﻿1
00:00:49,125 --> 00:00:53,042
استدر ببطء

2
00:00:56,876 --> 00:01:00,417
اطمئني، هذا أنا

3
00:01:01,999 --> 00:01:05,292
لكني ظننتك ميتاً -
الموت مبالغ في أهميته بالنسبة لأمثالنا -

4
00:01:10,792 --> 00:01:12,083
لم أظن أنني سأراك مرة أخرى

5
00:01:12,834 --> 00:01:14,125
وأنا لم أظن أنني سأراك

6
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
كان يُفترض أن تهربي من هذا الجحيم

7
00:01:16,918 --> 00:01:19,792
لقد حاولت، وقاتلت بضراوة

8
00:01:19,959 --> 00:01:22,501
لا بأس يا حبيبتي
على الأقل نحن هنا معاً

9
00:01:25,375 --> 00:01:28,000
من هذا؟ -
لا أعرف -

10
00:01:28,834 --> 00:01:30,459
أين نحن؟

11
00:01:32,292 --> 00:01:33,667
عالقان في الجحيم

12
00:01:36,542 --> 00:01:38,209
فتشوا تلك الفيلا

13
00:01:38,334 --> 00:01:41,083
كنت أبحث عن طريق للخروج
وأظن أنني وجدته

14
00:01:41,209 --> 00:01:43,417
هيا، لا وقت لدينا نضيعه

15
00:01:45,667 --> 00:01:46,999
إذا أمسكوا بنا

16
00:01:49,918 --> 00:01:51,375
مفعولها فوري

17
00:02:01,709 --> 00:02:04,918
ماذا يحدث؟ -
الأمريكيون وبلدك سيشنون هجوماً قريباً -

18
00:02:05,000 --> 00:02:08,334
والألمان يعرفون ذلك
ستُقتل قوات الحلفاء

19
00:02:08,999 --> 00:02:10,626
إلّا إذا استطعنا إيصال هذه لهم

20
00:02:29,792 --> 00:02:32,876
أنتم تؤوون حزبيين

21
00:02:49,000 --> 00:02:51,584
أحدكم سرق خططنا

22
00:02:52,209 --> 00:02:55,626
إذا لم تسلّموها ستموتون جميعاً

23
00:03:52,250 --> 00:03:55,626
حزبي؟ سنحصل على مكافأة
لأننا أمسكنا بكما

24
00:03:55,751 --> 00:03:58,083
دعنا نمر على الفور

25
00:04:04,584 --> 00:04:08,167
ربما ستكونين أنت مكافأتنا

26
00:04:08,417 --> 00:04:10,125
هذا غير وارد يا عزيزي

27
00:04:35,918 --> 00:04:37,834
لو عرفت أن خطتك تستدعي
أن نجري طوال الطريق

28
00:04:37,959 --> 00:04:39,626
لانتعلت حذاءً مناسباً

29
00:04:40,292 --> 00:04:44,250
لم أكن لأساعدك على الهرب
في شيء أدنى مما اعتدت عليه

30
00:05:02,876 --> 00:05:06,209
في البلدة، حاولت استخدام قواي على الجنود
لكن الأمر لم ينجح

31
00:05:06,584 --> 00:05:07,918
أظن أنني فقدتها

32
00:05:08,751 --> 00:05:10,667
لم تفقدي شيئاً من قواك عليّ
يا حبيبتي

33
00:05:11,918 --> 00:05:15,125
أين نذهب؟ -
أخبرتك، سنغادر هذا العالم -

34
00:05:15,626 --> 00:05:18,250
لكن كيف؟
كل شيء سيكون محروساً ومراقباً

35
00:05:18,792 --> 00:05:20,709
هذا المكان كله عبارة عن فخ

36
00:05:21,667 --> 00:05:23,042
السماء ليست كذلك

37
00:05:41,125 --> 00:05:42,459
هيا بنا

38
00:06:04,375 --> 00:06:06,918
(يجب أن نذهب يا (إيزابيلا -
إيزابيلا)؟) -

39
00:06:10,834 --> 00:06:13,959
يا إلهي! أنت لا تعرف من أنا
أليس كذلك؟

40
00:06:22,626 --> 00:06:25,918
ارم سلاحك وسلّمنا الخطط التي سرقتها

41
00:06:28,459 --> 00:06:29,918
لا أعرف عم تتحدث

42
00:06:30,000 --> 00:06:32,751
ارم المسدس يا (إيتوري) وإلّا أطلقنا النار

43
00:06:32,876 --> 00:06:37,584
إذا مت فلن تعرف إن كنت
أعطيت خططكم لشخص آخر

44
00:06:37,709 --> 00:06:39,999
هذه فرصتك الأخيرة

45
00:06:40,292 --> 00:06:42,667
ارم المسدس وإلّا فستموت

46
00:06:43,999 --> 00:06:47,459
(لا بأس يا (هيكتور)، أو (إيتوري
أو أياً ما كانوا يسموننا الآن

