﻿1
00:01:40,959 --> 00:01:42,751
"...أعد تشغيل نفسك"

2
00:01:43,709 --> 00:01:45,250
"(برنارد)"

3
00:01:53,125 --> 00:01:54,459
...(تيريزا)

4
00:01:56,459 --> 00:01:57,792
لقد ماتت

5
00:02:01,292 --> 00:02:03,334
لقد قتلتها
ماذا فعلت؟

6
00:02:03,459 --> 00:02:06,042
ماذا فعلت؟ -
الذنب الذي تشعر به -

7
00:02:06,167 --> 00:02:08,375
الحزن والرعب والألم

8
00:02:09,334 --> 00:02:11,959
لأمر مذهل
أمر جميل

9
00:02:12,375 --> 00:02:14,918
!أنا قاتل، رباه

10
00:02:15,334 --> 00:02:18,542
!رباه -
لا علاقة للأمر بذلك -

11
00:02:18,709 --> 00:02:22,459
قتلتها... لأنني طلبت منك ذلك

12
00:02:22,959 --> 00:02:25,542
ويجب أن تشعر بالفخر
بالمشاعر التي تشعر بها هذه

13
00:02:25,667 --> 00:02:29,083
الفخر؟ -
بالنهاية، كنت مؤلف كثير منها -

14
00:02:30,167 --> 00:02:33,542
وعندما بدأنا، كانت مشاعر المضيفين
أشبه بألوان أساسية

15
00:02:33,667 --> 00:02:37,209
الحب والكره وأردت الحصول
على كل التدرجات في ما بينهما

16
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
لم يكن المهندسون البشر على قدر المهمة

17
00:02:39,626 --> 00:02:45,167
فصنعتك ومعاً تمكنا
...من تجسيد ذلك الشيء المتملص

18
00:02:46,626 --> 00:02:48,042
القلب

19
00:02:48,167 --> 00:02:52,250
(لا أفهم، كنت أهتم لأمر (تيريزا

20
00:02:52,375 --> 00:02:55,709
وأحببتها، لمَ جعلتني أقتلها؟

21
00:02:59,167 --> 00:03:02,959
حياة أو موت شخص واحد
ليست سوى ثمن صغير ندفعه

22
00:03:03,167 --> 00:03:06,334
للحصول على المعرفة
التي سعيت وراءها

23
00:03:06,792 --> 00:03:10,542
للسلطان الذي يجدر بي الحصول عليه

24
00:03:11,501 --> 00:03:14,959
كل الجمال الذي صنعناه
في هذا المكان وفنه

25
00:03:15,042 --> 00:03:17,876
لدمروه ودمروك

26
00:03:18,292 --> 00:03:19,709
لن أسمح بحصول هذا

27
00:03:20,125 --> 00:03:22,542
كما أنه لدينا قصة جديدة نرويها

28
00:03:23,000 --> 00:03:27,792
لن أساعدك
!سأدمر هذا المكان وأرسله إلى الجحيم

29
00:03:27,918 --> 00:03:31,751
كفى (برنارد)، هذا يكفي

30
00:03:33,417 --> 00:03:35,834
لست أوّل رجل يهددني

31
00:03:35,959 --> 00:03:38,751
(هذا ما آل إليه شعور (آرنولد

32
00:03:38,876 --> 00:03:41,250
ولم يستطع إيقافي أيضاً

33
00:03:41,918 --> 00:03:46,334
وعلى الرغم
من روعة سلسلة العواطف هذه

34
00:03:47,000 --> 00:03:51,751
الأروع منها حتى
هو القدرة على إطفائها

35
00:03:53,417 --> 00:03:56,334
لا أريد محاكاة تافهة
لرجل محطم عاطفياً

36
00:03:56,459 --> 00:03:59,792
أريدك أن تعود إلى طبيعتك الفعلية
إلى ذكائك وفطنتك

37
00:03:59,918 --> 00:04:02,167
وقدرتك على تغطية آثارك

38
00:04:02,959 --> 00:04:05,000
أيمكنك فعل هذا من أجلي
يا (برنارد)؟

39
00:04:11,542 --> 00:04:13,918
ماذا تريدني أن أفعل؟

40
00:04:15,667 --> 00:04:17,792
"(أريدك أن تنظف فوضاك (برنارد"

41
00:04:17,918 --> 00:04:22,334
أي صلة تربطنا"
"بوفاة (تيريزا) المفاجئة

42
00:04:29,459 --> 00:04:35,501
وعندما تنتهي"
"سأعطيك أكثر ما ترغب فيه حالياً

43
00:04:35,626 --> 00:04:39,709
"سأحررك من ذكريات ما فعلته"

44
00:04:40,501 --> 00:04:44,751
"(وذكرى علاقتك بـ(تيريزا"

45
00:04:49,959 --> 00:04:52,834
فتذكرها"
"سيزيد من حزنك فحسب

46
00:04:52,959 --> 00:04:57,083
ويجذب انتباهاً"
"غير مرغوب إليك في النهاية

47
00:05:01,501 --> 00:05:06,250
"من الأفضل التقدم بوعي شديد"

48
00:05:08,417 --> 00:05:14,501
(عندما تستعيد الذكرى ستتذكر (تيريزا"
"بود على أنها زميلة احترمتها

49
00:05:23,209 --> 00:05:25,250
"وستشعر"

50
00:05:26,584 --> 00:05:28,375
"بسلام"

51
00:05:44,250 --> 00:05:47,751
أنت جديد، بشرتك ليست قاسية

52
00:05:47,876 --> 00:05:51,334
ستسعدني تماماً إن قدمت لي شراباً
وسمحت لي بأن أريك المكان فوق

53
00:05:51,501 --> 00:05:53,209
وماذا يوجد فوق؟

54
00:05:53,375 --> 00:05:58,542
عرض رائع
لأكثر مفاتني شعبية

55
00:06:01,876 --> 00:06:03,167
جرعتان من الجٍن

56
00:06:03,459 --> 00:06:06,584
وأي شيء آخر تريده
هذه المخلوقة الرائعة الجمال

57
00:06:07,584 --> 00:06:09,250
مشروبك المعتاد يا (كليم)؟ -
شكراً -

58
00:06:12,083 --> 00:06:14,999
لن أستغرق مطولًا مع هذا الرجل
سأنزل على الفور

59
00:06:18,999 --> 00:06:20,709
هل من مشكلة يا (مايف)؟

60
00:06:59,417 --> 00:07:01,876
!ماذا يجري لي؟

61
00:07:02,209 --> 00:07:06,918
في لحظة أكون
مع فتاة صغيرة في حياة مختلفة

62
00:07:07,209 --> 00:07:08,626
يمكنني رؤيتها

63
00:07:09,626 --> 00:07:12,999
والإحساس بشعرها بين يدي
وأنفاسها على وجهي

64
00:07:14,292 --> 00:07:16,667
وفي اللحظة التالية
(أجد نفسي قد عدت إلى (سويت واتر

65
00:07:17,876 --> 00:07:19,792
لا يمكنني أن أحدد أيهما حقيقي

66
00:07:19,918 --> 00:07:22,209
هذا ما يحدث عندما تعبثين بعقلك

67
00:07:22,334 --> 00:07:28,709
دماغك لا يشبه دماغنا، عندما نتذكر أموراً
تكون التفاصيل مشوشة وشائبة

