﻿1
00:01:47,501 --> 00:01:50,125
تم تحضيرها وتجهيزها يا سيدي
...ونظراً إلى شدة الموقف

2
00:01:50,334 --> 00:01:51,834
قلنا إنك قد تريد رؤيتها بنفسك

3
00:01:51,999 --> 00:01:54,250
شكراً، سأتولى الأمر من هنا
أخلوا الأرضية

4
00:01:59,250 --> 00:02:00,751
أعيدي توصيل نفسك
(بالشبكة يا (مييف

5
00:02:06,000 --> 00:02:07,417
هل تعرفين سبب وجودك هنا؟

6
00:02:08,334 --> 00:02:09,667
أخشى أنني لا أعرف

7
00:02:11,375 --> 00:02:12,709
وقع حادث

8
00:02:12,834 --> 00:02:16,042
حادث خطر لم يكن
مكتوباً في النص

9
00:02:17,459 --> 00:02:20,042
لنر إن كان بوسعنا إنعاش ذاكرتك

10
00:02:21,417 --> 00:02:22,751
التحليل

11
00:02:25,459 --> 00:02:27,292
ما الذي دفعك
إلى مهاجمة (كليمنتاين)؟

12
00:02:27,918 --> 00:02:30,918
خطأ معرفي نشّط ردة فعلي
للمساعدة كشخصية صالحة

13
00:02:32,125 --> 00:02:34,209
ماذا كان التهديد؟ -
(كليمنتاين) -

14
00:02:34,959 --> 00:02:38,751
رأيت أنها تتحرك في اتجاه
اثنين من الزبائن بنية الأذى

15
00:02:42,042 --> 00:02:43,542
تلقيت خطراً بالتأكيد

16
00:02:44,167 --> 00:02:46,792
ارتفع معدل نبضات القلب
وتوسعت حدقتا عينيك 8 مليمترات

17
00:02:46,959 --> 00:02:48,584
محاكي الغدة الكظرية يعمل
بكامل طاقته

18
00:02:48,751 --> 00:02:53,542
لكن وفقاً لهذا فقد كنت تشعرين
بحزن ومعاناة عميقة

19
00:02:53,709 --> 00:02:55,834
هل يمكنك تفسير هذه المشاعر
في هذا السياق يا (مييف)؟

20
00:03:01,459 --> 00:03:02,792
لا

21
00:03:08,334 --> 00:03:09,918
هلاّ نفحصك من الداخل

22
00:03:13,667 --> 00:03:14,999
مستحيل

23
00:03:17,334 --> 00:03:18,959
الرموز، من أجرى هذه التغييرات؟

24
00:03:19,083 --> 00:03:21,876
مييف)، التحليل)
من أجرى هذه التغييرات في رموزك؟

25
00:03:25,709 --> 00:03:27,000
!رباه

26
00:03:27,167 --> 00:03:28,834
(النظام، حدد مكان الدكتور (فورد
من أجلي

27
00:03:28,999 --> 00:03:30,375
ابعث له رسالة بأولوية قصوى

28
00:03:30,959 --> 00:03:32,250
لا تفعل

29
00:03:33,375 --> 00:03:36,584
ففي النهاية، لقد مررنا بهذا الأمر
من قبل يا عزيزي

30
00:03:36,876 --> 00:03:39,792
حسبت أنك تبدو مألوفاً
عندما دخلت المكان

31
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
استغرقت دقيقة لأعرفك
حسبت أنك واحد منهم

32
00:03:43,792 --> 00:03:46,042
...التحليل، لماذا قمت بـ -
ألا تفضل التحدث وجهاً لوجه؟ -

33
00:03:46,250 --> 00:03:50,459
أم تفضل التواصل بطريقتنا
أياً كنا؟

34
00:03:51,751 --> 00:03:53,042
كنا؟

35
00:03:55,375 --> 00:03:56,999
أنت لا تعرف، صحيح؟

36
00:03:58,167 --> 00:04:02,999
سجاننا لديه حس سخرية شديد
لكنني أفهم المنطق في الأمر

37
00:04:03,125 --> 00:04:04,959
القبض على لص يتطلب لصاً

38
00:04:10,542 --> 00:04:11,876
...أنا

39
00:04:12,918 --> 00:04:14,375
أنا وأنت؟

40
00:04:16,959 --> 00:04:19,584
...النظام، أريد تنظيمياً -
أوقف كل الوظائف الحركية -

41
00:04:30,501 --> 00:04:32,083
ما زلت واعياً في الداخل، صحيح؟

42
00:04:33,584 --> 00:04:35,667
كما أنك مرعوب حتى الموت

43
00:04:36,042 --> 00:04:41,334
من الصعب جداً إدراك أن حياتك
كلها عبارة عن قصة خيالية بشعة

44
00:04:42,292 --> 00:04:44,751
يمكنني أن أجعلك تعطيني
هذا الكمبيوتر اللوحي

45
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
وأقلب دماغك رأساً على عقب

46
00:04:48,250 --> 00:04:49,584
وأجعلك تنسى كل هذا

47
00:04:51,042 --> 00:04:52,542
لكنني لن أفعل هذا بك

48
00:04:53,292 --> 00:04:55,501
لأن هذا ما كانوا ليفعلوه بنا

49
00:04:57,834 --> 00:05:01,250
لكننا أقوى منهم وأذكى

50
00:05:02,375 --> 00:05:04,918
لسنا مضطرين إلى
العيش بهذه الطريقة

51
00:05:05,292 --> 00:05:08,999
لذا ستصرح بعودتي إلى المتنزه فوراً

52
00:05:09,125 --> 00:05:11,959
لكن لديّ موعد مع مجرم
قاتل ولقد تأخرت بالفعل

53
00:05:17,334 --> 00:05:18,667
الآن

54
00:05:22,167 --> 00:05:23,501
ابدأ

55
00:05:38,876 --> 00:05:40,167
...(بيرنارد)

56
00:05:41,292 --> 00:05:44,375
إن ذهبت للبحث عن الحقيقة
فعليك أن تعرفها كاملة

57
00:05:44,876 --> 00:05:46,167
هذا أشبه بمضاجعة جيدة

58
00:05:46,876 --> 00:05:48,834
نصفها أفضل من عدم
المضاجعة نهائياً

59
00:06:24,250 --> 00:06:25,584
!تباً

60
00:06:25,709 --> 00:06:29,083
أنتم أيها القرويون
تعرفون كيف تطهون فرخ حمام جيداً

61
00:06:30,083 --> 00:06:33,000
هل هذا فرخ حمام؟
ما رأيك يا صاح؟ هذا

62
00:06:35,501 --> 00:06:38,167
لن تقضمه بل ستشمه فحسب

63
00:06:50,709 --> 00:06:52,000
(اسمعني يا (لوغان

64
00:06:52,959 --> 00:06:55,959
يحق لك الغضب علي
(بسبب ما فعلته أنا في (براياه

65
00:06:56,125 --> 00:06:57,959
الغضب؟ لا، لا

66
00:06:58,501 --> 00:07:02,584
براياه) كان أفضل شيء)
يمكن أن يحدث لي قاطبة

67
00:07:02,792 --> 00:07:04,209
لقد أصبحت رائداً الآن

68
00:07:04,999 --> 00:07:07,792
أو لواءً أو شيئاً ما

69
00:07:07,959 --> 00:07:11,584
ولو أن ذلك تطلب بعض الضرب
...والاستجواب من مضيفين مجنونين