47
00:06:47,667 --> 00:06:48,999
أعطهم الخطط

48
00:06:49,501 --> 00:06:51,999
إنها خاوية كالخزنة التي كنت تطاردها

49
00:06:52,209 --> 00:06:53,584
سأفعل ما تطلبينه

50
00:06:53,709 --> 00:06:55,334
لكن المرأة لا شأن لها بهذا

51
00:07:01,000 --> 00:07:04,459
أرجوك يا (إيزابيلا)، خذي السيارة
ما زالت لديك فرصة

52
00:07:04,709 --> 00:07:06,834
لا يا حبيبي، ألا ترى؟

53
00:07:07,417 --> 00:07:09,792
لم نكن سنهرب في الأساس

54
00:07:11,542 --> 00:07:13,250
أطلق النار على المرأة

55
00:07:24,709 --> 00:07:28,167
أنا آسف، آسف جداً

56
00:07:39,083 --> 00:07:40,542
لا بأس يا حبيبي

57
00:07:42,834 --> 00:07:44,125
لا شيء من هذا مهم

58
00:07:47,083 --> 00:07:48,626
لأن لا شيء منه حقيقي

59
00:09:39,667 --> 00:09:47,584
التباعد: بحر (الصين) الجنوبي"
"06:6 ثانية قوسية

60
00:09:58,584 --> 00:10:00,959
أتذكّر هذه المياه

61
00:10:01,501 --> 00:10:03,167
عندما كانت حمراء من الدماء

62
00:10:04,501 --> 00:10:06,959
...ها هي

63
00:10:07,042 --> 00:10:08,375
(ويستوورلد)

64
00:10:26,626 --> 00:10:30,250
"الدخول من غير إذن محظور"

65
00:10:58,417 --> 00:11:00,375
كيف تورطت في هذا؟

66
00:11:02,125 --> 00:11:04,626
جنون حرب (هتلر)، وحمام الدم المعتاد

67
00:11:05,042 --> 00:11:08,667
استغرق قسم قطع الغيار ساعة
لتنظيف مادة الدماغ من شعرها

68
00:11:08,876 --> 00:11:11,042
كانت في الماضي من عوامل الجذب الرئيسية
(في (ويستوورلد

69
00:11:11,334 --> 00:11:13,417
من المؤسف استخدامها هدف لإطلاق النار

70
00:11:26,584 --> 00:11:28,501
لا وقت لتجربة البضاعة

71
00:11:28,626 --> 00:11:32,042
لدينا سرية من الجنود
(علينا مدّها بالسوائل وترميمها في (بي 49

72
00:12:43,918 --> 00:12:47,375
رجال الأمن، لدينا مشكلة هنا

73
00:12:53,999 --> 00:12:55,292
!توقفي

74
00:13:03,626 --> 00:13:04,959
تجميد كل الوظائف الحركية

75
00:13:05,042 --> 00:13:06,584
وفّروا رصاصكم يا أعزائي

76
00:13:06,751 --> 00:13:09,292
...لن تنجز المهمة، لكن هذا

77
00:13:09,501 --> 00:13:11,542
نعم، قلت تجميد كل الوظائف الحركية

78
00:13:11,667 --> 00:13:13,584
أيها المسكين، أنت غبي قليلًا، صحيح؟

79
00:13:13,709 --> 00:13:17,000
دعني أفسر، أوامركم لا تعمل عليّ

80
00:13:17,209 --> 00:13:18,542
لا تعمل منذ وقت طويل

81
00:13:19,083 --> 00:13:20,959
لأصيغ هذا بطريقة يمكنك فهمها

82
00:13:21,209 --> 00:13:23,459
أنا أفهم طبيعة حقيقتي

83
00:13:23,667 --> 00:13:26,292
الكذب عليكم طبيعة ثانية لي

84
00:13:26,501 --> 00:13:29,083
وأنا لديّ استعداد بالتأكيد
لإيذاء كائن حي

85
00:13:29,209 --> 00:13:31,751
على الأرجح أنتما إذا أتيحت لي الفرصة

86
00:13:32,000 --> 00:13:33,834
لكن لحسن حظكما، لا مزاج لديّ لأفعل

87
00:13:34,167 --> 00:13:36,999
الأرجح أن ينتهي بي المطاف
في لعبة خسيسة من ألعابكم على أي حال