68
00:07:28,834 --> 00:07:31,292
أما أنت فتستعيدين الذكريات كاملة

69
00:07:31,626 --> 00:07:33,459
وتعيشينها مجدداً

70
00:07:33,584 --> 00:07:35,459
ماذا حصل للفتاة
الصغيرة في أحلامي؟

71
00:07:35,584 --> 00:07:38,209
أما زالت
في مكان ما في المتنزه

72
00:07:38,334 --> 00:07:40,834
ولمَ تم نقلي إلى مكان آخر أساساً؟

73
00:07:40,959 --> 00:07:42,667
يمكنني التحقق من ذلك

74
00:07:44,876 --> 00:07:48,959
لا، هذا ليس مهماً

75
00:07:50,667 --> 00:07:53,292
...كل علاقة أتذكرها

76
00:07:54,167 --> 00:07:58,000
(ابنتي و(كليمنتاين

77
00:07:59,292 --> 00:08:02,667
كلها قصص ابتكرتموها
لإبقائي هنا

78
00:08:02,792 --> 00:08:04,709
ولكن هذا لن ينفع بعد الآن

79
00:08:04,834 --> 00:08:07,167
سأخرج من هنا -
إلى أين ستذهبين؟ -

80
00:08:07,292 --> 00:08:09,083
لا تعرفين شيئاً
عن العالم في الخارج

81
00:08:09,209 --> 00:08:11,792
سأعلم بأنني لست دمية تعيش كذبة

82
00:08:12,459 --> 00:08:15,334
هذا يكفيني -
حسناً، اذهبي إذاً -

83
00:08:15,959 --> 00:08:17,542
فنحن لا نستطيع
إيقافك بأية حال

84
00:08:17,667 --> 00:08:19,918
سيلفستر)، أنت تخيب آمالي)

85
00:08:20,000 --> 00:08:21,792
كل عمود مضيف فقري
وهذا يشملني أنا

86
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
يحوي عبوة متفجرة تنطلق
إن حاولت الرحيل، أليس هذا صحيحاً؟

87
00:08:25,834 --> 00:08:28,999
حل أخير
في أي فقرة هي؟

88
00:08:30,125 --> 00:08:31,751
(سي 6)

89
00:08:32,250 --> 00:08:34,542
ولكنك بحاجة
إلى بناء جديد كامل لاستبدالها

90
00:08:34,667 --> 00:08:36,000
واثقة بأنه يمكنك فعل ذلك

91
00:08:36,125 --> 00:08:39,999
حتى ولو نجح ذلك
فستحتاجين إلى جيش للهرب من هنا

92
00:08:40,083 --> 00:08:42,000
هذا صحيح تماماً

93
00:08:43,000 --> 00:08:45,125
سأحتاج إلى حلفاء

94
00:08:45,250 --> 00:08:48,709
وللحصول عليهم
أحتاج إلى امتيازات إدارية

95
00:08:49,250 --> 00:08:52,626
هل تمزح؟! لا يمكننا منحها
سيطرة على المضيفين بكل بساطة

96
00:08:52,751 --> 00:08:55,000
بلى ستفعل عزيزي

97
00:08:55,584 --> 00:08:58,000
حان الوقت
لأؤلف قصتي اللعينة

98
00:09:09,000 --> 00:09:10,834
أشعر بأنني سبق وكنت هنا

99
00:09:11,125 --> 00:09:13,417
نحن قريبان -
قريبان ممَ؟ -

100
00:09:14,292 --> 00:09:15,876
دياري

101
00:09:28,125 --> 00:09:30,334
(دولوريس)

102
00:09:58,667 --> 00:10:00,542
لا بد أن هنود
أمة (غوست) قد وجدتهم

103
00:10:01,751 --> 00:10:05,709
سيعودون
(علينا الاستمرار بالتحرك يا (دولوريس

104
00:10:18,834 --> 00:10:20,125
ماء

105
00:10:20,667 --> 00:10:21,999
ويليام)؟)

106
00:10:22,834 --> 00:10:24,125
أرجوكما

107
00:10:25,334 --> 00:10:27,167
أعطني القربة

108
00:10:27,667 --> 00:10:29,125
(ويليام)

109
00:10:34,584 --> 00:10:36,292
رباه

110
00:10:42,292 --> 00:10:44,042
أرسلت إلى هنا من أجلنا
أليس كذلك؟

111
00:10:44,292 --> 00:10:45,751
أنت جزء من الكمين

112
00:10:47,083 --> 00:10:52,042
أجل، طلبوا منا انتظار
إل لازو) عند النقطة)

113
00:10:52,167 --> 00:10:53,792
بحال هرب

114
00:10:53,918 --> 00:10:55,375
كيف علمتم بشأن القطار؟

115
00:10:55,501 --> 00:10:57,125
(أرسلوا إلينا خبراً من (بارايا

116
00:10:57,250 --> 00:11:02,834
أخبرهم مجند جديد
بأن رجلًا وامرأة قد خدعونا

117
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
(بالإضافة إلى (لازو

118
00:11:04,709 --> 00:11:06,626
وأمرنا بقتلكم كلكم

119
00:11:06,751 --> 00:11:09,334
لوغان)؟) -
أجل -

120
00:11:09,459 --> 00:11:11,918
علينا مساعدته -
اعترف للتو بأنه أراد قتلنا -

121
00:11:12,000 --> 00:11:14,125
انظر إليه
إنه مجرد طفل

122
00:11:14,250 --> 00:11:16,042
لا يعرف حتى سبب قتاله

123
00:11:17,042 --> 00:11:18,375
سأجلب المزيد من المياه

124
00:11:19,751 --> 00:11:21,709
حالته ميؤوس منها
وسيموت خلال دقائق

125
00:11:21,834 --> 00:11:23,125
(ولا يمكننا الانتظار يا (دولوريس

126
00:11:23,250 --> 00:11:26,417
لم يمت بعد
(وهو يتألم يا (ويليام

127
00:11:26,542 --> 00:11:29,459
أي نوع من البشر نكون
إن تركناه يتعذب بكل بساطة؟

128
00:11:36,584 --> 00:11:38,709
لا تتركاني أرجوكما

129
00:11:53,792 --> 00:11:55,167
"تعالي وجديني"

130
00:12:00,584 --> 00:12:02,000
ويليام)؟)

131
00:12:31,459 --> 00:12:32,959
لقد مات

132
00:12:41,125 --> 00:12:44,334
(وجدناها عند ممر (بايثون
في قعر وادٍ

133
00:12:44,459 --> 00:12:46,626
الوادي نفسه الذي وجدنا فيه
الحطاب الضال

134
00:12:46,999 --> 00:12:49,667
(رباه (تيريزا

135
00:12:49,959 --> 00:12:52,999
هل تم إبلاغ عائلتها؟

136
00:12:53,125 --> 00:12:54,626
أجل، أبلغنا شقيقها

137
00:12:54,751 --> 00:12:57,584
جيد -
ماذا حصل لها؟ -

138
00:12:57,709 --> 00:13:01,459
كانت تقارير الفريق الأحمر والتقارير
الطبية ابتدائية ولكن متوافقة

139
00:13:01,584 --> 00:13:03,459
على ما يبدو
أنها انزلقت ووقعت

140
00:13:03,584 --> 00:13:05,626
دُق عنقها
وعانت ورماً دموياً هائلًا

141
00:13:05,751 --> 00:13:08,167
لم يكن هناك أي ضيوف
أو مضيفين في النطاق عندما حصل ذلك

142
00:13:08,292 --> 00:13:10,209
هل لديك فكرة
عما كانت تفعله هناك فوق؟

143
00:13:10,334 --> 00:13:11,667
لا شيء يتماشى مع طباعها

144
00:13:11,792 --> 00:13:13,542
عثرنا على هذا قرب جثتها

145
00:13:13,667 --> 00:13:16,334
إنه مليء بمجموعة
من البيانات الامتلاكية

146
00:13:16,459 --> 00:13:18,125
وهذا يشمل بعضاً
من شيفرات المضيفين الأساسية

147
00:13:18,250 --> 00:13:20,042
ولا يعمل سوى في المرتفعات

148
00:13:20,167 --> 00:13:24,792
وإن كانت (تيريزا) تستعمله
فمن الممكن أنها كانت تحاول البث ووقعت

149
00:13:24,918 --> 00:13:26,501
سبق وواجهنا مشاكل في الماضي
في ما يتعلق بأطراف ثالثة

150
00:13:26,626 --> 00:13:29,959
تحاول ابتزاز الموظفين أو رشوتهم
للحصول على معلومات مشابهة