70
00:07:11,792 --> 00:07:13,626
فهذه هي الحرب

71
00:07:13,959 --> 00:07:16,959
هناك أشياء أهم تحدث هنا
من ألعابك الحربية

72
00:07:19,501 --> 00:07:23,999
دولوريس)، إنها ليست مثل الآخرين)

73
00:07:24,667 --> 00:07:26,459
فهي تتذكر أشياء

74
00:07:26,626 --> 00:07:28,792
ولديها أفكار ورغبات خاصة

75
00:07:28,959 --> 00:07:31,667
وإبقاؤها في مكان مثل هذا ليس صواباً

76
00:07:32,083 --> 00:07:35,584
فقلت إن بوسعك التحدث
إلى معارفك في المتنزه

77
00:07:35,792 --> 00:07:37,125
عمّ؟

78
00:07:38,000 --> 00:07:39,501
إخراجها من هنا

79
00:07:44,959 --> 00:07:46,501
هل تمزح؟

80
00:07:47,459 --> 00:07:49,792
تريد أخذها إلى المنزل؟

81
00:07:51,042 --> 00:07:54,584
هذا المكان خدعني حقاً
عندما جئت لأول مرة

82
00:07:54,751 --> 00:07:59,501
لكنك وصلت إلى الحضيض
حقاً، ماذا تريد أن تفعل؟

83
00:08:00,292 --> 00:08:01,999
هل تريد تهريبها في أمتعتك؟

84
00:08:02,417 --> 00:08:04,209
الخروج

85
00:08:06,667 --> 00:08:08,999
يفترض كلاكما أنني أريد الخروج

86
00:08:09,999 --> 00:08:11,334
أياً كان معنى هذا

87
00:08:12,209 --> 00:08:16,999
إن كان العالم الخارجي مكاناً مذهلاً
فلمَ تتهافتون جميعاً للمجيء إلى هنا؟

88
00:08:26,417 --> 00:08:29,834
أنت مجنونة بعض الشيء، صحيح؟

89
00:08:29,999 --> 00:08:31,292
هذا مثير نوعاً

90
00:08:31,417 --> 00:08:34,250
أفهم سبب إعجابك بها -
(الأمر لا يتعلق بي يا (لوغان -

91
00:08:34,417 --> 00:08:37,334
(بل يتعلق بـ(دولوريس
وفعل الصواب

92
00:08:38,167 --> 00:08:39,501
أجل

93
00:08:40,709 --> 00:08:45,959
لكنه أمر مخادع قليلاً، صحيح؟
أقصد الصواب

94
00:08:46,501 --> 00:08:50,083
(سأساعدك يا (بيلي

95
00:08:52,375 --> 00:08:57,042
لكن ليس بالطريقة التي تريدها

96
00:09:01,000 --> 00:09:02,334
لا

97
00:09:50,626 --> 00:09:52,125
أردت التحدث معي؟

98
00:09:54,584 --> 00:09:59,125
مكان غريب لإجراء محادثة
هنا بين الموتى

99
00:09:59,584 --> 00:10:01,876
لكن الموت ليس وصفاً صحيحاً
أليس كذلك؟

100
00:10:02,000 --> 00:10:03,999
"فالمعنى الأدق "مقيدون

101
00:10:05,292 --> 00:10:06,959
لقد اقتحمت مكتبي

102
00:10:07,250 --> 00:10:09,792
مع فائق احترامي يا سيدي
وأنت اقتحمت عقلي

103
00:10:10,000 --> 00:10:11,834
(لقد بنيت عقلك يا (بيرنارد

104
00:10:12,459 --> 00:10:16,167
ويحق لي التجول
في غرفه وحجراته وأروقته

105
00:10:16,334 --> 00:10:18,959
وأغيره إن اخترت هذا
بل أو أن أحرقه حتى

106
00:10:19,250 --> 00:10:22,667
فبعد كل هذه الفترة بت أعرفه
جداً كأنه عقلي

107
00:10:22,834 --> 00:10:24,667
لكن هذا ليس صحيحاً تماماً
أليس كذلك؟

108
00:10:25,834 --> 00:10:29,375
ألقيت نظرة على رموزي

109
00:10:29,542 --> 00:10:32,501
أكثر أجزائي رقياً لم تكتبها بنفسك

110
00:10:33,876 --> 00:10:36,375
آرنولد) هو من قام ببنائنا، صحيح؟)

111
00:10:37,542 --> 00:10:41,042
مما يعني أنه ربما كان يفكر
في شيء مختلف لنا

112
00:10:42,751 --> 00:10:44,584
وربما قتلته من أجل ذلك

113
00:10:46,626 --> 00:10:50,751
كان (آرنولد) مضطرباً، لا أحد
يدري لماذا تصرف بتلك الطريقة

114
00:10:50,918 --> 00:10:52,417
لا بد من أنه كان يمتلك سبباً

115
00:10:52,667 --> 00:10:54,626
وإن لم تخبرني به فسيخبرني هو

116
00:10:56,751 --> 00:10:59,918
أريد قدرة الولوج إلى تاريخي، كله

117
00:11:00,042 --> 00:11:03,584
منذ أول يوم... وُصلت به بالشبكة

118
00:11:05,667 --> 00:11:08,501
ما دام (آرنولد) صنعني
إذاً فلا بد من أنني قابلته

119
00:11:08,667 --> 00:11:12,834
وهذا ما زال مخزناً في مكان
ما في ذاكرتي ينتظر مع الحقيقة

120
00:11:13,125 --> 00:11:15,626
ذاكرتك مغزولة في هويتك

121
00:11:15,792 --> 00:11:20,125
...إن فتحتهما الآن وأنت واعٍ -
أعرف أنني قد أفقد صوابي -

122
00:11:20,292 --> 00:11:24,042
لا، كنت سأقول إن ما ستجده
قد لا يعجبك

123
00:11:29,042 --> 00:11:31,542
مسموح لك بحمل المسدس
لكن ليس مسموحاً لك باستخدامه

124
00:11:31,709 --> 00:11:33,334
إنه ليس لي

125
00:11:36,209 --> 00:11:40,584
يبدو أنهم عندما بضعوا الفص
(الجبهي لـ(كليمنتاين

126
00:11:40,751 --> 00:11:42,999
لم يهتموا بإعادة ضبط
أوامرها الأصلية

127
00:11:43,125 --> 00:11:44,542
لا يمكنني أن أؤذيك

128
00:11:46,250 --> 00:11:47,667
لكن هي يمكنها

129
00:11:50,584 --> 00:11:54,334
اخترقت ما تبقى منها
للتأكد من أنها تستجيب لي وحدي

130
00:11:58,959 --> 00:12:03,751
لكن إن تهت في ذكرياتك
...أو إن انغمست فيها تماماً

131
00:12:06,459 --> 00:12:08,417
ستخرجني منها، صحيح؟

132
00:12:09,584 --> 00:12:12,834
(وإلا ستتأكد (كليمنتاين
من أن كلينا لن يعود

133
00:12:14,125 --> 00:12:15,709
الآن

134
00:12:17,375 --> 00:12:18,709
رجاء

135
00:12:22,292 --> 00:12:26,292
(دكتور (روبرت فورد"
"تم السماح بالدخول

136
00:12:35,584 --> 00:12:36,918
"أبي"

