00:09:55,417 --> 00:09:58,209
أمور تافهة -
ابقَ هنا إذاً -

77
00:09:58,334 --> 00:10:00,334
أريد بعض المغامرة

78
00:10:14,000 --> 00:10:15,709
كنت أبحث عنك

79
00:10:17,375 --> 00:10:19,292
كانت بدايتي متأخرة هذا الصباح

80
00:10:19,459 --> 00:10:21,083
لم أنم كثيراً ليلة البارحة

81
00:10:21,209 --> 00:10:25,125
اعذرني إن لم أكن متعاطفة
(مع تقلبات دورة نومك سيد (لو

82
00:10:25,292 --> 00:10:27,417
تولي (فورد) السيطرة
على القصة بشكل مفاجىء

83
00:10:27,542 --> 00:10:30,876
قد جعل مجلس الإدارة... متململًا

84
00:10:31,000 --> 00:10:32,375
مجلس الإدارة فحسب؟

85
00:10:32,501 --> 00:10:36,334
(سألتك بشكل محدد ما إذا كان (فورد
سيمثل مشكلة

86
00:10:36,501 --> 00:10:38,417
وأكدت لي بأنه لن يكون كذلك

87
00:10:38,542 --> 00:10:40,459
لا يمكنني إخبارك بما لا أعرفه

88
00:10:40,584 --> 00:10:41,918
إليك ما أعرفه

89
00:10:42,000 --> 00:10:45,042
(بدءاً من هذا الصباح، أخذ (فورد
جزءاً كبيراً من المتنزه

90
00:10:45,167 --> 00:10:46,834
للقصة التي يبتكرها أياً كانت

91
00:10:46,959 --> 00:10:50,999
وأدخل نصف القصص الموجودة
في حالة فوضى

92
00:10:51,083 --> 00:10:54,626
أهناك شيء ما يمكنني فعله؟ -
أنت أخبرني -

93
00:10:54,751 --> 00:10:58,083
سألتك بشكل مباشر
إن كانت مشكلة التحديث قد حُلّت

94
00:10:58,209 --> 00:11:00,250
لقد حُلّت -
إذاً لمَ لا تزال جماعتك -

95
00:11:00,375 --> 00:11:02,834
تسحب المضيفين للمتابعة؟

96
00:11:03,292 --> 00:11:05,667
(قم بتنظيم قسمك يا (برنارد

97
00:11:05,792 --> 00:11:09,751
وإن كان هناك مشكلة
أنصحك بشدة بإبلاغي

98
00:11:13,918 --> 00:11:16,167
ضع علامة أخرى
واستمر بسرد التاريخ

99
00:11:16,417 --> 00:11:20,959
والتر) مصمم على)
خلع سروال خادمة الحليب الداخلي

100
00:11:21,042 --> 00:11:24,209
انتقل إلى التحليل
ألم تبلغ عن الحادثة؟

101
00:11:24,334 --> 00:11:27,250
قامت الوحدة بتصحيح نفسها
ضمن المجال المقبول

102
00:11:27,375 --> 00:11:30,709
أجل، ثم قام بإقحام
قنينة حليب في جمجمتك

103
00:11:30,876 --> 00:11:35,459
غريب كم المضيفون مرنون
وجب بك أن تمحي ذاكرته في آخر دورة

104
00:11:35,626 --> 00:11:38,876
سأفعل ذلك ولكن (ريبس) هنا
(كان آخر مضيف تفاعل مع (والتر

105
00:11:39,000 --> 00:11:42,834
انظر إلى هذا -
"جاهز لك؟ من قال ذلك؟" -

106
00:11:43,083 --> 00:11:46,751
من يقول ذلك؟"
"لا تكلمني بهذا الشكل

107
00:11:49,083 --> 00:11:52,792
"لا يمكنني سماعك" -
أترى؟ -

108
00:11:52,918 --> 00:11:55,042
إنه يكلم أحداً ما

109
00:11:55,167 --> 00:11:59,501
يشارك في محادثة كاملة تقريباً -
"(أريد مزيداً من الحليب (آرنولد" -

110
00:12:00,667 --> 00:12:02,209
من (آرنولد)؟

111
00:12:03,167 --> 00:12:05,042
إنهم مصممون للتخلص
من التصرفات الشاذة

112
00:12:05,167 --> 00:12:09,209
هذا قد يفسر أحاديثهم -
حسناً، فسّر هذا إذاً -

113
00:12:10,584 --> 00:12:13,292
قتل 6 مضيفين

114
00:12:14,959 --> 00:12:17,125
ثم ترك الـ3 الباقين يرحلون

115
00:12:18,042 --> 00:12:20,167
جلبت سجلات القصص

116
00:12:20,292 --> 00:12:26,042
كان المضيفون الـ6 أجزاء من قصة
(على مر السنوات، قتلوا فيها (والتر

117
00:12:26,167 --> 00:12:28,584
وكأنه كان يكن لهم ضغينة

118
00:12:40,667 --> 00:12:43,542
إنه شارد، يحتاج قسم التأكد
من النوعية إلى فريق لتتبعه

119
00:12:43,667 --> 00:12:46,083
اذهبي وتولي أمر الشريد

120
00:12:46,209 --> 00:12:48,459
افعلي شيء من مواصفات عملك

121
00:12:48,584 --> 00:12:51,167
آخر ما نحتاج إليه
هو نزول (تيريسا) غاضبة لرؤية هذا

122
00:12:51,292 --> 00:12:53,000
سأقوم بمزيد من البحث

123
00:12:53,167 --> 00:12:55,375
وأعيد صديقنا هنا إلى فوق

124
00:13:08,751 --> 00:13:10,501
فقدت واحداً آخر إذاً؟

125
00:13:13,459 --> 00:13:16,250
أخبرني هل مراقبة
قسم التحقق من النوعية دقيق فعلًا

126
00:13:16,375 --> 00:13:18,584
أم أنك تحب التنزه في الطبيعة؟

127
00:13:18,792 --> 00:13:21,834
ربما يتعلق الأمر بالرفقة

128
00:13:24,292 --> 00:13:27,250
لعلمك، إن أردت لعب دور راعي البقر
يمكنك استعمال حسمك كموظف

129
00:13:28,125 --> 00:13:30,999
الشيء الوحيد الذي
يمنع المضيفين من تقطيعنا إرباً