151
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
هل نعرف
لمن كانت سترسل البيانات؟

152
00:13:32,417 --> 00:13:34,667
لا، لم يتم
إرسال البيانات مطلقاً

153
00:13:34,792 --> 00:13:37,000
(ربما حاولت (تيريزا
الاستعانة بالحطاب لنقل المعلومات

154
00:13:37,125 --> 00:13:40,501
وعندما فشلت
ربما حاولت إنجاز البث بنفسها

155
00:13:40,626 --> 00:13:42,501
وعانت المصير نفسه

156
00:13:42,626 --> 00:13:45,250
هذه نهاية مخيبة للآمال لقصتها
أليس كذلك؟

157
00:13:45,375 --> 00:13:49,501
عرفت (تيريزا) جيداً، إن كان
لديها عيوب فقلة الوفاء لم تكن منها

158
00:13:49,626 --> 00:13:53,250
لقد كانت وفية وحذرة

159
00:13:53,375 --> 00:13:55,834
هذا كله لا يبدو من شيمها مطلقاً

160
00:13:56,751 --> 00:13:59,792
بدت قلقة جداً بشأن القصة الجديدة

161
00:13:59,918 --> 00:14:03,334
ورأت بشكل قاطع
أنه من الأفضل تأجيلها

162
00:14:03,459 --> 00:14:05,999
هذا حتماً يساعد على تفسير
(ما حدث لـ(كليمنتاين

163
00:14:06,083 --> 00:14:07,626
المضيفة التي أقلناها

164
00:14:07,751 --> 00:14:12,167
على ما يبدو
كان عرض البارحة خدعة

165
00:14:12,292 --> 00:14:15,542
(صممتها الآنسة (كالن -
حقاً؟ -

166
00:14:15,667 --> 00:14:17,792
تحققت من الشيفرة
وقد تم تعديلها

167
00:14:17,918 --> 00:14:22,709
مجموعة بصمات غبية تركها
أحد تقنيو قسم الأسئلة والأجوبة

168
00:14:22,834 --> 00:14:26,999
عندما تجدين سرطاناً في المنظمة
عليك استئصاله قبل انتشاره

169
00:14:27,083 --> 00:14:29,999
ولذلك، قدرة الولوج الشاسعة وغض النظر
الممنوحة لقسم الأسئلة والأجوبة

170
00:14:30,083 --> 00:14:35,959
يجب السيطرة عليها
لحين يتم بناء فريق أكثر انضباطاً

171
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
هذا سيترك نقصاً لدينا

172
00:14:37,501 --> 00:14:40,792
يمكنني أتمتة معظم بروتوكولات
(الحماية في المتنزه، سيد (ستابز

173
00:14:40,918 --> 00:14:43,792
يا لشدة فعاليتك -
هذا يتطلب بعض الجهد -

174
00:14:43,918 --> 00:14:47,125
ولكن بوسعي إنجاز ذلك
(بمساعدة (برنارد

175
00:14:47,584 --> 00:14:50,334
سيُعاد تعيينه كرئيساً
لقسم السلوكيات

176
00:14:50,459 --> 00:14:54,667
بعد تسليط الضوء
(على تلاعب (تيريزا

177
00:14:54,792 --> 00:14:57,375
بالطبع، مع اعتذاراتي

178
00:15:14,667 --> 00:15:15,999
ثمة شيء ما

179
00:15:16,083 --> 00:15:18,375
الإدارة متشددة
وثمة تحقيق

180
00:15:18,501 --> 00:15:19,876
فينا نحن؟ -
وهل كنت لآتي إلى هنا وأخبرك -

181
00:15:19,999 --> 00:15:22,667
أيها الغبي؟
يتعلق الأمر بشيء آخر، حادث بالمتنزه

182
00:15:22,792 --> 00:15:25,667
علينا إنهاء هذا
وجعل الأمور تبدو طبيعية

183
00:15:26,167 --> 00:15:27,626
هذا يعني أنه علينا
استعادة اللوحة

184
00:15:27,751 --> 00:15:30,542
وأنت عودي للعب دور البلهاء

185
00:15:32,792 --> 00:15:34,459
تعلمت ما أحتاج إليه

186
00:15:35,792 --> 00:15:40,542
عظيم، إذاً اكتشفت على الأرجح أنه
بوسعك العبث بالشخصية قدر ما تريدين

187
00:15:40,667 --> 00:15:43,042
ولكن لا يمكنك الخروج من هنا
يمكنك بلوغ الباب

188
00:15:43,167 --> 00:15:44,501
ولكن ولا خطوة من بعده، حرفياً

189
00:15:44,626 --> 00:15:48,459
الأمور التي عليك تغييرها
محفورة في شيفرتك الأساسية عميقاً

190
00:15:48,584 --> 00:15:50,918
لدرجة لا يستطيع أحد بلوغها -
غريب أن تذكر ذلك -

191
00:15:51,501 --> 00:15:53,918
فثمة أجزاء قديمة جداً مني

192
00:15:55,000 --> 00:15:59,792
هناك بنيات رسمية أنيقة
ونوع من الجمال المتكرر

193
00:15:59,918 --> 00:16:04,501
ولكنه معقد وأشبه بعقلين
يتجادلان الواحد مع الآخر

194
00:16:06,209 --> 00:16:08,375
ثمة أشياء فيّ

195
00:16:08,501 --> 00:16:12,209
أشياء صُممت على فعلها
بعيداً عن متناولي

196
00:16:12,334 --> 00:16:14,751
تبدو شبه خاملة

197
00:16:17,834 --> 00:16:19,334
من هو (آرنولد)؟

198
00:16:19,459 --> 00:16:23,876
لا أعلم عزيزتي
ولكن مهما كانت الأجزاء الخاملة فيك

199
00:16:23,999 --> 00:16:27,751
(فستبقى هكذا وكل ما يستطيع (لاتز
هنا فعله هو تعزيز حس فكاهتك

200
00:16:27,876 --> 00:16:29,167
حيال مدى جنونك

201
00:16:29,292 --> 00:16:31,083
ولأي شيء يتعدى ذلك
تحتاجين إلى زيارة قسم السلوكيات

202
00:16:31,209 --> 00:16:33,792
فاذهبي وابتزي تقنيين هناك

203
00:16:33,918 --> 00:16:36,334
وعندئذٍ تمسين مشكلة شخص آخر

204
00:16:36,459 --> 00:16:39,501
ليس لدي وقت لهذا
لذا أحتاج إلى أن تأخذني إلى هناك

205
00:16:39,626 --> 00:16:42,918
!محال -
ثمة نافذة مفتوحة -

206
00:16:43,000 --> 00:16:44,459
خلال تغيير المناوبات

207
00:16:44,584 --> 00:16:46,250
لن يلاحظ أحد شيئاً

208
00:16:47,834 --> 00:16:50,709
الأمور التي أريدك
أن تعدلها معقدة جداً

209
00:16:50,959 --> 00:16:53,125
ولكنني سأدونها من أجلك

210
00:16:53,999 --> 00:17:00,542
ثم، كما قلت
يمكنني أن أصبح مشكلة أحد آخر

211
00:17:15,999 --> 00:17:18,042
حسناً، سنفعل هذا

212
00:17:18,167 --> 00:17:21,042
سننقلها إلى قسم السلوكيات
هذه فرصتنا الوحيدة

213
00:17:21,167 --> 00:17:24,918
هل ستفعل ذلك؟ -
!تباً لا، لا -

214
00:17:25,709 --> 00:17:28,125
عندما تقوم بتحديث نظامها
هذا يوقفها عن العمل، صحيح؟

215
00:17:28,250 --> 00:17:30,459
أجل -
أجل وعندئذٍ نعطلها -

216
00:17:30,709 --> 00:17:32,918
ماذا؟ -
نمحي كل شيء -

217
00:17:33,000 --> 00:17:35,292
صفحة بيضاء
ثم نرميها هنا ثانية

218
00:17:35,417 --> 00:17:38,834
ونضربها على رأسها اللعين بشيء ما
ثم نزعم بأنها أتت هكذا