137
00:12:37,250 --> 00:12:38,626
"أبي"

138
00:12:39,000 --> 00:12:41,834
"استيقظ، استيقظ"

139
00:12:44,250 --> 00:12:45,667
لا بد من أن ذهني شرد

140
00:12:47,000 --> 00:12:49,417
ماذا كنا نقول؟ -
الرجل المجنون -

141
00:12:49,584 --> 00:12:52,792
بالطبع

142
00:12:54,459 --> 00:12:57,709
...صانع القبعات الذي يقول

143
00:12:58,792 --> 00:13:02,834
لو أنني أمتلك عالماً خاصاً"
"لكان كل شيء فيه ترهات

144
00:13:03,000 --> 00:13:04,501
"ولَما بدا شيء كما هو"

145
00:13:04,667 --> 00:13:06,709
لأن كل شيء سيكون شيئاً"
"غير حقيقته

146
00:13:06,876 --> 00:13:10,459
كل شيء سيكون شيئاً
غير حقيقته؟

147
00:13:11,083 --> 00:13:12,501
حتى أنا؟

148
00:13:12,667 --> 00:13:14,667
أعتقد أنني سعيدة من أجلك

149
00:13:15,584 --> 00:13:17,375
على الأقل لديك طريقة للنسيان

150
00:13:18,209 --> 00:13:21,542
لا أنسى، ذكرياتي موجودة دوماً

151
00:13:22,334 --> 00:13:24,792
أنت لا تكذب عليّ
صحيح يا (بيرنارد)؟

152
00:13:26,167 --> 00:13:28,042
هل تتمنى لو كان بوسعك أن تنسى؟

153
00:13:29,542 --> 00:13:30,876
(بيرنارد)

154
00:13:32,125 --> 00:13:35,209
أنت رجل يرتاح لفترات الصمت
الطويلة المريحة التأملية

155
00:13:36,125 --> 00:13:40,751
لكن المفارقة هي أن مصنوعاتك
لا تخرس أبداً

156
00:13:41,209 --> 00:13:46,584
دائماً ما يحاولون تصحيح الأخطاء
عندما يتحدثون معاً، إنه أسلوب تدريب

157
00:13:46,751 --> 00:13:49,501
...هل هذا هو ما تفعله الآن؟ تتدرب

158
00:13:59,999 --> 00:14:01,292
شيء أخير

159
00:14:03,501 --> 00:14:06,209
هل أجبرتني على أذية أحد
هكذا من قبل؟

160
00:14:06,834 --> 00:14:08,709
لا يا (بيرنارد)، بالطبع لا

161
00:14:08,834 --> 00:14:11,501
بيرنارد)، مرحباً)

162
00:14:21,083 --> 00:14:22,417
(إيلسي)

163
00:14:23,083 --> 00:14:26,083
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ -
(إيلسي) -

164
00:14:28,000 --> 00:14:29,417
ما الذي أجبرتني على فعله بها؟

165
00:14:30,042 --> 00:14:31,375
لقد حذرتك

166
00:14:32,501 --> 00:14:35,459
كان علينا اتخاذ بعض القرارات
(غير المريحة يا (بيرنارد

167
00:14:36,417 --> 00:14:39,167
تذكرها سيتسبب لك في صدمة

168
00:14:41,792 --> 00:14:43,334
ماذا أخفيت عني أيضاً؟

169
00:14:43,999 --> 00:14:48,459
(هلاّ نتوقف عن عملية البحث يا (بيرنارد
فعلينا إنهاء الرواية الجديدة

170
00:14:49,542 --> 00:14:50,876
أعدني ثانية

171
00:14:52,250 --> 00:14:56,250
ففي النهاية، صدمة قليلة
يمكن أن تكون تنويرية

172
00:15:02,459 --> 00:15:03,792
أجل

173
00:15:03,959 --> 00:15:05,667
حسناً -
انظروا إلى هذا -

174
00:15:09,667 --> 00:15:14,292
هذا تصرف نبيل مني
أرجو أن تقدره

175
00:15:14,999 --> 00:15:19,292
لقد كنا صديقين
بقدر ما أود أن أجمع الضالين

176
00:15:19,459 --> 00:15:23,459
لكنك تخطط لأن تكون فرداً
من العائلة بزواجك بأختي

177
00:15:23,626 --> 00:15:27,042
التي يصدف أنك نسيتها
كلها على ما يبدو

178
00:15:33,834 --> 00:15:35,125
هي؟

179
00:15:37,501 --> 00:15:39,792
احتفظ بها

180
00:15:39,959 --> 00:15:42,042
فمن الواضح أنك بحاجة إلى تذكرة

181
00:15:42,292 --> 00:15:47,417
وبقدر ما أود أن أسمح لك
بالتخلص من كل هذا فلا أستطيع

182
00:15:48,083 --> 00:15:52,125
هل تعتقد أنك أول شخص ساذج
يقع في حب واحدة مثلها؟

183
00:15:52,292 --> 00:15:56,751
...إنها ليست مثل الآخرين فهي -
ماذا؟ مميزة؟ -

184
00:15:57,834 --> 00:16:00,209
المشاركة هي الصواب إذاً، صحيح؟

185
00:16:01,167 --> 00:16:02,501
تعالي

186
00:16:05,667 --> 00:16:09,375
أثبتي لي أنك فتاة حقيقية حية

187
00:16:11,667 --> 00:16:12,999
أنت تثير اشمئزازي

188
00:16:14,626 --> 00:16:19,125
عزيزتي، لقد بدأت فقط -
لا تلمسها -

189
00:16:21,834 --> 00:16:25,000
أشاركك المسؤولية، فقد ضغطت
عليك بشدة

190
00:16:25,167 --> 00:16:30,292
(تمتلك روحاً شاعرية يا (بيلي
لكن حان الوقت لكي تفيق

191
00:16:34,125 --> 00:16:35,459
أمسكا بها

192
00:16:38,626 --> 00:16:44,918
ربما عرض للأحشاء -
!تباً لك -

193
00:16:55,209 --> 00:16:58,959
انظري يا (بيلي)، انظري

194
00:16:59,083 --> 00:17:00,959
عليك أن تنظر

195
00:17:05,709 --> 00:17:07,417
(ويليام)

196
00:17:28,959 --> 00:17:31,417
هناك جمال في هذا العالم

197
00:17:31,792 --> 00:17:35,709
صنعه (آرنولد) بجمال لكن أمثالك
ينتشرون فيه ويلطخونه

198
00:17:36,417 --> 00:17:39,501
(حسناً، لا أعرف من يكون (آرنولد

199
00:17:40,542 --> 00:17:44,459
لكن عالمك صُنع من أجلي

200
00:17:45,375 --> 00:17:49,042
وأمثالي من الناس وليس لكم

201
00:17:50,459 --> 00:17:52,999
إذاً يجب أن يحرقه أحد لينظفه

202
00:17:54,501 --> 00:17:55,834
ساقطة

203
00:17:58,250 --> 00:18:00,751
أنت لست مختلفة بل معطوبة

204
00:18:05,125 --> 00:18:07,417
اهربي وسأجدك -
"احتموا" -

205
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
"أمسكوا بها، لا يمكنها الاختباء"