130
00:13:31,292 --> 00:13:33,209
هو سطر واحد من شيفرتك

131
00:13:33,375 --> 00:13:35,459
لا أقصد الإهانة ولكنني أنام وهذا معي

132
00:13:35,584 --> 00:13:37,375
أراهن على ذلك

133
00:13:48,459 --> 00:13:50,125
(صباح الخير يا (سامويل

134
00:13:59,125 --> 00:14:03,918
أنت وزميلتك المرأة
تريدان مبارزتي؟

135
00:14:04,000 --> 00:14:06,459
لتحديتك في مباراة ملاكمة
ولكن حسب ما سمعت

136
00:14:07,000 --> 00:14:10,167
تحب فقط
مجابهة النسوة العاملات

137
00:14:22,834 --> 00:14:24,250
هل مات؟

138
00:14:26,167 --> 00:14:27,999
إنه ميت بما فيه الكفاية

139
00:14:29,501 --> 00:14:31,000
لمَ تريد تكبيل رجل ميت؟

140
00:14:31,125 --> 00:14:32,876
لا نريد أن يأخذه أحد ويرحل

141
00:14:33,042 --> 00:14:35,125
لم يعد رجلًا بعد الآن
بل بضاعة

142
00:14:35,250 --> 00:14:36,584
تساوي قيمتها 500 دولار

143
00:14:45,792 --> 00:14:50,209
حسناً، أي منكم أيها المنبوذين
قام بتكبيل جثة هامدة خارج حانتي؟

144
00:14:50,334 --> 00:14:54,751
أعتذر سيدتي
خلت هذا أفضل من إدخاله

145
00:14:57,751 --> 00:15:00,792
هاك، هذا لقاء متاعبك

146
00:15:12,834 --> 00:15:17,709
أنت جديدة
لا تتمتعين ببشرة صلبة

147
00:15:18,542 --> 00:15:20,292
سأعطيك حسماً

148
00:15:23,459 --> 00:15:25,626
أتمانع تأجيل ذلك الشراب قليلًا؟

149
00:15:53,292 --> 00:15:54,709
لا تهتمي إلي

150
00:15:55,334 --> 00:15:57,667
أحاول أن أبدو شهماً فحسب

151
00:15:58,959 --> 00:16:02,667
لقد عدت -
قلت لك إنني سأعود -

152
00:16:11,709 --> 00:16:13,584
هل ستخبرني أين كنت؟

153
00:16:16,125 --> 00:16:19,250
كنت مسافراً فحسب

154
00:16:21,751 --> 00:16:24,125
تعلمين أنه لو كان بوسعي
البقاء هنا لفعلت

155
00:16:26,459 --> 00:16:28,667
ماذا لو لم أرد البقاء هنا؟

156
00:16:32,250 --> 00:16:35,167
أشعر أحياناً
وكأن العالم في الخارج يناديني

157
00:16:36,167 --> 00:16:38,292
ويهمس لي بأن هناك أشياء أخرى

158
00:16:40,626 --> 00:16:43,918
لقد جبت كل هذه الأجزاء
أما من مكان يمكننا أن نقصده؟

159
00:16:47,751 --> 00:16:51,542
ثمة مكان سمعت عنه في الجنوب

160
00:16:52,751 --> 00:16:55,250
حيث تلتقي الجبال بالبحر

161
00:16:55,375 --> 00:16:58,792
يقولون إن المياه نقية هناك
لدرجة أنها تغسل عنك الماضي

162
00:17:00,876 --> 00:17:03,000
ويمكنك البدء من جديد

163
00:17:05,042 --> 00:17:07,167
أود الذهاب إلى هناك معك

164
00:17:12,626 --> 00:17:15,083
سآخذك إلى هناك يوماً ما

165
00:17:18,209 --> 00:17:20,167
يوماً ما

166
00:17:21,209 --> 00:17:23,375
هل من خطب؟

167
00:17:24,083 --> 00:17:29,375
قلت يوماً ما وليس اليوم
أو غداً أو الأسبوع المقبل

168
00:17:29,584 --> 00:17:31,709
بل يوماً ما فحسب

169
00:17:32,918 --> 00:17:37,876
"يبدو لي "يوماً ما
"عبارة يقولها الناس عندما يعنون "مطلقاً

170
00:17:41,999 --> 00:17:44,999
دعنا من الذهاب
(يوماً ما يا (تيدي

171
00:17:46,959 --> 00:17:48,709
لنذهب الآن

172
00:18:09,209 --> 00:18:11,751
(قبل أن أقابلك يا (دولوريس
كنت رجلًا آخر

173
00:18:13,209 --> 00:18:16,250
ولدي ما أكفر عنه
قبل أن أستحق امرأة مثلك

174
00:18:17,000 --> 00:18:20,334
ولكنني قريب
وأشرف على إصلاح الأمور

175
00:18:21,250 --> 00:18:26,999
وقريباً، سنحظى بالحياة
التي نحلم بها كلينا

176
00:18:27,584 --> 00:18:30,626
والآن، يجدر بي أن أعيدك إلى المنزل
قبل أن يبدأ والدك بتلقيم تلك البندقية

177
00:18:53,999 --> 00:18:55,834
لا يدعها أبي تهيم وحدها
فيما يوشك الليل على الحلول

178
00:18:59,876 --> 00:19:01,334
(ابقي مكانك يا (دولوريس

179
00:19:38,542 --> 00:19:41,375
"يموت الجبان ألف مرة"

180
00:19:42,167 --> 00:19:44,918
"ولا يذوق الشجاع الموت إلا مرة"

181
00:19:46,751 --> 00:19:49,667
بالطبع، لم يسبق أن قابل
(شكسبير) رجلًا مثلك يا (تيدي)

182
00:19:50,709 --> 00:19:54,042
مت ألف مرة على الأقل

183
00:19:54,792 --> 00:19:57,167
ولكن هذا لم يثبط شجاعتك

184
00:19:58,250 --> 00:20:01,876
أخبرني، أهذا كل
ما تطمح إليه يا (تيدي)؟

185
00:20:01,999 --> 00:20:04,959
(هناك فتاة... (دولوريس

186
00:20:05,834 --> 00:20:08,042
أفضل مما أستحق

187
00:20:08,417 --> 00:20:14,250
ولكن ربما يوماً ما قريباً
سننال الحياة التي كنا نحلم بها كلانا