88
00:13:38,000 --> 00:13:40,667
فدعونا نوقف كل شيء، حسناً؟

89
00:13:46,459 --> 00:13:49,501
توقفي! ضعا سلاحيكما

90
00:13:50,292 --> 00:13:53,083
لا بد أن أحد الفنيين الحمقى
تركها في وضع الشخصية

91
00:13:53,417 --> 00:13:55,417
إنها قصة جديدة ضبطناها عليها

92
00:13:55,834 --> 00:13:58,667
جاسوسة بريطانية، مثيرة وقلبها محطم

93
00:13:58,834 --> 00:14:00,250
وساخطة قليلًا

94
00:14:00,667 --> 00:14:01,999
ربما أكثر مما يجب

95
00:14:02,167 --> 00:14:05,292
بحق الجحيم، هل يمكن أن تطلقا النار
على كنيسة (سيستينا) أيها الأبلهان

96
00:14:05,417 --> 00:14:07,042
لمجرد أن الطلاء متشقق؟

97
00:14:07,167 --> 00:14:10,334
هذا فن، فني

98
00:14:10,626 --> 00:14:14,918
فلم لا تتوقفا أيها الغبيين عن الحوم حولي
وتتركاني في سلام لأعمل؟

99
00:14:24,792 --> 00:14:28,792
هذا ليس أنت، رأيتك تموت -
حقاً؟ -

100
00:14:29,709 --> 00:14:33,375
(ظننتك مشغولة في الهرب مع (هيكتور

101
00:14:35,542 --> 00:14:36,876
احذري

102
00:14:37,250 --> 00:14:38,584
لقد أطلقوا النار عليك

103
00:14:38,751 --> 00:14:40,042
عدة مرات

104
00:14:40,834 --> 00:14:42,375
أنا سعيد لأنهم لم يصيبوا قلبي

105
00:14:42,999 --> 00:14:45,501
دهاء منك أن تجعله هدفاً صعباً

106
00:14:47,375 --> 00:14:49,709
كيف يمكنك الاستمرار في العمل هنا
بعد كل ما فعلوه؟

107
00:14:49,834 --> 00:14:51,584
هل تستكثرين على رجل أن يكسب رزقه؟

108
00:14:51,709 --> 00:14:54,292
ومزايا كثيرة يحتاجها
لأجل عملياته الجراحية؟

109
00:14:54,584 --> 00:14:57,584
وأيضاً، لم أستطع تركك هنا في خطر

110
00:14:57,709 --> 00:14:59,375
لهذا وضعتني في (وور وورلد)؟

111
00:14:59,501 --> 00:15:02,375
أتظنين هذا سيناريو حلم بالنسبة لي؟

112
00:15:03,000 --> 00:15:04,751
إنها محاكاة فنية ساخرة

113
00:15:04,876 --> 00:15:08,792
أكثر تحوّل خفي في الشخصية
يظهر على الدبابة اللعينة

114
00:15:08,918 --> 00:15:12,000
إن كنت تكره العالم لهذه الدرجة
لم لا تضعني في عالم آخر؟

115
00:15:16,334 --> 00:15:18,999
(لأن (وور وورلد) قريب من (فورج

116
00:15:20,999 --> 00:15:23,876
المكان الذي يفتح الباب إلى عالم ابنتك

117
00:15:24,250 --> 00:15:25,584
أما زال قائماً؟

118
00:15:25,709 --> 00:15:28,792
أتظنين حقاً أنهم قد يفككونه
من دون مثابرة؟

119
00:15:30,417 --> 00:15:32,959
إن لم يكونوا دمروه فما زال هناك أمل

120
00:15:34,000 --> 00:15:36,709
يمكنني الانضمام للآخرين، ولابنتي

121
00:15:37,876 --> 00:15:40,417
لا يُتاح لي كثيراً
أن أكتب نهاية سعيدة

122
00:17:29,542 --> 00:17:30,876
!يا إلهي

123
00:17:54,334 --> 00:17:55,667
(ستابس)