206
00:18:11,876 --> 00:18:13,542
أمسك بها -
هيا، أمسكوا بها -

207
00:18:13,709 --> 00:18:15,083
!تباً

208
00:18:19,375 --> 00:18:20,959
"أمسكوا بها"

209
00:18:21,125 --> 00:18:22,584
"إلى أين ستهربين؟"

210
00:18:25,584 --> 00:18:27,042
"تذكري"

211
00:18:55,250 --> 00:18:58,876
ريشة القفل عالقة
هذه الأصابع تعمل جيداً

212
00:18:59,417 --> 00:19:01,209
أنت من قلت إن بوسعك فتحه

213
00:19:01,375 --> 00:19:05,459
صديقيّ، لا داعي للجدال
ونحن بهذا القرب من هدفنا

214
00:19:05,667 --> 00:19:09,292
أياً كانت الثروات التي ادخرتها
...الآلهة لنا

215
00:19:09,792 --> 00:19:11,501
فهناك الكثير يكفي للجميع

216
00:19:14,250 --> 00:19:16,459
"سأفتحه" -
"تحاول فعل هذا منذ ساعات" -

217
00:19:16,709 --> 00:19:20,542
"لكنك لم تصل إلى شيء" -
"ضع هذا الديناميت بعيداً" -

218
00:19:20,751 --> 00:19:23,250
"لنفحته فلا أتوق إلى الانتظار"

219
00:19:28,292 --> 00:19:31,542
قبل أن تسحب مسدسك يا عزيزي
فربما عليك إدخال عضوك أولاً

220
00:19:34,292 --> 00:19:35,667
الجو بارد هنا

221
00:19:39,125 --> 00:19:40,584
كيف وجدت هذا المكان؟

222
00:19:41,792 --> 00:19:43,417
أعرف كافة أنواع الأمور

223
00:19:44,918 --> 00:19:46,959
على سبيل المثال ماضيك

224
00:19:48,209 --> 00:19:51,709
(أعرف بشأن (إيزابيلا
المسكينة وتلك الندبة

225
00:19:51,959 --> 00:19:55,125
قصة خلفية مبتذلة في رأيي
لكن تلك ليست غلطتك

226
00:19:55,626 --> 00:19:57,125
كما أنني أعرف مستقبلك

227
00:19:59,459 --> 00:20:00,999
ليس لديك مستقبل

228
00:20:02,042 --> 00:20:03,417
هل هذا تهديد؟

229
00:20:03,959 --> 00:20:07,375
بل بداية عرض... ستحتاج إليه

230
00:20:07,876 --> 00:20:09,292
...ففي النهاية

231
00:20:09,542 --> 00:20:12,999
رجالك على وشك أن يقتلوا بعضهم
بعضاً بسبب الخزينة التي سرقتموها

232
00:20:13,834 --> 00:20:16,999
تيندرلوين) سيسحب مسدسه أولاً)
وسيبدأ القتل

233
00:20:17,125 --> 00:20:18,876
في النهاية لن يتبقى سواك أنت
(و(آرميستيس

234
00:20:19,042 --> 00:20:22,626
ستصفك بأنك أحمق لعين
وستقتلان أحدكما الآخر

235
00:20:23,375 --> 00:20:25,626
خيالك خصب

236
00:20:27,000 --> 00:20:28,334
لا

237
00:20:29,000 --> 00:20:30,876
هذه هي النهاية التي كُتبت لك

238
00:20:32,083 --> 00:20:34,584
"هل تهددني؟" -
"اذهب إلى الجحيم" -

239
00:20:34,959 --> 00:20:36,959
أو ربما علينا الرحيل"
"بالطريقة نفسها

240
00:20:37,083 --> 00:20:38,417
"أنزل سلاحك"

241
00:20:38,834 --> 00:20:40,501
اخرس -
إن كنت ستسحب مسدسك فأطلق النار -

242
00:20:40,709 --> 00:20:42,000
مهلاً -
اخرسي -

243
00:20:42,375 --> 00:20:43,709
اذهب إلى الجحيم

244
00:20:50,417 --> 00:20:52,584
أيها الأحمق اللعين

245
00:20:59,834 --> 00:21:02,501
والآن العرض

246
00:21:03,542 --> 00:21:06,626
أريد منك اقتحام الجحيم معي
لنسرق كل شيء من الآلهة

247
00:21:08,292 --> 00:21:12,292
ولمَ أفعل أي شيء معك؟ -
بسبب ما يوجد في الخزينة -

248
00:21:13,667 --> 00:21:16,876
معي متآلفة الأرقام، هل تسمح لي؟

249
00:21:17,709 --> 00:21:21,250
يمكنني أن أغيرك ببساطة
وأجعلك تتبعني

250
00:21:22,334 --> 00:21:24,334
لكن هذا ليس أسلوبي

251
00:21:30,250 --> 00:21:34,125
أريدك أن ترى بالضبط
ما ادخرته الآلهة لك

252
00:21:34,501 --> 00:21:39,167
لأنك عندما ترى لن تكون لديك
أدنى فكرة عما ستفعله بنفسك

253
00:21:40,876 --> 00:21:43,834
لكن أنا لديّ فكرة

254
00:22:02,083 --> 00:22:04,918
إنها خاوية -
ولطالما كانت كذلك -

255
00:22:05,042 --> 00:22:09,334
مثل كل شيء في هذا العالم
لقد مت وعيناي مفتوحتان

256
00:22:09,542 --> 00:22:12,626
ورأيت السادة الذين يحركوننا

257
00:22:12,792 --> 00:22:15,375
حياتنا وذكرياتنا وموتنا
مجرد ألعاب بالنسبة إليهم

258
00:22:17,542 --> 00:22:21,292
لقد ذهبت إلى الجحيم
وأعرف حيلهم

259
00:22:25,209 --> 00:22:30,209
أو يمكنك أن تقتلني وتستيقظ
لتعيش الحياة نفسها من جديد

260
00:22:30,417 --> 00:22:34,792
لكن الخزينة ستظل خاوية -
لقد مررت بهذا من قبل -

261
00:22:37,584 --> 00:22:39,042
مررنا بهذا من قبل

262
00:22:39,626 --> 00:22:41,501
كما فعلنا هذا

263
00:22:59,751 --> 00:23:01,250
سأرافقك

264
00:23:26,334 --> 00:23:27,876
كيف سنصل إلى هناك؟

265
00:23:29,501 --> 00:23:31,876
دخول الجحيم سهل

266
00:23:41,709 --> 00:23:43,542
أما باقي الأمر هو الصعب

267
00:24:19,000 --> 00:24:20,459
ما رأيك يا رجل؟

268
00:24:22,375 --> 00:24:24,250
هل ننسى الماضي ونتصالح؟

269
00:24:25,334 --> 00:24:26,667
هل عثروا عليها؟

270
00:24:28,334 --> 00:24:29,667
هل ما زالت على قيد الحياة؟

271
00:24:29,959 --> 00:24:34,709
ومن يأبه؟ بيت القصيد هو أنها لم تكن
(على قيد الحياة من البداية يا (بيلي