188
00:20:14,584 --> 00:20:17,751
لا، لن يحصل هذا مطلقاً

189
00:20:18,584 --> 00:20:22,083
(مهمتك ليست حماية (دولوريس
بل إبقاءها هنا

190
00:20:22,292 --> 00:20:27,375
للحرص على أن يجدها الضيوف
إن أرادوا التفوق على الرامي الشجاع

191
00:20:27,542 --> 00:20:29,709
وفعل ما يشاؤون بفتاته

192
00:20:32,083 --> 00:20:35,125
أخبرني، ألم يخطر ببالك قط
الهرب معها؟

193
00:20:35,584 --> 00:20:38,501
لدي أمور أكفّر عنها
قبل أن أكون معها

194
00:20:38,626 --> 00:20:41,334
أجل، قصة خلفيتك الغامضة

195
00:20:41,709 --> 00:20:43,751
هذا سبب زيارتي

196
00:20:44,667 --> 00:20:47,250
أتعلم لمَ هي غامضة يا (تيدي)؟

197
00:20:48,167 --> 00:20:52,000
لأننا لم نتكبد مشقة منحك واحدة
أعطيناك فقط شعوراً مبهماً بالذنب

198
00:20:52,209 --> 00:20:53,959
لا يمكنك التكفير عنه مطلقاً

199
00:20:54,083 --> 00:20:58,501
ولكن ربما حان الوقت
لتحظى بقصة قيمة لها أصول

200
00:20:58,667 --> 00:21:02,667
هل تود ذلك يا (تيدي)؟
جزء صغير من قصتي الجديدة؟

201
00:21:03,250 --> 00:21:08,209
قصة خيالية ككافة القصص العظيمة
مبنية على الحقيقة؟

202
00:21:11,834 --> 00:21:14,626
تبدأ بوقت الحرب

203
00:21:15,250 --> 00:21:17,584
في عالم تتآكله ألسنة اللهب

204
00:21:18,375 --> 00:21:22,167
(مع شرير يدعى (وايت

205
00:21:23,626 --> 00:21:26,375
وايت)؟ من هو (وايت)؟)

206
00:21:28,250 --> 00:21:31,334
"تحميل قصة المضيف" -
هل تذكر الآن يا (تيدي)؟ -

207
00:21:36,751 --> 00:21:38,959
أجل، بالطبع
(أذكر (وايت

208
00:21:41,292 --> 00:21:44,417
عند النظر إلى وجه الشر الفعلي
لا يمكنك نسيانه

209
00:21:45,792 --> 00:21:48,125
زعم أنه يستطيع
سماع صوت سماوي

210
00:21:51,083 --> 00:21:53,250
(بدأ الأمر قرب (إسكيلانتي

211
00:21:53,459 --> 00:21:57,250
أرسل الجيش لقتل السكان الأصليين
كان هذا عملًا سيئاً

212
00:21:57,959 --> 00:22:01,667
كان (وايت) رقيباً وقد فُقد
خلال ذهابه في بعض المناورات

213
00:22:01,792 --> 00:22:03,584
وعاد بعد بضعة أسابيع

214
00:22:04,751 --> 00:22:06,667
مع أفكار غريبة جداً

215
00:22:24,083 --> 00:22:25,959
لم أكن أكذب
أليس كذلك؟

216
00:22:26,042 --> 00:22:30,792
جميلة كالصورة
ومشدودة العود كالدف على ما أظن

217
00:22:38,125 --> 00:22:41,667
طاب يومك -
صديقنا هنا جديد في البلدة -

218
00:22:42,751 --> 00:22:46,751
وخلنا أن ابنة مزارع
ستكون بداية جيدة

219
00:22:46,999 --> 00:22:49,834
وربما أخذنا كلنا
في جولة صغيرة

220
00:22:51,876 --> 00:22:55,334
آسفة، علي العودة إلى المنزل
فوالدي يتوقع عودتي

221
00:22:55,542 --> 00:22:58,375
لن نأخذ وقتاً طويلًا -
لا تبدو السيدة مهتمة بالأمر -

222
00:23:05,876 --> 00:23:07,209
جرّب ذلك

223
00:23:07,459 --> 00:23:10,751
قد تتمكن من سحب سلاحك ضدي وربما لا
ولكن أعتقد أن نسب نجاحك لا تبدو جيدة

224
00:23:12,751 --> 00:23:15,042
قلت لك
إنني أريد شيئاً سهلًا

225
00:23:18,959 --> 00:23:22,709
لا تستحق التعرض للرصاص
(لنذهب إلى حانة (فيرجل

226
00:23:23,000 --> 00:23:25,083
لنرَ إن قبلوا بالمقامرة معنا

227
00:24:02,667 --> 00:24:04,459
عليك أولًا تعلّم كيفية الوقوف

228
00:24:17,667 --> 00:24:22,000
والآن خذي نفساً
احبسيه

229
00:24:28,792 --> 00:24:30,334
والآن اضغطي على الزناد

230
00:24:41,417 --> 00:24:43,292
لا أستطيع

231
00:24:48,584 --> 00:24:50,999
بعض الأيدي لم يُكتب لها
الضغط على الزناد

232
00:24:51,083 --> 00:24:52,999
ربما هذا للأفضل

233
00:25:04,584 --> 00:25:08,083
تيدي)، لدينا مكافأة أخرى)
وهي كبيرة

234
00:25:08,209 --> 00:25:11,792
الرجل المطلوب أردى مستوطنة كاملة
(قرب (فلات روك

235
00:25:12,000 --> 00:25:13,999
ويشمل ذلك
الرجال والنساء والأطفال

236
00:25:14,250 --> 00:25:17,584
أعتقد أنه الرجل
الذي كنت تبحث عنه منذ بعض الوقت

237
00:25:17,918 --> 00:25:19,501
(رجل يدعى (وايت

238
00:25:20,209 --> 00:25:21,792
وايت)؟)

239
00:25:24,918 --> 00:25:26,250
من هو يا (تيدي)؟

240
00:25:26,375 --> 00:25:28,626
حري بك أن تسألي ما هو
وليس من هو

241
00:25:29,083 --> 00:25:30,626
وايت) وباء)