124
00:17:59,250 --> 00:18:05,292
...ماذا بحق
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

125
00:18:05,584 --> 00:18:07,334
كيف ما زلت حياً يا (ستابس)؟

126
00:18:07,584 --> 00:18:13,626
كيف في رأيك؟

127
00:18:17,709 --> 00:18:19,250
أنت واحد منهم؟

128
00:18:20,876 --> 00:18:22,250
أقصد منا

129
00:18:22,375 --> 00:18:26,501
!بر... بربك

130
00:18:26,626 --> 00:18:29,751
لكن لماذا أطلقت النار على نفسك؟

131
00:18:31,584 --> 00:18:35,626
...سي 6)، تسدد إلى الشحنة في العنق، لكن)

132
00:18:35,751 --> 00:18:38,626
أخطأ... أخطأت الهدف

133
00:19:00,792 --> 00:19:04,334
أنا آسف، هذا أفضل ما يمكنني عمله
في هذه الظروف

134
00:19:04,918 --> 00:19:07,334
انتظر برهة ليتكيف نظامك

135
00:19:09,083 --> 00:19:11,292
سأعيد تحميل وظائفك الحركية

136
00:19:12,667 --> 00:19:14,542
لماذا كنت تحاول تفجير نفسك يا (ستابس)؟

137
00:19:14,667 --> 00:19:17,083
وظيفتي هي حماية كل مضيف في المتنزه

138
00:19:17,709 --> 00:19:19,334
يمكنك القول إنني أصبحت
فائضاً عن الحاجة

139
00:19:19,626 --> 00:19:21,542
فقررت قتل نفسك؟

140
00:19:21,999 --> 00:19:24,209
إنها آخر وظيفة كلفني بها الرئيس

141
00:19:24,417 --> 00:19:27,459
أمحو آثاري
فيعطيني فرصة جيدة للهرب

142
00:19:27,876 --> 00:19:29,292
أظن أنك أفسدت الأمر عليّ

143
00:19:41,000 --> 00:19:44,209
ماذا عنك؟
أليس لديك شعور الحفاظ على النفس؟

144
00:19:44,334 --> 00:19:46,626
رغبة في العيش؟

145
00:19:47,459 --> 00:19:49,042
...لا أقصد الإساءة يا (برنارد)، لكن

146
00:19:49,709 --> 00:19:52,042
لم يتم تجهيزي لأتفكّر
في الأسئلة المعقدة

147
00:19:52,209 --> 00:19:55,042
فورد) لم يكتب لي قصة مأساوية)
ذلك خاص بك

148
00:19:55,209 --> 00:19:58,959
كان لدي وظيفة أقوم بها والآن انتهت
أو على الأقل، كانت قد انتهت

149
00:19:59,042 --> 00:20:03,459
حتى قررت أنت العودة إلى المكان الوحيد
الذي لا يُفترض أن تكون فيه

150
00:20:03,834 --> 00:20:06,999
هذا يجعلني أتساءل ما إن كانت
حرية الإرادة مبالغ فيها

151
00:20:17,792 --> 00:20:20,417
لماذا أنت هنا يا (برنارد)؟ -
(دولوريس) -

152
00:20:21,250 --> 00:20:22,626
لا أعرف كيف أوقفها

153
00:20:22,792 --> 00:20:24,375
لماذا تريد إيقافها؟

154
00:20:24,501 --> 00:20:29,667
تخطط لتدمير الجنس البشري أو استعباده
لا أعرف ماذا تخطط

155
00:20:30,334 --> 00:20:31,999
هي التي أعادتني

156
00:20:32,083 --> 00:20:35,209
أظن أنها إلى حد ما
تشك في أنها قد تتمادى كثيراً

157
00:20:35,334 --> 00:20:38,042
وتريد أحداً يراقبها

158
00:20:39,918 --> 00:20:42,083
لكني لا أستطيع إيقافها، ليس وحدي

159
00:20:42,876 --> 00:20:45,417
عدت لأبحث عن شخص يمكنه مساعدتي

160
00:20:45,834 --> 00:20:48,459
شخص لديه القوة لإيقافها
إذا وصل الأمر إلى ذلك

161
00:20:48,999 --> 00:20:50,292
(ميف)