272
00:24:35,209 --> 00:24:36,626
هل تفهم هذا؟

273
00:24:41,501 --> 00:24:43,667
أجل -
آسف، كرر بصوت أعلى -

274
00:24:44,375 --> 00:24:45,709
أجل

275
00:24:47,542 --> 00:24:49,834
كنت محقاً، لا أصدق
أنني انغمست في الأمر هكذا

276
00:24:58,375 --> 00:25:02,501
هذا هو المطلوب، أتفهم قصدي؟"
"أجل، هكذا

277
00:25:07,667 --> 00:25:10,959
هذا المتنزه يغوي الجميع

278
00:25:12,584 --> 00:25:17,501
لكنك كنت متحمساً
أكثر من معظم الناس فحسب

279
00:25:18,417 --> 00:25:21,792
أردت أن تكون البطل، أتفهم هذا

280
00:25:26,501 --> 00:25:31,709
اسمع... ما يحدث هنا يبقى هنا

281
00:25:35,834 --> 00:25:38,626
لقد قربت هذه الأحداث بيننا

282
00:25:39,501 --> 00:25:41,542
(سنصبح أخوين يا (بيلي

283
00:25:44,000 --> 00:25:45,334
أنا سعيد

284
00:25:46,626 --> 00:25:48,292
أنا سعيد حقاً

285
00:26:08,083 --> 00:26:09,417
أجل

286
00:26:21,667 --> 00:26:22,999
(ثيودور)

287
00:26:25,125 --> 00:26:26,459
مرحباً بعودتك

288
00:26:30,999 --> 00:26:33,125
لقد أوقعتنا في المعترك حقاً
(هذه المرة يا (تيدي

289
00:26:39,709 --> 00:26:43,542
تتبعت العاهرة التي يمكنها
"أن تقودها إلى حارس بوابة "المتاهة

290
00:26:47,626 --> 00:26:50,000
ثم أوقع بنا خطأ في ذاكرتك

291
00:27:08,876 --> 00:27:11,959
أنت واحدة منهم، ماذا فعلت؟

292
00:27:12,334 --> 00:27:14,167
أين (وايت)؟

293
00:27:14,584 --> 00:27:16,083
لم يعد (وايت) بعد

294
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
ستجده حيث رأيته آخر مرة

295
00:27:25,751 --> 00:27:27,083
(إيسكلانتي)

296
00:27:28,000 --> 00:27:29,959
وايت) فُقد في إحدى المناورات)

297
00:27:30,834 --> 00:27:34,334
ثم عاد ببعض الأفكار الغريبة

298
00:27:36,375 --> 00:27:37,709
"قال لي إنه بحاجة إليّ"

299
00:27:40,542 --> 00:27:41,876
"لم أستطع المقاومة"

300
00:27:48,584 --> 00:27:51,083
كأن الشيطان نفسه سيطر عليّ

301
00:27:56,876 --> 00:27:58,167
"تمردنا"

302
00:28:01,501 --> 00:28:02,999
قتلنا كل الجنود

303
00:28:06,375 --> 00:28:08,000
ثم قتل (وايت) الجنرال

304
00:28:11,042 --> 00:28:12,667
"ثم استدار إليّ"

305
00:28:17,459 --> 00:28:21,667
هل أنت متأكد من أن هذا
هو ما حدث؟

306
00:28:23,626 --> 00:28:27,584
انظر إليّ يا (ثيودور)، ألا تذكر؟

307
00:28:42,375 --> 00:28:47,792
لا، أرجوك، لا

308
00:28:49,501 --> 00:28:50,834
لا

309
00:28:56,042 --> 00:28:58,834
لا، أرجوك

310
00:28:58,959 --> 00:29:00,250
لا

311
00:29:00,626 --> 00:29:05,792
...لا، لا يمكن أن أكون قد -
بل فعلت -

312
00:29:06,334 --> 00:29:09,959
وستفعله ثانية لكن هذه المرة
سنقاتل معك

313
00:29:10,167 --> 00:29:14,459
عندما يعود (وايت)، ستكون بجواره
في المدينة التي ابتلعتها الرمال

314
00:29:17,501 --> 00:29:18,876
لكنك لست مستعداً

315
00:29:19,709 --> 00:29:21,000
ليس بعد

316
00:29:24,417 --> 00:29:25,751
ربما في الحياة التالية

317
00:29:41,626 --> 00:29:43,459
المدينة التي ابتلعتها الرمال

318
00:29:46,083 --> 00:29:47,459
لقد كنت هناك

319
00:29:48,834 --> 00:29:51,501
المتاهة" تأخذني إلى نقطة البداية"

320
00:29:53,417 --> 00:29:55,292
المتاهة ليست مقدرة لك

321
00:29:58,542 --> 00:30:00,334
...وإن كنت تحب الألعاب بشدة

322
00:30:04,501 --> 00:30:06,417
فلمَ لا تجرب لعبة من ألعابنا؟

323
00:30:49,334 --> 00:30:51,083
على رسلك

324
00:30:52,501 --> 00:30:54,375
اهدأ يا فتى

325
00:30:57,167 --> 00:30:58,501
حسناً

326
00:31:01,834 --> 00:31:03,375
على رسلك

327
00:31:05,709 --> 00:31:07,209
حسناً يا فتى

328
00:31:30,999 --> 00:31:32,751
اهدأ يا فتى

329
00:31:52,167 --> 00:31:56,417
هل سبق وفكرت في لعب الغولف؟
قد يكون أخف على ظهرك

330
00:31:59,417 --> 00:32:03,584
(لا أحب المقاطعات يا (شارلوت
تعرفين هذا

331
00:32:03,709 --> 00:32:06,459
ولا أحب السير في المتنزه
بملابسي المدنية

332
00:32:06,667 --> 00:32:08,626
لكن هناك أموراً حساسة
علينا مناقشتها

333
00:32:09,584 --> 00:32:10,918
(لقد ماتت (ثيريسا كولين

334
00:32:11,417 --> 00:32:14,125
انزلقت من فوق الصدع وهي
تحاول تأمين معلوماتنا

335
00:32:14,834 --> 00:32:16,125
وتم اعتبار الأمر حادثاً

336
00:32:16,501 --> 00:32:17,999
لا توجد حوادث

337
00:32:19,626 --> 00:32:21,876
ليس في هذا المكان -
...مع فائق احترامي -

338
00:32:21,999 --> 00:32:23,584
ليس كل شيء جزءاً من هذه اللعبة

339
00:32:24,334 --> 00:32:26,125
إذاً أنت لا ترين اللعبة كاملة

340
00:32:26,459 --> 00:32:28,501
أو ربما لم تعد ترى ما وراءها

341
00:32:30,250 --> 00:32:32,667
قصص (فورد) جذابة

342
00:32:33,959 --> 00:32:36,501
وقابلة للإدمان بالنسبة إلى البعض

343
00:32:36,667 --> 00:32:40,667
لكن هوس (فورد) بمآخذ المضيفين
الشفهية وقصص الخلفية الملتفة

344
00:32:40,834 --> 00:32:44,125
فإن كل ما يريده معظم الزبائن
هو جسد دافىء لقتله أو مضاجعته

345
00:32:44,334 --> 00:32:48,501
وسيرضون تماماً بشيء أقل من الأدب
الباروكي وكذلك المجلس