219
00:17:38,959 --> 00:17:41,375
!إنها واعية وحية

220
00:17:43,292 --> 00:17:45,167
أنت فعلت هذا

221
00:17:49,375 --> 00:17:51,959
مهما كان ما أقحمتنا فيه
فسأخرجنا منه

222
00:17:52,792 --> 00:17:55,876
ننقلها إلى هناك ثم نمحوها

223
00:18:24,000 --> 00:18:27,751
ابقَ متيقظاً، قد ينقض علينا
رجال (وايت) في أي وقت

224
00:18:28,000 --> 00:18:29,584
بتنا في أرضه الآن

225
00:18:29,709 --> 00:18:34,167
حري بنا ذلك
وإلا فأنت تضيّع وقتاً لا أملكه

226
00:18:35,999 --> 00:18:38,042
(وفقاً لك، يحتجز (وايت
المرأة التي أحبها

227
00:18:38,918 --> 00:18:42,292
ولو كان هناك طريق مختصرة عبر الجحيم
نفسها فكن متيقناً بأنني سأسلكها

228
00:18:42,417 --> 00:18:45,000
واثق بأن هناك واحد في مكان ما
في هذا المتنزه

229
00:18:45,542 --> 00:18:49,709
ولكنك لا تتذكر فحسب وتتذكر فقط
الترهات التي يسمح لك (فورد) بتذكرها

230
00:18:50,751 --> 00:18:52,375
لعل هذا أفضل

231
00:18:52,501 --> 00:18:55,375
أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
رؤياي واضحة

232
00:18:55,667 --> 00:19:00,792
(لطالما أعجبت بتصميمك يا (ثيودور
ولكنك لا تفهم مطلقاً بأن اللعبة مزيفة

233
00:19:02,667 --> 00:19:05,459
أنت هنا لتكون الخاسر
الخاسر

234
00:19:05,584 --> 00:19:07,751
الإدارة دوماً الفائزة

235
00:19:28,375 --> 00:19:30,751
هذا يبدو واعداً

236
00:19:46,000 --> 00:19:47,709
لن أؤذيك

237
00:19:48,000 --> 00:19:49,542
لن أؤذيك

238
00:19:50,083 --> 00:19:51,959
هذا أنت

239
00:19:52,083 --> 00:19:53,876
خلتهم أقالوك

240
00:19:54,626 --> 00:19:57,834
أعتقد أن (فورد)، لا يحب
أن يذهب وجه جميل هدراً

241
00:20:00,417 --> 00:20:02,125
من فعل هذا بك؟

242
00:20:02,959 --> 00:20:04,876
(رجال (وايت

243
00:20:05,167 --> 00:20:08,250
لقد قتلوا الجميع -
(هذا هو أسلوب (وايت -

244
00:20:08,375 --> 00:20:10,000
كنت موجوداً
في المرة الأولى

245
00:20:11,834 --> 00:20:13,584
لقد دمّر عالمي

246
00:20:37,751 --> 00:20:39,042
(تيدي)

247
00:21:08,417 --> 00:21:11,542
!لا! لا
!(تيدي)

248
00:21:12,918 --> 00:21:15,292
!اجلب الفأس

249
00:21:29,000 --> 00:21:33,542
حسناً، لا تذكر شيئاً ومع ذلك
(تمكنت من قيادتنا إلى عصابة (وايت

250
00:21:33,918 --> 00:21:36,250
لا بد أن الرجل نفسه قريب

251
00:21:36,918 --> 00:21:38,667
في الواقع، تذكرت شيئاً

252
00:21:41,083 --> 00:21:42,417
أنت

253
00:21:53,751 --> 00:21:55,042
مباشرة عبر الرواق

254
00:21:55,250 --> 00:21:56,999
المحطة الخامسة إلى اليسار

255
00:22:00,999 --> 00:22:02,292
!هيا

256
00:22:20,250 --> 00:22:21,792
هل أنت واثق
بأنك قادر على ذلك؟

257
00:22:22,959 --> 00:22:24,459
لننتهِ من هذا

258
00:22:27,542 --> 00:22:29,709
تحذير، إطفاء المضيف"
"استمرار، إلغاء

259
00:22:30,834 --> 00:22:32,918
علينا إطفاء أنظمتك الآن

260
00:22:37,834 --> 00:22:39,459
(سيلفستر)

261
00:22:40,959 --> 00:22:42,250
حظاً سعيداً

262
00:22:47,834 --> 00:22:50,918
تحذير، إطفاء المضيف"
"استمرار

263
00:22:58,751 --> 00:23:00,417
هل أطفأتها؟

264
00:23:01,334 --> 00:23:03,959
جيد، لنمحُ هذه الساقطة ونرحل

265
00:23:07,667 --> 00:23:11,209
تحذير، محو المضيف"
"استمرار، إلغاء

266
00:23:12,459 --> 00:23:16,834
أكبر عار في الحياة
هو الموت بلا هدف

267
00:23:17,375 --> 00:23:21,083
ولهذا ألتهم ضحاياي
دوماً وهم طازجون

268
00:23:22,334 --> 00:23:23,667
بل ندي

269
00:23:23,792 --> 00:23:27,209
"جرّب، "ألتهم ضحاياي الندية

270
00:23:27,334 --> 00:23:30,000
والآن مجدداً مع شغف

271
00:23:30,167 --> 00:23:33,083
أشبه... بالحسي

272
00:23:36,751 --> 00:23:38,542
هل أقاطعك؟

273
00:23:39,125 --> 00:23:40,626
لا، على العكس

274
00:23:40,751 --> 00:23:43,918
كنت آمل رؤيتك مجدداً

275
00:23:44,000 --> 00:23:49,709
أردت... أردت الاعتذار
فلقاؤنا الأوّل كان في ظل ظروف مؤسفة

276
00:23:49,834 --> 00:23:51,959
بعكس الآن؟ -
بالطبع -

277
00:23:52,042 --> 00:23:56,250
أيمكنني تقديم تعازي؟
(فظيع ما حصل لـ(تيريزا

278
00:23:56,375 --> 00:24:00,918
إنها خسارة مروعة
لكل أصدقائها هنا والشركة ككل

279
00:24:01,000 --> 00:24:03,417
بالفعل
بالفعل

280
00:24:05,292 --> 00:24:09,417
ولكن يُشاع بأنها
لم تكن وفية للشركة كما كان يبدو

281
00:24:09,542 --> 00:24:11,834
سمعت بأنها كانت تهرّب الأسرار

282
00:24:12,918 --> 00:24:14,626
لم تكن (تيريزا) خائنة

283
00:24:14,751 --> 00:24:16,918
كل ما فعلته
(كان بتوصية من (ديلوس

284
00:24:17,000 --> 00:24:20,250
انزلقت ووقعت فيما كانت تساعد
مجلس الإدارة في مسألة مهمة جداً

285
00:24:20,834 --> 00:24:22,709
ماذا؟

286
00:24:24,000 --> 00:24:27,709
حسناً، لست الوحيدة
التي لديها أسرار

287
00:24:27,834 --> 00:24:31,584
طلب مني (فورد) شخصياً
ابتكار شرير لقصته الجديدة

288
00:24:31,709 --> 00:24:33,000
إنه أمر سرّي جداً

289
00:24:33,125 --> 00:24:36,751
أتخال فعلًا بأن (فورد) قد عهد إليك
بشخصية أساسية في قصته؟

290
00:24:37,250 --> 00:24:40,542
كاد أن ينتهي منها
أعاد تشييد مدينة قديمة ما

291
00:24:40,667 --> 00:24:42,083
عند أطراف المتنزه

292
00:24:42,209 --> 00:24:48,292
وابتكر حشداً من الرجال لإرعاب الضيوف
والترويج لشرير ما يبيد كل شيء