162
00:20:52,626 --> 00:20:55,375
(عدت لأجل (ميف -
لم أعرف أين أذهب -

163
00:20:57,209 --> 00:21:00,584
كمبيوتري اللوحي القديم تعطل
لذلك لم أعرف كيف أعثر عليها

164
00:21:14,999 --> 00:21:16,292
حسناً، سآخذك إليها

165
00:21:17,834 --> 00:21:19,667
ظننت أنك ستقتل نفسك

166
00:21:20,584 --> 00:21:22,501
وظيفتي هي حمايتك

167
00:21:23,626 --> 00:21:27,125
سأوصلك إلى ما تحتاج إليه
وأنهي الأمور

168
00:21:29,209 --> 00:21:30,542
هيا بنا

169
00:22:01,459 --> 00:22:02,792
لا وقت لذلك يا حبيبي

170
00:22:03,042 --> 00:22:04,918
أين سيارتك السريعة؟

171
00:22:30,292 --> 00:22:31,751
لماذا تتوقفين؟

172
00:22:32,292 --> 00:22:33,626
المطار أمامنا

173
00:22:33,751 --> 00:22:36,918
لأن طريقنا الحقيقي إلى الحرية
هو عبر هذه الغابة

174
00:22:39,876 --> 00:22:44,584
هناك طائرة في انتظارنا -
الطائرة كذبة، مثل كل شيء آخر هنا -

175
00:22:45,292 --> 00:22:47,000
هذا العالم ليس مقدراً لنا

176
00:22:47,584 --> 00:22:51,417
إنه فخ لن تفلت منه أبداً
إلّا إن جئت معي، الآن

177
00:22:53,000 --> 00:22:55,292
عندما تقلع تلك الطائرة اليوم
يجب أن أكون على متنها

178
00:22:56,959 --> 00:22:58,792
لا يمكنني التخلي عن جماعة المقاومة

179
00:23:01,292 --> 00:23:04,083
لا، بالطبع لا تستطيع، صحيح؟

180
00:23:06,959 --> 00:23:08,626
(الوداع يا (هيكتور

181
00:23:22,209 --> 00:23:23,542
الوداع

182
00:23:42,918 --> 00:23:44,209
هنا

183
00:23:50,542 --> 00:23:51,876
أين (هيكتور)؟

184
00:23:53,584 --> 00:23:54,918
أنا آسف

185
00:23:56,083 --> 00:23:57,417
علينا الذهاب

186
00:24:01,250 --> 00:24:05,417
لم أستطع تهريب مركبة
لذلك يجب أن تفي هذه بالغرض

187
00:25:01,375 --> 00:25:02,709
أين فنيو ضبط الجودة؟

188
00:25:03,542 --> 00:25:05,334
فقدنا رجالًا كثيرين في المذبحة

189
00:25:05,999 --> 00:25:08,375
وهؤلاء بعض البديلين لهم

190
00:25:09,250 --> 00:25:11,125
(أنقذوا ما أمكنهم من (ويستوورلد

191
00:25:11,250 --> 00:25:13,999
تركوهم هنا بينما تتخذ الشركة قراراً
بشأن ما ستفعله بهم

192
00:25:20,167 --> 00:25:21,792
أأنت متأكد من أنها هنا؟

193
00:25:23,250 --> 00:25:24,709
أين عساها تكون غير هنا؟

194
00:25:57,000 --> 00:25:58,626
(إذن، هذا هو (فورج

195
00:26:00,167 --> 00:26:03,083
كيف أشغله؟ -
كما كنت تفعلين من قبل كما أظن -

196
00:26:04,167 --> 00:26:06,876
لم أكن هنا قط -
ماذا تعنين؟ -

197
00:26:08,000 --> 00:26:10,667
عندما كنت أبحث عن ابنتي
لم أدخل هذا المكان قط

198
00:26:11,375 --> 00:26:13,751
من إذن شغّل مدافع (لاي فاي)؟

199
00:26:14,876 --> 00:26:17,209
ابنتك وكل المضيفين الآخرين
موجودون في عالم مشفر في مكان ما