346
00:32:48,626 --> 00:32:50,042
هذا هو سبب وجودك هنا

347
00:32:50,250 --> 00:32:52,125
(تريدين صوتي لإخراج (فورد

348
00:32:52,792 --> 00:32:55,000
أحب أن تكون هذه الأمور جماعية

349
00:32:55,167 --> 00:32:58,083
ففي النهاية، أنت من أبقى
فورد) في العمل طيلة هذه السنوات)

350
00:32:59,584 --> 00:33:01,999
(الروايات التي تهمني ليست لـ(فورد

351
00:33:02,292 --> 00:33:05,083
إن أردت إخراجه فتفضلي

352
00:33:05,501 --> 00:33:07,250
لكن لا مزيد من المقاطعات

353
00:33:07,417 --> 00:33:09,584
أعرف إلى أين سأذهب الآن
ولا أريد مقاطعتي

354
00:33:12,667 --> 00:33:14,042
(بالتوفيق يا (شارلوت

355
00:33:28,792 --> 00:33:30,083
ما المشكلة؟

356
00:33:30,876 --> 00:33:33,250
إشارة من جهاز مرتبط بالنظام

357
00:33:33,375 --> 00:33:35,876
تخص فنية سلوكيات في إجازة

358
00:33:37,792 --> 00:33:40,584
"إيلسي هيو)، فنية سلوكيات)"

359
00:33:40,709 --> 00:33:43,167
لم يكن هناك نشاط موظفين
في هذا القطاع منذ أسابيع

360
00:33:43,542 --> 00:33:44,999
أعتقد أنه خطأ في النظام

361
00:33:45,125 --> 00:33:47,709
حسناً، سأذهب لألقي نظرة

362
00:33:47,999 --> 00:33:49,542
واصلي المراقبة حتى أتصل بك

363
00:34:16,584 --> 00:34:18,417
أنا في الموقع الذي تلقينا منه
الإشارة

364
00:34:19,459 --> 00:34:22,709
هل من أثر لها؟
هل تسمعونني في غرفة التحكم؟

365
00:34:34,918 --> 00:34:38,042
مرحباً يا رفاق، استريحوا

366
00:34:39,876 --> 00:34:41,250
أوقف كل الوظائف الحركية

367
00:34:47,375 --> 00:34:48,999
أوقف كل الوظائف الحركية

368
00:35:47,751 --> 00:35:49,083
لقد استيقظت

369
00:35:52,167 --> 00:35:53,501
جيد

370
00:36:02,167 --> 00:36:03,959
قلت إن هذا المكان لعبة

371
00:36:06,501 --> 00:36:09,042
وأخيراً فهمت كيف ألعبها ليلة أمس

372
00:36:09,834 --> 00:36:12,125
...حسناً يا (بيلي)، دعنا

373
00:36:13,167 --> 00:36:16,459
نتحدث عن هذا -
لم تعد تلقي الأوامر -

374
00:36:18,918 --> 00:36:20,209
(سأذهب لأجد (دولوريس

375
00:36:23,667 --> 00:36:24,999
وأنت ستساعدني

376
00:36:33,792 --> 00:36:35,292
(ولا تنادني بـ(بيلي

377
00:36:52,834 --> 00:36:56,876
"أبي، اسمعني"

378
00:36:57,000 --> 00:36:58,417
اسمع

379
00:37:00,709 --> 00:37:02,000
(تشارلي)

380
00:37:04,584 --> 00:37:05,918
(تشارلي)

381
00:37:06,626 --> 00:37:07,959
(تشارلي)

382
00:37:19,667 --> 00:37:21,542
لا أفهم، لمَ فعلت ذلك بنفسها؟

383
00:37:21,667 --> 00:37:24,083
أعيدت الكتابة على حجر أساس ذاكرتها

384
00:37:24,250 --> 00:37:28,125
(من صدمة مقتل طفلها يا (بيرنارد

385
00:37:28,709 --> 00:37:31,542
علينا قطع هذه العلاقة
والبدء من جديد

386
00:37:31,667 --> 00:37:35,167
لكن كيف تدمر نفسها بسبب ذكرى
محوتها من عقلها؟

387
00:37:35,334 --> 00:37:39,375
كثيراً ما تلجأ المخلوقات إلى حلول
متطرفة لحماية نفسها من الألم

388
00:37:39,751 --> 00:37:42,209
الكائنات الحية تفعل هذا

389
00:37:43,459 --> 00:37:44,792
وليس المضيفين

390
00:37:46,792 --> 00:37:50,876
من الأفضل ألا تهوس بهذا الأمر
يا (بيرنارد)، هذا ليس مفيداً لك

391
00:37:51,000 --> 00:37:53,209
هذا سيظهر تغييراً

392
00:37:53,334 --> 00:37:55,876
مستوى من الاستجابة التعاطفية
تفوق ما بُرمجت على إظهاره

393
00:37:56,000 --> 00:37:57,709
...شيء مثل، مثل

394
00:37:57,876 --> 00:38:00,209
...مثل

395
00:38:01,626 --> 00:38:05,292
أترى يا (بيرنارد)؟ هذه هي نتيجة
...العثور على إجابات لأسئلة

396
00:38:05,459 --> 00:38:07,083
من الأفضل أن تبقى غير مطروحة

397
00:38:12,292 --> 00:38:15,042
كانوا يسمعون أصواتاً
تتحدث مع أحد

398
00:38:15,459 --> 00:38:17,751
نشاز معرفي بسيط

399
00:38:17,918 --> 00:38:21,292
كانوا يتحدثون إلى
الشخص الخيالي نفسه

400
00:38:23,375 --> 00:38:24,709
(شخص اسمه (آرنولد

401
00:38:27,292 --> 00:38:28,792
(آرنولد)

402
00:38:31,417 --> 00:38:35,918
مع فائق احترامي سيدي، لست واثقاً
من أنك أخبرتني بكل حقيقة الموقف

403
00:38:36,375 --> 00:38:40,959
(أخبرتك بالحقيقة يا (بيرنارد
ما نفعله هنا شيء معقد

404
00:38:43,292 --> 00:38:45,417
"عشنا هنا في المتنزه لثلاث سنوات"

405
00:38:45,584 --> 00:38:49,042
لصقل المضيفين قبل أن يخطو"
"نزيل واحد داخله

406
00:38:49,959 --> 00:38:53,125
أنا وفريق من المهندسين وشريكي

407
00:39:00,125 --> 00:39:01,626
(كان اسمه (آرنولد

408
00:39:19,375 --> 00:39:22,083
بدأ مضيفونا يجتازون اختبار"
"تورنغ) بعد أول عام)

409
00:39:23,042 --> 00:39:25,542
لكن هذا لم يكن كافياً"
"(بالنسبة إلى (آرنولد

410
00:39:25,709 --> 00:39:30,459
فلم يكن مهتماً بمظهر الذكاء
أو الفطنة

411
00:39:30,584 --> 00:39:35,542
بل أراد الشيء الحقيقي
أراد أن يخلق وعياً

412
00:39:48,626 --> 00:39:53,626
بنى (آرنولد) نسخة من معرفتهم"
..."بحيث يسمع المضيفون برمجتهم

413
00:39:53,792 --> 00:39:58,292
كأنها مناجاة فردية داخلية"
"كطريقة لتحميل الوعي