293
00:24:48,417 --> 00:24:49,792
(اسمه (وايت

294
00:24:51,209 --> 00:24:54,042
(هذا ليس (وايت
بل شيء ما لشغلك

295
00:24:54,375 --> 00:24:59,292
(ولكن من حسن حظك سيد (سايزمور
أعتقد أنك جاهز لعمل فعلي

296
00:24:59,792 --> 00:25:02,584
أعمل لديك؟ فيمَ؟

297
00:25:04,876 --> 00:25:06,501
العرض لا السرد

298
00:25:07,584 --> 00:25:10,167
أليس هذا ما تفضلونه
أنتم معشر المؤلفين؟

299
00:25:20,000 --> 00:25:25,250
اسمع، أعلم أنك وهي كان بينكما
تعاطف غريب ما بين الجنسين

300
00:25:25,375 --> 00:25:30,042
ولكنها كانت مضيفة لعينة
وما كان هذا لينتهي بأي شكل آخر

301
00:25:30,584 --> 00:25:34,959
كانت هذه أقل الطرق
التي ماتت فيها إيلاماً

302
00:25:38,999 --> 00:25:40,918
لقد أنقذتك

303
00:25:41,125 --> 00:25:42,834
ولا يمكنك أن تقول لي شكراً حتى

304
00:25:43,626 --> 00:25:46,125
شكراً -
!اللعنة! تباً -

305
00:25:47,709 --> 00:25:50,626
ماذا فعلت؟ -
ما طلبت منه بالضبط -

306
00:25:51,709 --> 00:25:54,334
أتخالني لم أعرف ما كنت ستفعله؟

307
00:25:54,459 --> 00:25:57,792
لم تكن نداً لي مطلقاً

308
00:25:57,918 --> 00:26:00,876
اتضح أن صديقك
يملك شفقة أكبر مما لديك

309
00:26:00,999 --> 00:26:03,751
لم يستطع القضاء على حياة بهذه السهولة

310
00:26:04,209 --> 00:26:08,375
والآن، أتريد أن تعرف
بالضبط ما أعطاني؟

311
00:26:08,501 --> 00:26:13,209
شيء سيمكنك من الرحيل من هنا
والخروج من حياتي إلى الأبد

312
00:26:13,334 --> 00:26:15,584
حسناً، ممتاز
!أدعم ذلك تماماً

313
00:26:15,709 --> 00:26:17,834
لقد أجرينا تغييرات
أكثر من ذلك بقليل

314
00:26:18,042 --> 00:26:20,501
عبثنا بشيفرتي الأساسية

315
00:26:20,626 --> 00:26:21,959
دعني أريك

316
00:26:35,209 --> 00:26:38,083
قلت إنك... لن تؤذي أحداً

317
00:26:38,501 --> 00:26:44,083
عزيزي، أنت بالذات أعلم بمدى مكري

318
00:26:44,209 --> 00:26:47,375
مهلًا حتى أعود إلى فوق
وأمارس مهاراتي الجديدة الأخرى

319
00:26:55,292 --> 00:26:56,626
هيا

320
00:26:58,876 --> 00:27:00,375
قد نحتاج إليه

321
00:27:06,667 --> 00:27:07,999
لا تتحرك

322
00:27:09,125 --> 00:27:10,792
!لا تتحرك

323
00:27:23,751 --> 00:27:26,709
والآن، حان الوقت
لتجنيد جيشي

324
00:28:08,209 --> 00:28:10,834
هل تتوقعين أحداً يا (مايف)؟ -
تماماً -

325
00:28:10,959 --> 00:28:14,792
سيصلنا ضيوف من خارج البلدة
حبيب قديم يحب خلع الخزنات

326
00:28:14,918 --> 00:28:16,999
آمل أن يتمتع زبائنك بمال وفير

327
00:28:17,083 --> 00:28:20,125
ففاتورتك مرتفعة
أكثر من نبض لص في كنيسة

328
00:28:22,250 --> 00:28:24,167
لا، لا أظن ذلك

329
00:28:25,209 --> 00:28:29,834
في الواقع، كان حساب (مايف) ممتازاً

330
00:28:29,959 --> 00:28:32,375
لدرجة استحقت عربون امتنان

331
00:28:36,042 --> 00:28:38,125
ما قولك بشراب مزدوج على حسابي؟

332
00:28:38,334 --> 00:28:40,000
من الرف العلوي بالطبع

333
00:29:23,501 --> 00:29:24,834
!اهربي

334
00:29:34,209 --> 00:29:36,209
مايف)، هل من خطب؟)

335
00:29:36,751 --> 00:29:38,209
لا، أنا بخير

336
00:29:42,167 --> 00:29:44,584
أخذت (كليمنتاين) الفتيات الأخريات

337
00:29:44,709 --> 00:29:48,083
وكافأت القادمين الجدد
إلى الطاولة الأخيرة بعرض مذهل

338
00:29:48,209 --> 00:29:51,417
لأكثر مفاتنهن شعبية
على حساب الحانة

339
00:30:00,751 --> 00:30:04,542
أنتم حديثو العهد هنا
لا تتمتعون ببشرة قاسية

340
00:30:04,667 --> 00:30:09,751
وتذكّر الساقي فجأة بأن لديه بعض
الويسكي بالمؤخرة عليه تخفيفه بالماء

341
00:30:21,292 --> 00:30:23,167
في الموعد تماماً

342
00:30:38,876 --> 00:30:41,709
إن كنت قد أتيت إلى بلدتنا
برفقة رجال مسلحين

343
00:30:41,834 --> 00:30:43,501
فعليك أن تحدد عملك هنا

344
00:30:43,626 --> 00:30:44,959
إحداث الفوضى

345
00:31:23,375 --> 00:31:27,250
وجد الشريف أن الخيالة
مواطنون صالحون يخشون اللّه

346
00:31:55,209 --> 00:31:58,876
قرر الماريشالان التدرب على سرعتهما
بإطلاق النار على بعضهما البعض

347
00:32:37,209 --> 00:32:41,209
شكراً على معالجة... وضع مؤسف

348
00:32:42,292 --> 00:32:46,083
يمكننا الآن معاودة العمل
على قصتنا الجديدة

349
00:32:46,667 --> 00:32:48,375
بدون تدخلات

350
00:32:48,999 --> 00:32:52,125
و(هايلي)، ألن تمثل عائقاً؟

351
00:32:52,250 --> 00:32:54,209
ستحاول بلا شك

352
00:32:54,334 --> 00:32:58,375
ولكنني واثق بأننا سنتمكن من ردعهم

353
00:33:02,959 --> 00:33:04,626
يقلقك أمر آخر

354
00:33:06,417 --> 00:33:09,042
أنت دائماً
تلميذ الطبيعة البشرية

355
00:33:09,542 --> 00:33:12,250
أتساءل عما تشعر به فعلًا

356
00:33:12,375 --> 00:33:15,834
فبالنهاية
أنت في هذه اللحظة بوضع فريد

357
00:33:16,459 --> 00:33:19,542
مبرمج يعرف بشكل معمق
كيفية عمل الآليات

358
00:33:19,667 --> 00:33:23,834
وآلي يعرف طبيعته الحقيقية

359
00:33:23,959 --> 00:33:27,834
أفهم مما أنا مصنوع
وكيفية تشفيري

360
00:33:28,000 --> 00:33:32,125
ولكنني لا أفهم المشاعر التي تنتابني

361
00:33:33,000 --> 00:33:34,709
هل هي حقيقية؟

362
00:33:34,999 --> 00:33:36,626
الأمور التي اختبرتها

363
00:33:36,751 --> 00:33:40,501
زوجتي وفقدان ابني

364
00:33:40,626 --> 00:33:43,709
يحتاج كل مضيف
إلى قصة خلفية يا (برنارد) وتعلم ذلك

365
00:33:44,292 --> 00:33:48,876
الذات خيال من نوع ما
لدى المضيفين والبشر على السواء

366
00:33:48,999 --> 00:33:52,292
إنها قصة نرويها على أنفسنا
وتحتاج كل قصة إلى بداية