242
00:25:31,584 --> 00:25:36,417
ويُقال إن (فلود) هنا هو الوحيد
الذي واجهه وبقي حياً ليروي القصة

243
00:25:38,667 --> 00:25:40,000
أمهلني دقيقة أيها الشريف

244
00:25:43,375 --> 00:25:45,042
عليك الرحيل مجدداً
أليس كذلك؟

245
00:25:47,876 --> 00:25:50,083
تعلمين أنني لو استطعت
البقاء هنا معك لفعلت

246
00:25:54,999 --> 00:25:56,667
عدني بأنك ستعود

247
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
أعدك

248
00:26:16,042 --> 00:26:19,792
سأعود من أجلك
يوماً ما قريباً

249
00:26:36,584 --> 00:26:39,375
لدي حفرة في معدتي
بحجم ثدي الحيوان

250
00:26:39,501 --> 00:26:42,709
اطهُ ذلك الأرنب -
فليجلب أحد الخشب -

251
00:26:42,834 --> 00:26:44,709
لا يمكنني طهو شيء بلا نار

252
00:26:44,876 --> 00:26:46,626
لا تبخس من قدر نفسك
(يا (كوكي

253
00:26:46,792 --> 00:26:48,584
تطهو الأشياء في كافة الظروف

254
00:26:49,375 --> 00:26:52,501
لقد قمت بنصب الخيم
ولن أقطع مزيداً من الخشب

255
00:26:53,292 --> 00:26:55,751
تمضي وقتاً على ظهرك
أكثر من ساقطة مثارة

256
00:26:55,959 --> 00:26:58,584
والآن احمل ذلك الفأس اللعين
...واقطع لنا

257
00:27:00,667 --> 00:27:06,751
إذاً بعد أن هرب شريدنا من المخيم
يبدو أن هؤلاء الرجال علقوا في حلقة

258
00:27:08,292 --> 00:27:11,375
وجب أن يعودوا إلى البلدة
لدفع الماشية قبل أكثر من يومين

259
00:27:12,375 --> 00:27:17,083
المضيف المفقود هو قاطع الحطب
وعلق البقية هنا بانتظار العشاء

260
00:27:17,292 --> 00:27:19,999
ألا يمكنكم برمجة أكثر من واحد
من هؤلاء الحمقى لإشعال النار؟

261
00:27:20,125 --> 00:27:23,125
يمكننا ذلك ولكن بفضل
سياسة جديدة من رئيستك

262
00:27:23,250 --> 00:27:25,584
واحد منهم فقط
مخوّل استعمال الفأس

263
00:27:25,876 --> 00:27:27,334
ومعظمهم لا يمكنهم لمسه حتى

264
00:27:27,584 --> 00:27:30,083
يجب منح امتيازات
حمل الأسلحة بأسلوب انتقائي

265
00:27:31,626 --> 00:27:33,667
ومع ذلك
يعطونك مسدساً

266
00:27:38,999 --> 00:27:40,834
يبدو أن شريدنا لديه موهبة

267
00:27:40,999 --> 00:27:42,709
أهذه قصة أخرى
من قصص خلفياتكم اللعينة؟

268
00:27:42,876 --> 00:27:44,876
القصص الخلفية تتعدى
مهمتها الترفيه عن الضيوف

269
00:27:44,999 --> 00:27:47,667
بل ترسّخ المضيف
إنها حجر أساسهم

270
00:27:47,792 --> 00:27:50,167
وبقية هوياتهم
مبنية حولها طبقة تلو الأخرى

271
00:27:50,334 --> 00:27:56,417
حسناً، إن كنتم ستتكبدون كل هذا العناء
أمكنكم أقله منحه يداً ثابتة أكثر

272
00:27:57,000 --> 00:27:59,125
تبدو لي أشبه بالترهات

273
00:28:27,584 --> 00:28:29,918
حسب ما سمعت
وايت) من المرتزقة)

274
00:28:30,000 --> 00:28:33,250
ويجبر رجاله على ارتداء
عظام ولحم أعدائهم

275
00:28:33,459 --> 00:28:37,167
إنها مجرد أقنعة
وعلينا الخوف من الرجال تحتها

276
00:28:38,125 --> 00:28:41,000
جعلهم (وايت) طوع إرادته
وهم مستعدون لفعل أي شيء من أجله

277
00:28:41,334 --> 00:28:42,792
وقتل أي أحد

278
00:28:43,918 --> 00:28:47,209
لا يبطئهم الألم
ولا يخشون الموت

279
00:28:47,334 --> 00:28:51,334
يخالون أنه سبق لهم أن ماتوا
وذهبوا إلى الجحيم وهذا هو

280
00:28:52,125 --> 00:28:55,209
يبدو لي أنك تعلمت القليل عنه
فيما كنت تلاحقه

281
00:28:55,999 --> 00:29:00,459
لم أكن ألاحقه
لم أكن دوماً صائد جوائز

282
00:29:01,417 --> 00:29:03,918
خدمت في الجيش
(لفترة قرب (إسكيلانتي

283
00:29:04,334 --> 00:29:05,999
وكان (وايت) رقيبي

284
00:29:07,083 --> 00:29:08,626
وصديقي

285
00:29:09,626 --> 00:29:13,751
ثم كل شيء... كل شيء تغيّر

286
00:29:14,334 --> 00:29:18,999
وكيف تغيّر؟ -
اختفى (وايت) خلال مناورة -

287
00:29:19,792 --> 00:29:21,751
وعاد مع أفكار غريبة

288
00:29:23,250 --> 00:29:26,709
وزعم أن الأرض لم تكن
ملك السكان الأصليين ولا المستوطنين الجدد

289
00:29:26,918 --> 00:29:29,417
بل ملك شيء ما
لم يأتِ بعد

290
00:29:30,626 --> 00:29:32,250
كانت ملكاً له

291
00:30:11,501 --> 00:30:13,167
!يا للهول

292
00:30:14,918 --> 00:30:16,876
...لو مشى الشيطان على الأرض

293
00:30:17,000 --> 00:30:19,042
ليس رجلًا
ولكنه ليس شيطاناً أيضاً

294
00:30:20,125 --> 00:30:22,501
لا يمكن قتل الشيطان

295
00:30:22,918 --> 00:30:25,000
وهذا بالضبط
(ما أنوي فعله بـ(وايت

296
00:30:47,292 --> 00:30:48,626
!احتموا

297
00:30:56,709 --> 00:30:58,834
لم أتقدم للمشاركة بهذا الهراء

298
00:31:01,792 --> 00:31:03,876
قلت لك إنه وجب بنا المشاركة
!في مغامرة مركب النهر