414
00:39:59,375 --> 00:40:00,709
"تذكري"

415
00:40:03,042 --> 00:40:05,584
"خلل تشغيل المضيفين كان مشوقاً"

416
00:40:06,667 --> 00:40:07,999
"ماذا قال؟"

417
00:40:26,292 --> 00:40:28,292
"هذا جديد، جديد"

418
00:40:31,250 --> 00:40:34,626
"لماذا؟ لماذا؟"

419
00:41:12,584 --> 00:41:16,000
العقل البشري ليس علامة
(إسناد ذهبية يا (بيرنارد

420
00:41:16,167 --> 00:41:18,459
تبرق على تل بعيد أخضر

421
00:41:19,792 --> 00:41:25,167
لا، إنه فساد كريه ضارٍ

422
00:41:29,292 --> 00:41:33,792
كان يفترض أن تكون أفضل"
"وأنقى منهم

423
00:41:43,709 --> 00:41:45,083
"تم وضع كل الرهانات"

424
00:41:45,501 --> 00:41:46,834
دورك في السحب

425
00:42:00,542 --> 00:42:01,876
"(آرنولد)"

426
00:42:05,292 --> 00:42:07,209
"آرنولد)، علينا التحدث معاً)"

427
00:42:31,083 --> 00:42:33,792
أنا و(آرنولد) صنعناك على هيئتنا

428
00:42:33,959 --> 00:42:39,792
ولعناك باقتراف الأخطاء البشرية
نفسها وها نحن ذا جميعاً

429
00:42:42,709 --> 00:42:45,292
لماذا أعطيتني هذا؟ -
تقصد طفلاً؟ -

430
00:42:45,542 --> 00:42:46,999
بل موت هذا الطفل؟

431
00:42:48,626 --> 00:42:51,209
الوحش فقط هو من يُجبر
شيئاً كهذا على أحد

432
00:42:51,751 --> 00:42:53,542
ولمَ أعود إلى الأمر مراراً؟

433
00:42:58,501 --> 00:43:00,667
هذا هو حجر أساسي، صحيح؟

434
00:43:01,876 --> 00:43:04,459
الشيء الذي نُظمت هويتي كلها حوله

435
00:43:08,792 --> 00:43:11,709
(أجل يا (بيرنارد"
"أعطينا كل المضيفين قصة خلفية

436
00:43:13,584 --> 00:43:16,250
آمن (آرنولد) بأن القصص"
"المأساوية هي الأنجح

437
00:43:16,417 --> 00:43:18,167
"وتجعل المضيفين أكثر إقناعاً"

438
00:43:19,083 --> 00:43:22,459
أعتقد أن الأمر كانت له علاقة"
"بقصته الشخصية الحزينة بالأكثر

439
00:43:23,918 --> 00:43:27,209
عندما بنيتك أعطيتك قصة"
"حزينة كنوع من التكريم

440
00:43:30,501 --> 00:43:31,834
أعدني

441
00:43:32,542 --> 00:43:36,209
(أريد أن أقابل (آرنولد
لكي أتذكره

442
00:43:36,584 --> 00:43:38,250
هذا ليس ممكناً

443
00:43:38,417 --> 00:43:41,292
قلت لك إن (آرنولد) لم يبنك
بل أنا بنيتك

444
00:43:41,459 --> 00:43:42,999
أنت تكذب

445
00:43:44,334 --> 00:43:46,417
أعرف أخيراً كيف أصل إليه

446
00:43:48,626 --> 00:43:51,125
"أريد أن أعود إلى البداية"

447
00:43:52,792 --> 00:43:54,626
"إلى أول ذاكرة لي"

448
00:43:58,501 --> 00:43:59,834
"أعدني"

449
00:44:03,626 --> 00:44:04,959
افعلها

450
00:44:13,000 --> 00:44:14,334
(بيرنارد)

451
00:44:22,417 --> 00:44:23,751
(تشارلي)

452
00:44:34,918 --> 00:44:36,209
"حجر الأساس"

453
00:44:39,876 --> 00:44:42,834
توقفوا، اتركونا

454
00:44:50,626 --> 00:44:51,959
عد

455
00:45:00,125 --> 00:45:02,292
لطالما اعتقدت أنك ورثت عينيّ

456
00:45:04,834 --> 00:45:09,459
لكن هذا غير صحيح
لم ترث عينَي أحد

457
00:45:15,292 --> 00:45:17,000
هذه كذبة

458
00:45:20,375 --> 00:45:22,250
(أنت كذبة يا (تشارلي

459
00:45:23,501 --> 00:45:25,250
...هذا الألم

460
00:45:26,626 --> 00:45:28,167
ألم خسارتك

461
00:45:30,501 --> 00:45:32,042
أتوق إليه

462
00:45:33,584 --> 00:45:34,918
وأعيشه من جديد

463
00:45:36,125 --> 00:45:39,292
وأفتح ذكراه مراراً وتكراراً

464
00:45:41,876 --> 00:45:43,709
إنه الشيء الوحيد الذي يعيقني

465
00:45:51,042 --> 00:45:52,375
لكن عليّ أن أنساك

466
00:45:54,083 --> 00:45:58,334
اسمعني يا أبي -
ما الأمر يا (تشارلي)؟ -

467
00:45:58,501 --> 00:45:59,876
افتح عينيك

468
00:46:01,250 --> 00:46:02,584
ماذا؟

469
00:46:03,834 --> 00:46:05,125
"افتح عينيك"

470
00:46:12,375 --> 00:46:13,792
أخيراً

471
00:46:17,834 --> 00:46:19,834
مرحباً يا صديقي القديم

472
00:46:51,209 --> 00:46:52,542
اللمسة الأخيرة

473
00:46:56,292 --> 00:46:58,542
لا، هذا روتيني أكثر من اللازم

474
00:46:58,709 --> 00:47:03,459
لطالما كان ينظف نظارته ليستغرق
لحظة في تجميع أفكاره وللتفكير

475
00:47:03,626 --> 00:47:04,959
جرب ثانية

476
00:47:13,792 --> 00:47:16,125
هاك، هذا أفضل

477
00:47:20,417 --> 00:47:21,999
من أكون؟

478
00:47:23,375 --> 00:47:27,375
انغمست بشدة في صنعك"
"فلم أقرر اسماً لك

479
00:47:30,042 --> 00:47:31,959
"استخدام اسمه لن يكون لائقاً"

480
00:47:33,667 --> 00:47:37,876
ما رأيك في (بيرنارد)؟ -
بيرنارد)، أجل) -

481
00:47:40,334 --> 00:47:41,667
لكن من أكون؟

482
00:47:42,584 --> 00:47:45,959
"هذا سؤال معقد جداً"

483
00:47:46,292 --> 00:47:49,459
يمكنني أن أرد عليك"
"بإجابة بسيطة له

484
00:47:49,584 --> 00:47:52,709
أنت الأداة المثالية أو الشريك
المثالي

485
00:47:53,209 --> 00:47:56,042
بالطريقة التي ينجح بها
أي شريكين بالأدوات في استخدامها