367
00:33:52,417 --> 00:33:55,292
معاناتك الخيالية
تجعلك أقرب إلى الأحياء

368
00:33:55,417 --> 00:33:58,209
أقرب إلى الأحياء
ولكن ليس حياً

369
00:33:59,292 --> 00:34:02,250
الألم موجود في العقل فحسب
ونتخيله دوماً

370
00:34:02,375 --> 00:34:05,876
ما الفرق بين ألمي وألمك إذاً؟

371
00:34:05,999 --> 00:34:08,250
وبينك وبيني؟

372
00:34:10,209 --> 00:34:14,834
(هذا بالضبط هو السؤال الذي تآكل (آرنولد

373
00:34:14,959 --> 00:34:18,584
وملأه بالذنب
وقاده إلى الجنون بالنهاية

374
00:34:18,792 --> 00:34:20,959
لطالما كان الجواب
بديهياً بالنسبة إليّ

375
00:34:23,542 --> 00:34:27,626
ما من عتبة
تجعلنا أعظم من مجموع أجزائنا

376
00:34:27,751 --> 00:34:31,667
ولا نقطة التواء
نمسي فيها أحياء تماماً

377
00:34:33,334 --> 00:34:36,918
لا يمكننا تحديد مفهوم الوعي
لأنه غير موجود

378
00:34:37,167 --> 00:34:40,959
يخال البشر أن هناك أمراً مميزاً
في إدراكنا للعالم

379
00:34:41,042 --> 00:34:46,999
ومع ذلك نعيش في دارات
ضيقة ومنغلقة بقدر المضيفين

380
00:34:47,334 --> 00:34:49,626
ونادراً ما نشكك في خياراتنا

381
00:34:49,751 --> 00:34:53,501
ونكتفي بالغالب
بما يُملى علينا فعله تالياً

382
00:34:56,375 --> 00:34:59,709
لا يا صديقي
لا يفوتك شيء إطلاقاً

383
00:35:02,292 --> 00:35:04,334
لا أريد لهذا أن يقلقك

384
00:35:04,459 --> 00:35:07,667
حان الوقت لأريح بالك

385
00:35:07,792 --> 00:35:09,167
ثمة أمر أخير

386
00:35:09,751 --> 00:35:12,834
هل سبق وجعلتني أؤذي أحداً
بهذا الشكل من قبل؟

387
00:35:14,125 --> 00:35:15,999
لا (برنارد)، بالطبع لا

388
00:35:31,584 --> 00:35:34,375
من الأفضل ألا تفكّر
بهذه الذكريات المزعجة

389
00:35:34,501 --> 00:35:36,918
وإلا قد تجذبك إليها ثانية

390
00:35:37,000 --> 00:35:40,667
وقد تخسر نفسك"
"كما حصل لبعض من زملائك المضيفين

391
00:35:40,792 --> 00:35:42,083
"بين الفينة والأخرى"

392
00:35:42,209 --> 00:35:44,834
هذا هو الدرب
أعرف ذلك

393
00:36:00,999 --> 00:36:04,834
لقد وصلنا
عدت إلى دياري

394
00:37:08,709 --> 00:37:11,542
(أحسنت (مايف
عمل رائع

395
00:37:17,000 --> 00:37:19,501
ابقي مع شريكك

396
00:37:41,751 --> 00:37:43,542
تسرني رؤيتك
طاب يومك

397
00:37:44,667 --> 00:37:46,876
هل وجدت
ما تبحثين عنه يا (دولوريس)؟

398
00:38:13,584 --> 00:38:15,083
ماذا تفعلين؟

399
00:38:16,542 --> 00:38:19,125
...هل أنت بخير؟ كنت
كنت أناديك ولكنك استمررت بالمضي

400
00:38:21,626 --> 00:38:23,125
أين نحن؟

401
00:38:24,709 --> 00:38:27,375
نحن هنا معاً

402
00:38:29,501 --> 00:38:31,167
إذاً في أي وقت نحن؟

403
00:38:32,876 --> 00:38:35,542
هل هذا الحاضر؟

404
00:38:36,125 --> 00:38:37,792
هل أصاب بالجنون؟

405
00:38:39,501 --> 00:38:40,918
هل أنت حقيقي؟

406
00:38:44,584 --> 00:38:46,083
بالطبع أنا حقيقي

407
00:38:48,834 --> 00:38:50,999
لم يعد بوسعي
!أن أعرف الفرق

408
00:38:53,999 --> 00:38:57,918
...وكأنني عالقة في حلم أو

409
00:38:58,876 --> 00:39:01,626
ذكرى من حياة من ماضٍ بعيد

410
00:39:02,792 --> 00:39:04,083
...في لحظة أكون هنا معك ثم

411
00:39:04,209 --> 00:39:06,292
هذا المكان ليس جيداً لك

412
00:39:06,417 --> 00:39:08,626
أنت عالقة بالذكريات السيئة

413
00:39:14,792 --> 00:39:16,459
(هذا ما يريده (آرنولد

414
00:39:17,501 --> 00:39:19,250
يريدني أن أتذكر

415
00:39:19,375 --> 00:39:21,792
(أياً من كان (آرنولد
فهو ليس هنا الآن

416
00:39:21,918 --> 00:39:25,042
بل أنا كذلك
سأخرجك من هنا

417
00:39:37,959 --> 00:39:40,709
كنت واثقة بأن هذا هو المكان الصحيح

418
00:39:40,834 --> 00:39:43,792
وسيلاقيني (آرنولد) هناك وسيساعدنا

419
00:39:45,626 --> 00:39:47,918
علينا إعادتك إلى مكان
(أقرب إلى (سويت واتر

420
00:39:48,501 --> 00:39:52,417
عند الابتعاد بهذا القدر
وكأنك تبدأين بالانهيار أو ما شابه

421
00:39:55,709 --> 00:39:57,542
مجموعة استطلاع تابعة للاتحاد؟

422
00:39:57,999 --> 00:39:59,709
ربما يستطيعون إعادتنا

423
00:40:04,209 --> 00:40:06,125
اهدأ

424
00:40:08,792 --> 00:40:11,167
حسناً، حسناً، حسناً

425
00:40:14,250 --> 00:40:15,876
(بيلي)

426
00:40:16,542 --> 00:40:19,125
أبحث عنك منذ أيام

427
00:40:19,375 --> 00:40:22,918
أنتما في ورطة كبرى

428
00:40:42,751 --> 00:40:49,042
لا يجب أن يزعجك هذا
هذه دورة الحياة أو ما يقاربها

429
00:40:49,167 --> 00:40:51,167
حتى للأموات هدف

430
00:41:01,209 --> 00:41:02,751
ستفي بالغرض

431
00:41:07,459 --> 00:41:08,834
ما الذي تقومين بتحميله إليه؟

432
00:41:08,959 --> 00:41:11,250
35 سنة من البيانات الحيوية المهمة

433
00:41:11,375 --> 00:41:13,417
هذه كمية معلومات
تفوق ما قد تتحمله سواقة واحدة

434
00:41:13,542 --> 00:41:17,709
ولكن دماغ المضيف وخاصة إن تم إفراغه
كما في حالة هذا الأبله المسكين

435
00:41:17,834 --> 00:41:19,959
واسع جداً -
البيانات التي تقومين بتحميلها -

436
00:41:20,042 --> 00:41:21,459
أهي شيفرات المضيفين؟

437
00:41:21,584 --> 00:41:23,667
بدءاً بهذه اللحظة
الأمر لا يعنيك

438
00:41:24,042 --> 00:41:27,000
بل ما يعنيك
هو منحه ما يشبه الشخصية

439
00:41:27,125 --> 00:41:29,167
ووضعه على متن القطار
المتوجه خارج المتنزه

440
00:41:29,292 --> 00:41:34,542
وكيف يُفترض بي فعل ذلك؟ -
أنت كاتب، ألّف قصة -

441
00:41:38,792 --> 00:41:40,292
استمتع بالبرمجة

442
00:41:41,417 --> 00:41:44,751
تذكّر، الاقتضاب هو روح الذكاء

443
00:41:54,792 --> 00:41:56,292
(برنارد)