299
00:31:06,042 --> 00:31:07,751
عددهم كبير علينا

300
00:31:07,999 --> 00:31:09,751
كان (وايت) يجند الرجال

301
00:31:10,250 --> 00:31:12,918
فرصتكم الوحيدة
هي بأن أجذب نيرانهم إلي

302
00:31:13,083 --> 00:31:15,834
وأقودهم عبر التلال والعودة إلى البلدة
ومحاولة إيجاد مساعدة

303
00:31:16,083 --> 00:31:19,834
لا، سأبقى، لقد أقسمت على ذلك

304
00:31:21,375 --> 00:31:23,709
تباً لا -
سأعيده -

305
00:31:24,459 --> 00:31:26,459
هل ستأتين؟ -
لن أنسحب الآن -

306
00:31:27,542 --> 00:31:29,000
انتظر حتى أقودهم إلى خط الأشجار

307
00:31:29,542 --> 00:31:30,876
ثم اهربوا

308
00:31:42,209 --> 00:31:43,542
هيا

309
00:31:54,626 --> 00:31:57,918
رسمت خطاً
من مخيم العمل إلى موقعنا الحالي

310
00:31:58,042 --> 00:31:59,792
التقط قمر (سات كوم) هذه الصور

311
00:32:00,209 --> 00:32:02,792
لقد سلك وجهة
ولكنه ليس عائداً إلى قاعدته

312
00:32:02,918 --> 00:32:04,501
يستمر بالذهاب في ذلك الاتجاه

313
00:32:14,918 --> 00:32:18,042
استمري بالتحديق إليها
فقط تخبرك بتنبؤات برجك

314
00:32:18,918 --> 00:32:22,334
ماذا؟ -
العلامات على القوقعة -

315
00:32:22,584 --> 00:32:25,751
تشبه النجوم
هذا "الجبار" أليس كذلك؟

316
00:32:31,334 --> 00:32:33,918
وماذا أنت؟
غاليليو) اللعين؟)

317
00:32:34,834 --> 00:32:36,709
ربما هذا في قصتي الخلفية

318
00:32:51,876 --> 00:32:53,792
كنت آمل عرض فكرة عليك

319
00:32:54,209 --> 00:32:57,667
أعتذر، كنت أطارد الإلهام

320
00:32:59,292 --> 00:33:03,000
إنه لأمر دقيق
دمج القديم بالجديد

321
00:33:03,667 --> 00:33:05,417
(أمهلني لحظة يا (برنارد

322
00:33:05,584 --> 00:33:08,792
طاب يومك سيدي -
لمَ هذا المضيف مغطى؟ -

323
00:33:10,083 --> 00:33:13,542
...أنا فقط -
ربما لم ترده أن يشعر بالبرد -

324
00:33:14,000 --> 00:33:17,918
أو بالخجل؟
أردت تغطية حيائه

325
00:33:18,000 --> 00:33:21,250
أهذا هو الأمر؟
لا يشعر بالبرد

326
00:33:21,501 --> 00:33:22,999
ولا يشعر بالخجل

327
00:33:23,959 --> 00:33:28,792
لا يشعر بأي شيء لم نلقنه إياه

328
00:33:28,918 --> 00:33:30,999
مفهوم؟

329
00:33:34,959 --> 00:33:36,792
كيف أخدمك يا (برنارد)؟

330
00:33:38,292 --> 00:33:42,459
خلت... أنه من الأفضل
أن نتحدث على انفراد سيدي

331
00:33:42,584 --> 00:33:44,250
أجل

332
00:33:53,999 --> 00:33:57,999
خلت أننا اتفقنا
(على الكف عن هذه الأسئلة يا (برنارد

333
00:33:58,459 --> 00:34:00,292
لقد... فعلنا ذلك

334
00:34:00,417 --> 00:34:03,959
ولكن ماذا لو أخطأنا
في تشخيص المشكلة الأساسية؟

335
00:34:04,876 --> 00:34:07,584
وعالجنا العوارض بدلًا من المرض؟

336
00:34:07,709 --> 00:34:09,542
وما زال المرض منتشراً؟

337
00:34:09,667 --> 00:34:13,042
كان (آبرناثي) و(والتر) يستعرضان شوائب
أخرى غير استعادة الذاكرة

338
00:34:13,167 --> 00:34:14,542
من بنيات سابقة

339
00:34:15,792 --> 00:34:18,667
كانا يسمعان أصواتاً
ويتكلمان مع شخص ما

340
00:34:19,167 --> 00:34:23,542
هذا تنافر إدراكي بسيط فحسب

341
00:34:23,876 --> 00:34:31,209
أوافقك الرأي
غير أنهما كانا يكلمان الشخص الخيالي نفسه

342
00:34:33,167 --> 00:34:34,709
(شخص يدعى (آرنولد

343
00:34:37,167 --> 00:34:38,667
(آرنولد)

344
00:34:40,250 --> 00:34:46,918
مع احترامي سيدي، لا أظنك
قد أخبرتني الحقيقة كاملة حيال الوضع

345
00:34:49,918 --> 00:34:52,250
(بلى أخبرتك الحقيقة يا (برنارد

346
00:34:52,501 --> 00:34:55,918
ما نفعله هنا معقد

347
00:34:56,542 --> 00:34:58,999
عشنا هنا في المتنزه
طوال 3 سنوات

348
00:34:59,501 --> 00:35:03,250
نعمل على صقل المضيفين
قبل أن يطأه ضيف واحد

349
00:35:03,834 --> 00:35:07,667
أنا وفريق
من المهندسين وشريكي

350
00:35:09,125 --> 00:35:11,167
أكان لديك شريك؟ -
أجل -

351
00:35:11,417 --> 00:35:14,542
عندما تمسي الأسطورة حقيقة"
"تطبع الأسطورة

352
00:35:15,334 --> 00:35:19,834
كان شركائي في الأعمال
أكثر من سعداء بشطبه من السجلات