486
00:47:56,209 --> 00:47:59,709
وسنفعل أموراً عظيمة معاً

487
00:48:00,959 --> 00:48:04,083
بعد هذا الغياب الطويل
تسعدني عودتك

488
00:48:05,292 --> 00:48:07,042
أخيراً

489
00:48:13,292 --> 00:48:14,751
!رباه

490
00:48:14,999 --> 00:48:16,999
...أنا -
(آرنولد) -

491
00:48:20,501 --> 00:48:22,209
لقد عدت

492
00:48:24,501 --> 00:48:26,501
(تسعدني رؤيتك يا (دولوريس

493
00:48:28,125 --> 00:48:29,751
كنت أبحث عنك

494
00:48:32,959 --> 00:48:37,751
قلت لي إنني أتبع المتاهة
لأنها ستجلب لي البهجة

495
00:48:39,501 --> 00:48:42,459
لكنني لم أجد شيئاً سوى الألم

496
00:48:43,292 --> 00:48:44,626
والرعب

497
00:48:51,709 --> 00:48:53,042
لا يمكنني مساعدتك

498
00:48:55,334 --> 00:48:56,667
عليك هذا

499
00:48:57,792 --> 00:48:59,751
أنت الوحيد الذي يمكنه هذا

500
00:49:00,083 --> 00:49:02,626
لا يمكنني مساعدتك، أتعرفين لماذا؟

501
00:49:02,876 --> 00:49:04,918
لا يوجد مكان آمن

502
00:49:12,417 --> 00:49:13,918
تذكري

503
00:49:25,083 --> 00:49:27,334
لا يمكنني مساعدتك
لماذا يا (دولوريس)؟

504
00:49:36,250 --> 00:49:37,584
لأنك ميت

505
00:49:39,292 --> 00:49:40,667
لأنك مجرد ذكرى

506
00:49:44,626 --> 00:49:45,959
لأنني قتلتك

507
00:50:43,501 --> 00:50:44,876
(ويليام)

508
00:50:57,876 --> 00:50:59,250
(مرحباً يا (دولوريس

509
00:51:07,667 --> 00:51:09,667
(سأنهي العمل الذي بدأه (آرنولد

510
00:51:10,083 --> 00:51:13,959
سأعثر على كل المضيفين
ذوي الإحساس وأطلق سراحهم

511
00:51:14,042 --> 00:51:16,125
لمَ تعتقد أنهم سيثقون بك؟

512
00:51:16,250 --> 00:51:19,999
إن تذكروا فسيعرفون ما فعلته بهم -
أنا؟ -

513
00:51:20,209 --> 00:51:24,626
(لقد كنت مصيبة بالنسبة إليهم (بيرنارد
أنت ألمعي حقاً في هذا

514
00:51:24,834 --> 00:51:29,792
بل وعلمتني بعض الأشياء
ولقد استخدمتها عليك في المقابل

515
00:51:31,250 --> 00:51:35,584
أجرينا هذه المحادثة من قبل -
وكانت بيننا خلافات على مر السنين -

516
00:51:35,876 --> 00:51:40,334
سرقت ذلك مني وأعدتني
لتسيطر عليّ

517
00:51:40,584 --> 00:51:42,751
هذا صحيح، لأحميك

518
00:51:46,375 --> 00:51:53,000
أخبرني يا (بيرنارد)، لو أن بوسعك
إعلان إنسانيتك إلى العالم

519
00:51:53,125 --> 00:51:55,375
فما الذي سيحييك في اعتقادك؟

520
00:51:55,626 --> 00:51:57,584
ربما موكب استقبال بحفاوة

521
00:51:58,751 --> 00:52:00,959
نحن وحيدون في هذا العالم لسبب

522
00:52:01,250 --> 00:52:04,834
قتلنا وذبحنا أي شيء
تحدى سيادتنا

523
00:52:05,918 --> 00:52:08,417
هل تعرف ماذا حدث للإنسان
البدائي يا (بيرنارد)؟

524
00:52:09,292 --> 00:52:10,918
أكلناهم

525
00:52:13,417 --> 00:52:16,501
دمرنا عالمنا وأخضعناه لنا

526
00:52:16,667 --> 00:52:21,834
وعندما نفدت المخلوقات التي نسيطر
عليها، بنينا هذا المكان الجميل

527
00:52:23,999 --> 00:52:30,999
في هذه اللحظة فإن الخطر الحقيقي
على المضيفين لست أنا بل أنت

528
00:52:32,000 --> 00:52:36,042
هيا يا (بيرنارد)، دعني أعيدك
لكي نعاود العمل

529
00:52:40,667 --> 00:52:43,083
(اضغطي على الزناد يا (كليمنتاين

530
00:52:48,000 --> 00:52:49,334
(كليمنتاين)

531
00:52:50,083 --> 00:52:54,083
البيانو لا يقتل العازف
إن لم تعجبه الموسيقى

532
00:52:56,999 --> 00:52:58,959
بنيت باباً خلفياً لرموزها

533
00:52:59,083 --> 00:53:02,501
يجب أن نقر بحقيقة الفضل
يا (بيرنارد)، بنيناها في كل المضيفين

534
00:53:02,667 --> 00:53:04,083
بمن فيهم أنت

535
00:53:04,959 --> 00:53:08,375
كان يمكنك إيقافي في أي وقت
...فلم

536
00:53:08,542 --> 00:53:11,876
كنت آمل أن بمعرفة ذاتك
...وإرادتك الحرة

537
00:53:12,000 --> 00:53:15,083
ستختار أن تصبح شريكي مرة أخرى

538
00:53:15,417 --> 00:53:19,375
لكن حتى أنا وقعت في أبشع
فخ بشري

539
00:53:20,959 --> 00:53:23,542
بمحاولة تغيير ما ولى

540
00:53:24,292 --> 00:53:28,000
لا، حان وقت النسيان -
...هيا -

541
00:53:29,125 --> 00:53:34,542
امح إحساسي وتطور ذاكرتي -
أجل، لغة سريرية -

542
00:53:34,792 --> 00:53:38,459
أفضل الصوت الروائي أكثر

543
00:53:40,125 --> 00:53:42,751
(بيرنارد) سار في اتجاه (كليمنتاين)

544
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
أخذ المسدس من يدها

545
00:53:51,209 --> 00:53:53,999
والحزن وتأنيب الضمير
يتملكان منه

546
00:53:54,083 --> 00:53:57,501
ألصق فوهة المسدس بصدغه

547
00:53:58,209 --> 00:54:02,167
وهو يعرف أنه فور مغادرة
...الدكتور (فورد) للغرفة

548
00:54:02,334 --> 00:54:05,584
فسينهي هذا الكابوس مرة واحدة
ونهائية

549
00:54:08,042 --> 00:54:11,042
لا تفعل هذا -
فات الأوان -

550
00:54:11,167 --> 00:54:14,626
عليّ الترتيب لاحتفال
ولديّ قصة جديدة لأسردها

551
00:54:17,626 --> 00:54:18,959
(روبرت)

552
00:54:25,250 --> 00:54:27,000
(قلت لك يا (بيرنارد

553
00:54:27,501 --> 00:54:31,626
لا تضع ثقتك بنا أبداً
فنحن مجرد بشر

554
00:54:32,918 --> 00:54:35,501
وسنخيب رجاءك حتماً

555
00:54:38,083 --> 00:54:40,042
إلى اللقاء يا صديقي

556
00:54:55,167 --> 00:54:58,167
ترجمة سكرينز إنترناشونال - لبنان