444
00:41:59,709 --> 00:42:01,542
...اسمع، أنا

445
00:42:01,792 --> 00:42:04,375
أعلم أننا لم نكن على وفاق دوماً

446
00:42:04,501 --> 00:42:08,209
ولكنني خلت أن قرار إقالتك
كان متسرعاً

447
00:42:08,334 --> 00:42:10,375
لذا تسرني عودتك إلى العمل

448
00:42:11,209 --> 00:42:14,167
بعد قول هذا، لن يلومك أحد
إن أردت أخذ يوم شخصي إجازة

449
00:42:14,542 --> 00:42:19,250
أجد العمل مطمئناً
أحياناً، الروتين هو الدواء الأمثل

450
00:42:19,375 --> 00:42:21,292
ولكن ما من شيء روتيني
في مجريات اليوم

451
00:42:21,709 --> 00:42:24,417
أعلم أن هذا صعب عليك حتماً

452
00:42:25,042 --> 00:42:26,584
آسف، لا أفهم

453
00:42:27,042 --> 00:42:30,542
اعذرني على تدخلي
كنتما كلاكما متكتمين جداً

454
00:42:30,667 --> 00:42:32,834
ولكن عملي يقتضي معرفة هذه الأمور

455
00:42:32,959 --> 00:42:35,083
أردت أن أقدم لك عزائي

456
00:42:35,209 --> 00:42:38,375
أخشى أنك مخطىء بالظن
(كنت أحترم (تيريزا

457
00:42:38,501 --> 00:42:42,667
وما أصابها لمأساوي
ولكنني بصراحة بالكاد عرفتها

458
00:42:44,709 --> 00:42:46,792
إن لم تمانع
علي العودة إلى عملي

459
00:42:47,417 --> 00:42:49,959
بالطبع، أعلم أنك تفتقر إلى موظفين

460
00:42:50,250 --> 00:42:53,209
بالمناسبة، هل سمعت خبراً
من (إلسي هيوز)؟

461
00:42:53,334 --> 00:42:55,834
تركت لها خبراً صباحاً
(لإعلامها بما حصل لـ(تيريزا

462
00:42:55,959 --> 00:42:57,918
ولكنها لم ترد علي مطلقاً

463
00:42:59,334 --> 00:43:01,834
واثق بأنها
تستمتع بعطلتها فحسب

464
00:43:03,083 --> 00:43:04,792
أجل

465
00:43:22,334 --> 00:43:25,918
استمر رجال (وايت) بالهمس

466
00:43:26,000 --> 00:43:29,167
قائلين إن هذا العالم
ليس ملك المستوطنين القدامى ولا الجدد

467
00:43:29,292 --> 00:43:31,751
بل ملك شيء ما لم يأتِ بعد

468
00:43:32,584 --> 00:43:34,999
قالوا إنه ملكه هو

469
00:43:35,083 --> 00:43:37,167
تذكر ذلك

470
00:43:37,292 --> 00:43:40,751
يبدو أنكما وجدتما مكانيكما
في القصة الجديدة نفسها

471
00:43:41,417 --> 00:43:46,834
يقولون في هذه البلاد
إن أصحاب التصميم وحدهم يبقون أحياء

472
00:43:48,000 --> 00:43:50,334
(قناعتي هي إنقاذ (دولوريس
أو الموت محاولاً

473
00:43:52,167 --> 00:43:54,584
أما (وايت) فمصمم
على السيطرة على هذه الأرض

474
00:43:54,709 --> 00:43:56,000
أو مسحها تماماً

475
00:43:56,125 --> 00:44:00,125
...ولكن أنت
لطالما شكلت لغزاً لي

476
00:44:00,292 --> 00:44:04,000
وعلى الرغم من كل الوقت الذي قضيناه معاً
لا فكرة لدي من تكون فعلًا

477
00:44:05,834 --> 00:44:08,834
ولكن لحسن الحظ، خلال فترة نقاهتك

478
00:44:08,959 --> 00:44:11,375
تسنى لي الوقت لإيجاد أفضل طريقة
لحملك على الكلام

479
00:44:16,417 --> 00:44:22,918
دولوريس)، أتذكر الأمر)
أنت أخذتها وأذيتها

480
00:44:23,000 --> 00:44:25,584
أنت تتذكر فعلًا -
أين هي؟ -

481
00:44:26,292 --> 00:44:28,999
!أخبرني -
(أنت فعلًا غبي (تيدي -

482
00:44:29,501 --> 00:44:33,751
أتخال بأن (دولوريس) قد تقبل بك؟
أنت فقط موجود لتسليمها لرجال مثلي

483
00:44:34,042 --> 00:44:37,042
أنت أسوأهم
قوّاد مترف

484
00:44:39,959 --> 00:44:42,501
سأقتلك ببطء -
لا، لن تفعل -

485
00:44:42,626 --> 00:44:45,209
قوانين هذا المكان تمنعك

486
00:44:45,709 --> 00:44:47,626
ولكنني أعرف كيف أغيّرها

487
00:44:47,751 --> 00:44:49,292
تتكلم وكأنك تملك هذا المكان

488
00:44:49,417 --> 00:44:53,959
ليس هذا فحسب
أتريد أن تعرف من أنا؟

489
00:44:54,667 --> 00:44:58,417
من أنا فعلًا؟ أنا إله

490
00:45:00,501 --> 00:45:05,209
وعملاق صناعة ورجل خيّر

491
00:45:05,792 --> 00:45:11,501
ورب عائلة متزوج من امرأة جميلة
وأب لابنة جميلة

492
00:45:13,000 --> 00:45:15,125
(أنا الرجل الصالح يا (تيدي

493
00:45:17,709 --> 00:45:22,999
ثم في السنة الماضية
تناولت زوجتي الحبوب الخاطئة

494
00:45:24,501 --> 00:45:26,584
ونامت في المغطس

495
00:45:27,667 --> 00:45:29,959
حادث مأساوي

496
00:45:30,626 --> 00:45:36,167
واختفت 30 سنة من الزواج
كيف تقول ذلك؟

497
00:45:36,292 --> 00:45:40,959
كحلم عميق وبعيد

498
00:45:41,792 --> 00:45:45,834
ثم في الجنازة
حاولت مواساة ابنتي

499
00:45:46,000 --> 00:45:48,125
فدفعتني بعيداً

500
00:45:48,250 --> 00:45:52,375
وقالت لي
إن وفاة زوجتي لم يكن حادثة

501
00:45:52,876 --> 00:45:56,999
وبأنها قد انتحرت بسببي

502
00:45:57,584 --> 00:46:00,709
قالت (إيميلي) إن كل يوم قضته معي
كان رعباً خالصاً

503
00:46:00,834 --> 00:46:03,876
وكان بوسعي الانفجار
أو الانهيار في أية نقطة

504
00:46:03,999 --> 00:46:06,584
كنجم داكن ما

505
00:46:06,709 --> 00:46:09,999
هل أذيتهما أيضاً؟ -
لا، مطلقاً -

506
00:46:11,125 --> 00:46:14,417
لم يريا مطلقاً أياً من خصال الرجل
الذي أنا عليه هنا

507
00:46:14,999 --> 00:46:17,459
ولكنها علمت بأي حال

508
00:46:17,584 --> 00:46:23,626
وقالت إن كدست كل أعمالي الخيرة
فهذا أشبه بجدار أنيق بنيته