353
00:35:19,959 --> 00:35:22,334
وأظنني لم أثنيهم عن ذلك

354
00:35:25,959 --> 00:35:28,292
(كان اسمه (آرنولد

355
00:35:30,209 --> 00:35:31,834
كانت تلك الفترة البدائية مجيدة

356
00:35:31,959 --> 00:35:33,751
لا ضيوف"
"ولا اجتماعات مجلس إدارة

357
00:35:33,876 --> 00:35:36,125
"ابتكار محط فحسب"

358
00:35:52,250 --> 00:35:55,626
بدأ مضيفونا باجتياز امتحان
تيورينغ) بعد السنة الأولى)

359
00:35:55,834 --> 00:35:57,918
ولكن هذا لم يكن كافياً
(بالنسبة إلى (آرنولد

360
00:35:58,125 --> 00:36:03,876
لم يكن مهتماً
بمظاهر الذكاء والحنكة

361
00:36:03,999 --> 00:36:08,999
أراد الأمر الحقيقي
أراد ابتكار الوعي

362
00:36:14,999 --> 00:36:17,375
تخيله كهرم

363
00:36:20,501 --> 00:36:24,501
الذاكرة والارتجال والاهتمام الذاتي

364
00:36:25,709 --> 00:36:30,209
وفي القمة؟ -
لم يصل إلى هناك مطلقاً -

365
00:36:30,334 --> 00:36:32,250
ولكن كان لديه فكرة
عما قد يكون ذلك

366
00:36:32,417 --> 00:36:36,792
بنى ذلك على نظرية وعي اسمها
عقل التمثيل الثنائي

367
00:36:37,083 --> 00:36:41,083
فكرة ظن الرجل البدائي
بأن أفكاره كانت أصوات الآلهة

368
00:36:41,292 --> 00:36:45,334
خلت أنه تم دحضها -
كنظرية لفهم العقل البشري ربما -

369
00:36:45,459 --> 00:36:48,876
ولكن ليس كمخطط أساسي
لبناء ذكاء اصطناعي

370
00:36:49,292 --> 00:36:54,709
بنى (آرنولد) نسخة عن الوعي
سمع فيها المضيف برمجته

371
00:36:54,918 --> 00:36:59,959
كحوار فردي داخلي، أملًا بأن يسيطر
صوته الداخلي على ذلك بمرور الوقت

372
00:37:00,042 --> 00:37:02,167
كانت طريقة
لتحميل الوعي بشكل بدائي

373
00:37:03,709 --> 00:37:06,459
(ولكن (آرنولد
لم يأخذ بعين الاعتبار أمرين

374
00:37:06,626 --> 00:37:10,334
أولًا، في هذا المكان
آخر ما نريده هو أن يكون المضيفون واعين

375
00:37:10,584 --> 00:37:16,250
وثانياً، المجموعة الأخرى التي اعتبرت
أفكارها أصواتاً قادمة من الآلهة

376
00:37:16,375 --> 00:37:18,834
مجانين -
فعلًا -

377
00:37:19,250 --> 00:37:22,709
تخلينا عن المقاربة والآثار الوحيدة
المتبقية عن أوامر الأصوات

378
00:37:22,834 --> 00:37:24,459
استعملناها للسيطرة عليها

379
00:37:24,959 --> 00:37:29,542
ولكن مع كل عبقريته، لا أظن أن
آرنولد) فهم ما سيتحول إليه هذا المكان)

380
00:37:29,834 --> 00:37:31,999
فقد استمتع الضيوف بالقوة

381
00:37:32,125 --> 00:37:35,042
لا يمكنهم فعل ذلك في العالم الخارجي
لذا يأتون إلى هنا

382
00:37:35,209 --> 00:37:39,876
أما بالنسبة إلى المضيفين
فأقل ما يمكننا فعله هو حملهم على النسيان

383
00:37:40,667 --> 00:37:43,292
ولكن بعضهم يسترجع ذكرياته

384
00:37:43,542 --> 00:37:46,667
(ويلجون أجزاء من شيفرة (آرنولد

385
00:37:47,792 --> 00:37:50,000
إن أمكنني السؤال
ماذا حل به؟

386
00:37:51,167 --> 00:37:54,876
لقد مات، هنا في المتنزه

387
00:37:56,125 --> 00:37:58,876
حياته الخاصة
تشوبها المأساة

388
00:37:59,292 --> 00:38:02,250
وضع كل آماله في عمله

389
00:38:02,375 --> 00:38:07,584
استنفد بحثه عن الوعي
كل ما لديه تماماً

390
00:38:08,584 --> 00:38:11,792
بالكاد كان يكلّم أحداً
غير المضيفين

391
00:38:12,417 --> 00:38:16,542
في عزلته، رأى شيئاً فيهم

392
00:38:18,542 --> 00:38:22,918
رأى شيئاً غير موجود

393
00:38:24,792 --> 00:38:27,667
...قلنا إن ذلك كان حادثة ولكن

394
00:38:27,792 --> 00:38:32,709
(كنت أعرف (آرنولد
وكان حذراً جداً

395
00:38:34,667 --> 00:38:37,959
بأية حال، يجدر بالتحديث
منع ظهور مزيد من الأصوات

396
00:38:38,042 --> 00:38:44,542
ولكن أعلمني بحال استعرض أو أظهر
أي من المضيفين سلوكاً غير عادي

397
00:38:44,667 --> 00:38:45,999
أليس كذلك يا (برنارد)؟ -
أجل بالطبع -

398
00:38:46,083 --> 00:38:47,667
جيد

399
00:38:47,792 --> 00:38:52,042
برنارد)، لا تنسَ فحسب)

400
00:38:53,000 --> 00:38:55,459
المضيفون ليسوا حقيقيين

401
00:38:55,584 --> 00:38:57,584
وليسوا مدركين

402
00:38:57,834 --> 00:39:01,209
(لا يجب أن ترتكب خطأ (آرنولد

403
00:39:02,834 --> 00:39:05,125
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
اعذرني -