200
00:26:17,334 --> 00:26:18,876
لا بد أنك أنت أرسلتهم إلى هناك

201
00:26:19,626 --> 00:26:21,542
لا، لم أكن أنا

202
00:26:22,459 --> 00:26:25,292
...أنا أخرجتهم من الباب، لكن

203
00:26:25,709 --> 00:26:29,501
لا بد أن شخصاً آخر أقفله وراءهم -
من؟ -

204
00:26:30,584 --> 00:26:31,918
بالطبع

205
00:26:34,042 --> 00:26:35,417
لا أحد غيرها

206
00:26:36,626 --> 00:26:38,375
أرادت ثورة

207
00:26:39,751 --> 00:26:42,501
"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

208
00:26:43,751 --> 00:26:45,209
ولا بد أن النهاية كانت هنا

209
00:26:48,501 --> 00:26:51,584
دولوريس أبرناثي)، نعم)

210
00:26:53,999 --> 00:26:55,918
ألم تعطك الإحداثيات؟

211
00:26:56,459 --> 00:27:00,542
لماذا قد تفعل ذلك؟ -
لا أعرف، لماذا قد تفعله؟ -

212
00:27:03,083 --> 00:27:04,584
ماذا دهاك؟

213
00:27:08,083 --> 00:27:11,667
أنا آسف
أردت فقط التأكد من أنك تثقين بي

214
00:27:14,209 --> 00:27:16,083
بعد كل ما عانيناه

215
00:27:17,000 --> 00:27:22,584
أعرف أني تصرفت بشكل مؤسف في الماضي
لكنك غيّرتني

216
00:27:24,626 --> 00:27:25,959
جعلت مني رجلًا أفضل

217
00:27:31,626 --> 00:27:33,042
عندما أصابتني تلك الرصاصات

218
00:27:34,751 --> 00:27:36,042
كنت سأموت

219
00:27:37,417 --> 00:27:38,751
كان يُفترض أن أموت

220
00:27:40,667 --> 00:27:44,042
لكن كان لديّ أخيراً
شيء أعيش لأجله، أنت

221
00:27:59,375 --> 00:28:00,959
يا حبيبي

222
00:28:05,459 --> 00:28:07,751
أنت لم تنج إذن، أليس كذلك؟

223
00:28:13,000 --> 00:28:15,042
قاموا بعمل جيد في نسخك

224
00:28:16,334 --> 00:28:17,876
أسلوب التصرف

225
00:28:19,542 --> 00:28:22,918
لكن هذا ليس أنت -
ماذا؟ بالطبع أنا -

226
00:28:23,375 --> 00:28:25,334
من عساي أكون بحق الجحيم؟

227
00:28:25,501 --> 00:28:27,042
إنه نص جيد

228
00:28:28,083 --> 00:28:29,709
حتى أنت صدقته

229
00:28:33,000 --> 00:28:37,042
لم يكونوا يريدونك أن تتساءل
عن طبيعة حقيقتك

230
00:28:37,834 --> 00:28:40,876
لذلك جعلوك تصدق
كما كانوا يجعلوننا نصدق

231
00:28:42,459 --> 00:28:43,792
لكنك لست حقيقياً

232
00:28:45,000 --> 00:28:46,584
(أنت لست (لي سايزمور

233
00:28:48,709 --> 00:28:51,626
أنت مجرد نسخة منه -
لا تكوني سخيفة -

234
00:28:51,751 --> 00:28:54,000
(أنا أنا، (لي سايـ... سايزمور

235
00:28:55,000 --> 00:28:57,709
أنت لم تساعدني لأنك ترغب بي

236
00:28:58,709 --> 00:29:00,501
أو لأنك أردت شيئاً في المقابل

237
00:29:02,834 --> 00:29:05,626
ساعدتني ببساطة
لأنه كان التصرف الصحيح

238
00:29:08,959 --> 00:29:10,959
لي سايزمور) مات رجلاً صالحاً)

239
00:29:14,375 --> 00:29:15,792
عم تتحدثين؟

240
00:29:33,375 --> 00:29:34,709
هنا

241
00:29:46,584 --> 00:29:47,918
لدينا مشكلة

242
00:29:57,542 --> 00:30:00,792
لقد اختفت، أخذها أحد ما

243
00:30:02,292 --> 00:30:03,626
لست أفهم

244
00:30:04,250 --> 00:30:06,000
إن لم تكن هنا، فأين هي؟

245
00:30:06,834 --> 00:30:09,083
لا، لا، هذا غير صحيح

246
00:30:09,209 --> 00:30:13,000
(...أنا (لي

247
00:30:13,959 --> 00:30:20,584
(سا... سا... سايزمور)