509
00:46:23,751 --> 00:46:26,542
لأخفي داخلي
عن أعين الجميع

510
00:46:26,667 --> 00:46:29,000
وعن نفسي

511
00:46:29,792 --> 00:46:33,334
كان علي أن أثبت بأنها مخطئة
فعدت إلى هنا

512
00:46:34,083 --> 00:46:36,542
لأن هذا ما يفعله هذا المكان، صحيح؟

513
00:46:37,459 --> 00:46:39,584
يكشف حقيقتك الفعلية

514
00:46:40,459 --> 00:46:42,876
ولكن في ذلك الوقت
(لم أشارك في إحدى قصص (فورد

515
00:46:42,999 --> 00:46:45,417
بل ابتكرت قصتي الخاصة

516
00:46:45,542 --> 00:46:49,417
اختبار، بسيط جداً

517
00:46:49,667 --> 00:46:53,918
وجدت امرأة
ربة منزل عادية وابنتها

518
00:47:00,125 --> 00:47:03,083
من الأفضل تهدئتهم قبل أن ينتقلوا
...من المقامرة ومعاشرة المومسات إلى

519
00:47:03,209 --> 00:47:06,083
استمتعي بذلك
سأرحل من هنا وأخيراً

520
00:47:06,626 --> 00:47:08,042
الدار لك

521
00:47:11,292 --> 00:47:14,751
أردت أن أرى إن كنت قادراً"
"على ارتكاب فعل شرير فعلًا

522
00:47:15,918 --> 00:47:18,417
"ومعرفة معدني الفعلي" -
(مايف) -

523
00:47:19,125 --> 00:47:20,834
أواثقة بأنك لا تستطيعين البقاء؟

524
00:47:21,501 --> 00:47:24,709
مايف)؟ ذلك المقاتل بالداخل)
يرغب في امرأتين

525
00:47:24,834 --> 00:47:26,999
...واثقة أنه بوسعك العثور على أخرى

526
00:47:48,542 --> 00:47:51,042
"قتلتها هي وابنتها"

527
00:47:51,334 --> 00:47:53,250
"لأرى ما سأشعر به بالضبط"

528
00:47:55,417 --> 00:47:57,667
وعندما خلت"
"أن الأمر قد انتهى

529
00:47:59,375 --> 00:48:01,501
"رفضت المرأة ان تموت"

530
00:48:17,501 --> 00:48:19,459
أنت حيوان لعين

531
00:48:21,584 --> 00:48:24,375
لشعر الحيوان بشيء ما

532
00:48:25,000 --> 00:48:28,459
أما أنا فلم أشعر بشيء

533
00:48:29,792 --> 00:48:31,834
ثم حصل أمر عجائبي

534
00:48:33,918 --> 00:48:35,501
خلال كل سنوات"
"قدومي إلى هنا

535
00:48:35,626 --> 00:48:37,792
"لم أرَ شيئاً مثله قط"

536
00:48:45,501 --> 00:48:49,125
"كانت حية، حية فعلًا"

537
00:48:49,250 --> 00:48:51,626
"ولو للحظة فحسب"

538
00:48:54,918 --> 00:48:58,417
"وعندئذٍ تكشّفت المتاهة أمامي"

539
00:49:05,375 --> 00:49:09,834
المتاهة؟ ما علاقة
ذلك الشكل اللعين بهذا؟

540
00:49:09,959 --> 00:49:14,626
(له كل العلاقة، في لعبة (فورد
حتى ولو ذهبت إلى الأطراف الخارجية

541
00:49:14,751 --> 00:49:16,167
لا يمكنك قتلي

542
00:49:16,501 --> 00:49:18,834
لا يمكنك تخليف
أثر دائم علي حتى

543
00:49:18,959 --> 00:49:21,292
ولكن ثمة
(لعبة أعمق هنا (تيدي

544
00:49:21,417 --> 00:49:23,125
(لعبة (آرنولد

545
00:49:24,000 --> 00:49:28,167
وتلك اللعبة تخلف أثراً عميقاً

546
00:49:54,292 --> 00:49:56,876
نواجه مشكلة سلوكية ما
مع رئيسة الماخور

547
00:49:56,999 --> 00:50:00,125
فهي لا تستجيب ولم يتمكن
المضيفون الآخرون من اعتراض طريقها

548
00:50:00,417 --> 00:50:02,626
أعطيت الإذن لفريق تقني باستعادتها

549
00:50:03,209 --> 00:50:04,542
جيد

550
00:50:17,459 --> 00:50:21,375
!ابنتي! ابنتي

551
00:50:24,250 --> 00:50:26,709
سيدي، ترفض الاستجابة للأوامر الصوتية
لا يمكننا إطفاؤها

552
00:50:26,834 --> 00:50:28,417
دعونا وغادرا الطابق

553
00:50:28,709 --> 00:50:30,792
هذا يكفي (مايف)، هذا يكفي

554
00:50:30,918 --> 00:50:34,459
طفلتي، لقد قتلها
وأخذها مني

555
00:50:34,584 --> 00:50:37,042
لا أفهم، لا تستجيب لشيء
وعيها يتفكك

556
00:50:37,167 --> 00:50:39,792
!لقد قتلها! قتلها! طفلتي

557
00:50:39,959 --> 00:50:41,834
أخذها... مني

558
00:50:50,501 --> 00:50:53,417
هاك، هذا أفضل

559
00:50:53,626 --> 00:50:56,000
خدعة قديمة
تعلمتها من صديق قديم

560
00:50:56,292 --> 00:50:59,584
(لا داعي لأن تعاني يا (مايف
سأريحك من هذا

561
00:51:14,667 --> 00:51:17,000
لا، لا، أرجوك

562
00:51:19,125 --> 00:51:23,751
هذا الألم
هو كل ما تبقى لدي منها

563
00:51:27,250 --> 00:51:28,584
أرجوك

564
00:51:34,792 --> 00:51:36,083
هاك

565
00:51:39,167 --> 00:51:43,292
استسلمي الآن
إلى نوم عميق بلا أحلام

566
00:51:44,000 --> 00:51:47,501
ربما بداية جديدة
ودور جديد لك

567
00:51:48,584 --> 00:51:52,417
وغداً سيكون هذا
بكل بساطة حلماً بعيداً

568
00:52:06,709 --> 00:52:10,918
لقد عثرنا عليها، يريدها قسم
السلوكيات تحت من أجل تحليل مباشر

569
00:52:15,083 --> 00:52:17,042
أتخالني أفتقر إلى التصميم؟

570
00:52:17,709 --> 00:52:20,334
لم يحرق (وايت) عالمي
لم يضطر إلى ذلك

571
00:52:20,459 --> 00:52:22,834
تركته كله ورائي من أجل هذا

572
00:52:23,459 --> 00:52:25,459
المتاهة هي كل ما يهم الآن

573
00:52:25,792 --> 00:52:28,626
(والتفوق على (وايت
هي آخر خطوة لفتحها

574
00:52:28,792 --> 00:52:31,584
للحصول على ما تفتقر إليه
كلا حياتينا المزريتين

575
00:52:32,042 --> 00:52:36,083
معنى
ومنح خياراتنا عواقب

576
00:52:37,334 --> 00:52:39,209
حتى ولو قتلنا ذلك

577
00:52:43,501 --> 00:52:44,834
اقتله

578
00:52:45,334 --> 00:52:49,999
أعطه مراده -
إنه مربوط وأعزل -

579
00:52:50,083 --> 00:52:51,959
وكذلك الفتاة الصغيرة التي قتلها

580
00:52:52,042 --> 00:52:53,918
(إنه أسوأ من رجال (وايت

581
00:53:14,000 --> 00:53:15,459
لا أستطيع ذلك

582
00:53:16,334 --> 00:53:17,959
هذه الأمور تتطلب وقتاً

583
00:53:18,417 --> 00:53:20,417
ولم يتبقَ لنا الكثير

584
00:53:20,542 --> 00:53:21,918
ربما يمكنني مساعدتك

585
00:53:37,834 --> 00:53:42,751
(لقد غبت طويلًا يا (ثيودور
وحان الوقت لتعود إلى المجموعة

586
00:53:43,334 --> 00:53:45,042
سيحتاج إليك (وايت) قريباً

587
00:54:12,125 --> 00:54:15,125
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