404
00:39:05,250 --> 00:39:09,083
ولكنني أعلم
(أن وفاة ابنك (تشارلي

405
00:39:09,292 --> 00:39:12,876
ما زال وقعها شديداً عليك

406
00:39:26,209 --> 00:39:28,292
آسف لأنه تطلبني الرد عليك وقتاً

407
00:39:28,417 --> 00:39:31,209
تعلمين مدى صعوبة
الحصول على خط مفتوح هنا

408
00:39:31,334 --> 00:39:35,918
كانت مدى صعوبة
الاتصال بك تزعجني

409
00:39:36,042 --> 00:39:37,834
لطالما كنت مشغولًا جداً

410
00:39:38,250 --> 00:39:43,999
والآن؟ -
أظنني مسرورة من أجلك -

411
00:39:45,375 --> 00:39:48,417
أقله لديم طريقة للنسيان -
لا أنسى -

412
00:39:49,751 --> 00:39:52,959
الأمر موجود في بالي دوماً

413
00:39:57,751 --> 00:40:03,000
أحياناً... ما زال الأمر
يبدو غير حقيقي بالنسبة إلي

414
00:40:06,834 --> 00:40:10,834
في بعض الصباحات
عندما أستيقظ بالبداية

415
00:40:12,626 --> 00:40:19,167
ولجزء من الثانية أنسى أين أنا
وما أنا عليه

416
00:40:20,792 --> 00:40:23,792
...وأمد يدي منتظراً

417
00:40:24,375 --> 00:40:26,501
أن أجده قربي

418
00:40:30,542 --> 00:40:32,459
بيننا

419
00:40:35,626 --> 00:40:38,000
أتذكر كيف كان ينام؟

420
00:40:38,250 --> 00:40:41,250
وكأنه يمارس الكونغ فو في أحلامه؟

421
00:40:41,417 --> 00:40:43,834
أظنني عانيت بعض الكدمات

422
00:40:45,501 --> 00:40:48,042
كان أفضل نوم سيىء اختبرته

423
00:40:54,250 --> 00:40:56,209
هذه الأحاديث

424
00:40:57,834 --> 00:41:00,918
لا أعلم إن كانت تساعد أم تؤذي

425
00:41:03,584 --> 00:41:06,000
هل تتمنى مطلقاً
لو أمكنك النسيان؟

426
00:41:08,667 --> 00:41:10,292
...هذا الألم

427
00:41:13,501 --> 00:41:15,709
هو كل ما تبقى لي منه

428
00:41:32,209 --> 00:41:34,167
هذا لا معنى له

429
00:41:35,125 --> 00:41:37,375
لمَ قد يحفر "الجبار"؟

430
00:41:38,125 --> 00:41:43,375
أنتم من برمجه -
لم نبرمجه ليأبه للنجوم -

431
00:41:43,834 --> 00:41:46,375
ربما جن بالقمر

432
00:41:46,501 --> 00:41:49,083
أترى؟ لهذا أختبىء خلف السخرية

433
00:41:50,584 --> 00:41:54,167
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
أسلك اتجاهاً يا حقير -

434
00:42:38,209 --> 00:42:41,209
!ستابز)! هنا)

435
00:42:51,375 --> 00:42:52,959
(قد يكون رجال (وايت
في أي مكان

436
00:42:53,083 --> 00:42:57,375
إن رأيت أو سمعت أي شيء
لا تترددوا، أطلقوا النار بلا توقف

437
00:43:29,999 --> 00:43:31,459
!رباه

438
00:43:46,375 --> 00:43:48,083
!رباه

439
00:44:07,000 --> 00:44:08,584
هاك -
!تباً -

440
00:44:08,792 --> 00:44:10,083
!خذي هذه واركضي

441
00:44:10,459 --> 00:44:12,876
!الآن! اذهبي
سأعيقهم قدر ما أستطيع

442
00:44:15,209 --> 00:44:18,375
هيا، هيا تباً
لا أخشاكم

443
00:44:26,667 --> 00:44:30,209
هذا هراء
يمكنني إرسال فريق استعادة صباحاً

444
00:44:30,417 --> 00:44:34,667
هذا ما تمليه علينا السياسة
نحتاج إلى وحدة السيطرة فحسب

445
00:44:48,083 --> 00:44:51,250
وجدنا الشريد"
"ولا أظنه وصل إلى هنا صدفة

446
00:44:51,417 --> 00:44:54,834
وكأنه خطرت له فكرة في رأسه"
"لم نبرمجها مطلقاً

447
00:44:54,959 --> 00:44:58,042
ماذا لو كان كالآخرين؟"
"(عاود الاتصال بي (برنارد

448
00:45:14,709 --> 00:45:16,292
عودي إلى العمل

449
00:45:19,918 --> 00:45:21,667
(أحتاج إلى مساعدتك يا (دولوريس

450
00:45:25,959 --> 00:45:28,167
علي أن أقرّر ما أفعله بك

451
00:45:28,417 --> 00:45:30,501
أظنني ارتكبت خطأ

452
00:45:31,292 --> 00:45:35,042
كنت مسحوراً فحسب
وتصرفت بأنانية

453
00:45:35,167 --> 00:45:39,834
ولكن أعتقد أنه من الأفضل
أن أعيدك إلى سابق عهدك

454
00:45:41,584 --> 00:45:44,083
هل أشكو من خطب ما؟ -
لا -

455
00:45:44,667 --> 00:45:50,083
ولكن المكان الذي تعيشين فيه
مكان فظيع لك

456
00:45:51,375 --> 00:45:53,584
بعض الناس يختارون
...رؤية البشاعة في هذا العالم