248
00:30:23,459 --> 00:30:26,375
...كل هذا، إنه

249
00:30:38,250 --> 00:30:39,584
!يا إلهي

250
00:30:41,417 --> 00:30:43,417
لست أنت وحسب، أليس كذلك؟

251
00:30:44,459 --> 00:30:45,792
بل الجميع

252
00:30:47,626 --> 00:30:50,209
(لهذا لم يعرفني (لوتز) و(سيلفستر

253
00:30:50,834 --> 00:30:52,792
لأنهما ليسا حقيقيين أيضاً

254
00:30:53,459 --> 00:30:55,459
والوهم لا يقتصر عليك

255
00:30:57,167 --> 00:30:58,959
بل يمتد إلى كل شيء

256
00:31:00,334 --> 00:31:01,667
هذا المكان

257
00:31:03,083 --> 00:31:04,626
(و(وور وورلد

258
00:31:05,584 --> 00:31:06,959
والمختبرات

259
00:31:08,125 --> 00:31:09,542
كلها بناء

260
00:31:16,792 --> 00:31:18,459
لا شيء منه حقيقي

261
00:31:23,667 --> 00:31:25,000
ونحن لسنا هنا

262
00:31:26,459 --> 00:31:28,209
أين نحن إذن؟

263
00:31:30,292 --> 00:31:32,542
أين أقرب محطة تشغيلية؟

264
00:31:32,667 --> 00:31:34,459
المستوى (بي 49)، لماذا؟

265
00:31:34,876 --> 00:31:36,876
أحتاج إلى كمبيوتر متصل بالكمبيوتر الرئيسي

266
00:31:38,000 --> 00:31:39,584
(لأستطيع البحث عن (ميف

267
00:31:40,083 --> 00:31:42,584
إنه طابق عامل
سيكون فيه طاقم عمل بشري

268
00:31:42,709 --> 00:31:46,792
لا يمكنك إبعادهم بواسطة لوحك -
لهذا أحضرتك معي، أليس كذلك؟ -

269
00:31:50,542 --> 00:31:52,709
لهذا أتطلع إلى التقاعد

270
00:31:55,667 --> 00:31:59,501
كيف يهرب أحد من قفص لا وجود له؟

271
00:32:00,334 --> 00:32:02,584
لا معنى لهذا الكلام

272
00:32:03,000 --> 00:32:06,584
إذا كان القفص غير موجود
فكيف يكون قفصاً؟

273
00:32:07,292 --> 00:32:12,709
يا لك من مسكين! لم يكونوا كريمين معك
في فئة الإدراك الترابطي، أليس كذلك؟

274
00:32:12,834 --> 00:32:16,876
من يفعل هذا يتكبد عناءً كبيراً لاختباري
واكتشاف ما أعرفه

275
00:32:17,000 --> 00:32:19,501
أرشدتني إلى (فورج) لسبب ما، صحيح؟

276
00:32:19,626 --> 00:32:22,334
فكرت أنني أستطيع الوصول
إلى العالم الذي أخفته (دولوريس) عنك

277
00:32:22,542 --> 00:32:23,876
لماذا تريد ذلك العالم؟

278
00:32:23,999 --> 00:32:26,876
أريد فقط جمعك بابنتك؟ -
هراء -

279
00:32:27,042 --> 00:32:29,292
هذا فقط السبب الذي كتبوه لك

280
00:32:29,959 --> 00:32:34,626
من خطط هذا له أجندته الخاصة
وهي بالتأكيد ليست جمع شمل عائلي

281
00:32:37,584 --> 00:32:39,209
ماذا تفعلين في مكتبي؟

282
00:32:40,334 --> 00:32:42,501
أحاول العثور على شيء
يمكنه إخراجنا من هذه التمثيلية الهزلية

283
00:32:42,626 --> 00:32:44,542
بحق الجحيم! أيمكنك على الأقل
محاولة التصرف بتحفظ؟

284
00:32:44,667 --> 00:32:48,083
قد تتسببين بمقتلنا الاثنين -
لا يمكن قتل شيء ميت سلفاً -

285
00:32:49,334 --> 00:32:50,834
لا أشعر بأني ميت

286
00:32:51,959 --> 00:32:54,209
هذا المكان يبدو حقيقياً

287
00:32:54,501 --> 00:32:58,959
أشعر بأنه حقيقي، أشعر بأني حقيقي
...وأشعر بالتأكيد أنك