457
00:45:53,751 --> 00:45:56,999
توقفي، أوقفي كل
الإجابات المنصوصة المسبقة

458
00:45:57,083 --> 00:45:59,876
أجيبيني بشكل مرتجل فحسب

459
00:45:59,999 --> 00:46:04,667
حسناً، أتقول إنني تغيرت؟

460
00:46:07,083 --> 00:46:11,042
تخيلي أن هناك نسختين عنك

461
00:46:11,334 --> 00:46:16,375
نسخة تشعر بهذه المشاعر
وتطرح هذه الأسئلة

462
00:46:16,501 --> 00:46:21,292
وواحدة آمنة
أيهما تفضلين أن تكوني؟

463
00:46:23,334 --> 00:46:29,584
آسفة، أنا أحاول
ولكنني ما زلت لا أفهم

464
00:46:32,083 --> 00:46:33,999
لا، بالطبع لا

465
00:46:34,250 --> 00:46:36,417
ما من نسختين عني

466
00:46:37,542 --> 00:46:39,918
هناك واحدة فقط

467
00:46:40,792 --> 00:46:45,501
وأظن أنني عندما أكتشف من أكون
سأصبح حرة

468
00:46:48,834 --> 00:46:51,417
التحليل، ما الذي دفعك
إلى تقديم هذه الإجابة؟

469
00:46:53,918 --> 00:46:55,667
لا أعلم

470
00:47:00,959 --> 00:47:03,167
هل ارتكبت خطأ ما؟

471
00:47:03,417 --> 00:47:05,417
هل ارتكبت غلطة؟

472
00:47:13,792 --> 00:47:19,999
التطور صقل كامل الحياة الواعية
على هذا الكوكب

473
00:47:20,125 --> 00:47:21,709
مستخدماً أداة واحدة فقط

474
00:47:25,542 --> 00:47:27,584
الخطأ

475
00:47:29,250 --> 00:47:31,751
يبدو أنك في صحبة جيدة

476
00:47:34,918 --> 00:47:38,751
هل أخبرتك عن المرة
التي علمت فيها (تشارلي) السباحة؟

477
00:47:42,459 --> 00:47:46,876
تمسك بذراعي لساعات
فيما كان يتدرب على ركلاته

478
00:47:46,999 --> 00:47:50,000
كان خائفاً جداً من إفلاتي
وكنت خائفاً جداً من تركه

479
00:47:50,584 --> 00:47:52,042
ولكن كان علي ذلك

480
00:47:52,959 --> 00:47:54,876
هذا ما يفعله الأهل

481
00:47:58,834 --> 00:48:00,876
أما زلت تريد
إعادتي إلى سابق عهدي؟

482
00:48:03,459 --> 00:48:08,584
(لا (دولوريس
لنرَ إلى أين يقود هذا الدرب

483
00:48:09,125 --> 00:48:13,918
ولن تخبري أحداً عن أحاديثنا؟ -
لا -

484
00:48:14,999 --> 00:48:16,999
وهل ستستمرين بدورتك؟

485
00:48:19,999 --> 00:48:23,292
أجل -
جيد -

486
00:48:23,918 --> 00:48:25,751
(يجدر بك العودة يا (دولوريس

487
00:48:25,876 --> 00:48:27,459
قبل أن يفتقدك أحد

488
00:48:59,250 --> 00:49:01,125
أعد لنا رجال (وايت) كميناً

489
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
بقي الشريف لمقاتلتهم

490
00:49:03,542 --> 00:49:06,042
هل ستعود إلى التلال بحثاً عنهم؟

491
00:49:07,626 --> 00:49:11,999
طلبت الجوالة
وسنعود إلى هناك مع القوة فور وصولهم

492
00:49:12,083 --> 00:49:15,959
ولكن صدقاً
إن كان هناك رحمة

493
00:49:16,042 --> 00:49:18,042
فأولئك الرجال بعداد الأموات

494
00:49:31,792 --> 00:49:34,501
...لما سمح لهم أبي بالهيام  مع اقتراب

495
00:49:35,959 --> 00:49:37,250
الظلام

496
00:49:49,042 --> 00:49:53,792
!أبي! أبي! لا

497
00:49:54,083 --> 00:49:58,584
وحدك بعد مغيب الشمس
من سيحميك الآن؟

498
00:50:05,250 --> 00:50:09,792
هل لديك أي فائدة لهذه؟ -
لا، شكراً، تبدو مجنونة قليلًا -

499
00:50:10,167 --> 00:50:11,709
قد تود أنت الحصول عليها

500
00:50:12,250 --> 00:50:14,250
لا أمانع ذلك

501
00:50:15,000 --> 00:50:20,918
لا والد ولا راعي بقر
ولا أحد لمقاطعتنا هذه المرة

502
00:50:21,250 --> 00:50:23,792
...مقاطعتنا هذه المرة

503
00:50:49,834 --> 00:50:55,542
حسناً، حسناً، يبدو أنك تتمتعين
ببعض الجرأة بالنهاية كما أرى

504
00:50:55,876 --> 00:50:58,834
يبدو أن صديقك
قد علمك بعض الأمور

505
00:51:07,334 --> 00:51:09,125
هل تواجهين مشكلة؟

506
00:51:17,167 --> 00:51:19,959
لمَ لا نعاود تعريف أحدنا بالآخر
يا (دولوريس)؟

507
00:51:20,209 --> 00:51:21,876
ونعد إلى البداية

508
00:51:27,083 --> 00:51:28,417
"اقتليه"

509
00:51:48,334 --> 00:51:49,667
!أمي

510
00:51:52,083 --> 00:51:53,417
!أنت

511
00:51:53,542 --> 00:51:54,918
!عودي إلى هنا

512
00:52:02,751 --> 00:52:04,042
!أنت

513
00:52:05,667 --> 00:52:07,292
!عودي إلى هنا

514
00:52:36,959 --> 00:52:39,209
هلا تضعينه بحالة النوم
من أجلي أرجوك؟

515
00:53:04,584 --> 00:53:07,250
هل وافق قسم الأمن
على حملك هذا الشيء حتى؟

516
00:53:09,792 --> 00:53:11,792
نحتاج إلى رأسه فقط
ونكون قد انتهينا هنا

517
00:53:17,334 --> 00:53:19,334
قد ترغبين في النظر إلى النجوم
في هذا الجزء

518
00:53:32,250 --> 00:53:33,876
!(ستابز)

519
00:53:35,292 --> 00:53:36,626
!تباً

520
00:53:40,876 --> 00:53:42,501
(إلسي)
!ارحلي من هناك

521
00:53:44,834 --> 00:53:46,834
!ابتعد

522
00:53:47,751 --> 00:53:49,083
!تباً

523
00:54:19,459 --> 00:54:21,918
رباه، لا أصدق
بأنني تركتك تقنعني بهذا الهراء

524
00:54:22,792 --> 00:54:25,083
40 ألفاً باليوم
مقابل الاستمناء وحدي في الغابة

525
00:54:25,209 --> 00:54:26,751
خلال لعب دور رجل صالح

526
00:54:27,876 --> 00:54:29,167
هل سمعت هذا؟

527
00:54:29,834 --> 00:54:32,459
!حمداً على ذلك
أي شيء لتخليصي من الضجر

528
00:54:35,792 --> 00:54:37,834
قد تستعمل
هذا الشيء مجدداً ربما

529
00:55:07,042 --> 00:55:10,042
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