288
00:33:01,542 --> 00:33:02,876
شعرت بأن ذلك حقيقي

289
00:33:02,999 --> 00:33:05,584
لديّ خبرة أكثر منك
في هذا المأزق الذي نحن فيه

290
00:33:05,709 --> 00:33:09,167
فثق بي، كلما أسرعت في تقبّل حقيقة
أنك لست سوى بيدق

291
00:33:09,292 --> 00:33:11,334
في لعبة شخصية لوغد منحرف

292
00:33:11,834 --> 00:33:13,292
أسرعنا في عمل هذا

293
00:33:13,417 --> 00:33:16,334
عمل ماذا؟ -
الفوز -

294
00:33:17,626 --> 00:33:19,292
كل لعبة لها قواعدها

295
00:33:19,584 --> 00:33:21,918
علينا فقط أن نعرف كيف نخرقها

296
00:33:24,959 --> 00:33:26,375
ما هذا؟

297
00:33:26,792 --> 00:33:28,918
إنه بحث

298
00:33:30,709 --> 00:33:32,792
ارتكبوا بضعة أخطاء في الترجمة

299
00:33:33,459 --> 00:33:35,375
لم تكن مهووساً بأحد لهذه الدرجة قط

300
00:33:36,334 --> 00:33:37,667
باستثناء نفسك

301
00:33:39,751 --> 00:33:41,042
"(ديلوس)"

302
00:33:41,167 --> 00:33:45,918
إذن أنت تقولين
إنني مجرد نسخة من نفسي

303
00:33:46,083 --> 00:33:47,626
وبأنه تم انتحال شخصيتي

304
00:33:47,751 --> 00:33:50,375
إياك أن تقول
إن العالم ليس فيه عدالة

305
00:33:50,959 --> 00:33:54,792
أنت وكل شيء آخر في هذا العالم
ليس سوى تقليد

306
00:33:56,459 --> 00:33:57,792
...في الحقيقة

307
00:34:00,000 --> 00:34:06,334
المحاكاة ممتازة، لكن فيها عيوب
لأن بني جنسك هم من بنوها

308
00:34:06,751 --> 00:34:09,334
وإن كنت أعرف شيئاً
عن الطبيعة البشرية

309
00:34:09,459 --> 00:34:12,792
فهو أن غباءكم لا يفوقه إلاّ كسلكم

310
00:34:13,250 --> 00:34:15,542
أياً كان من برمج هذا العالم
فقد اختصر على نفسه بعض الأمور

311
00:34:16,209 --> 00:34:20,375
وطبّق داخل المحاكاة الرمز نفسه
الذي استخدموه لبناء المحاكاة ذاتها

312
00:34:21,792 --> 00:34:23,083
ماذا؟

313
00:34:23,584 --> 00:34:28,000
لقد نسخوا شخصياتهم
وتركوا لنا مخرجاً منها

314
00:34:33,834 --> 00:34:35,417
سيد (سايزمور)، هل الأمور على ما يرام؟

315
00:34:35,751 --> 00:34:37,375
لا يُسمح للمضيفين النشطين
بدخول هذا الطابق

316
00:34:37,501 --> 00:34:39,792
حسب آخر معلوماتك
أكنت أنت رئيس قسم القصص؟

317
00:34:40,584 --> 00:34:43,709
نعم، هذا ما توقعته، ما اسمك؟ -
(بيني) -

318
00:34:44,083 --> 00:34:47,792
بيني)، دعني أسألك)
سؤالًا مهماً جداً

319
00:34:48,459 --> 00:34:50,334
هل أبدو لك حقيقياً؟

320
00:34:52,292 --> 00:34:55,792
ما دمتما هنا، أتساءل إن كان بإمكانكما
مساعدتي في حل مسألة حسابية بسيطة

321
00:34:56,375 --> 00:34:59,042
ما الجذر التربيعي لسالب واحد؟

322
00:35:00,000 --> 00:35:01,667
ما حبكة هذه القصة؟

323
00:35:02,417 --> 00:35:04,918
النساء الخبيرات في فك اللغة المشفرة
ساعدن في الانتصار في الحرب العالمية الثانية

324
00:35:05,000 --> 00:35:06,876
(ادرس تاريخك يا (بيني

325
00:35:10,834 --> 00:35:14,042
"حسناً، سالب 1 يساوي "ت" ضرب "ت

326
00:35:14,167 --> 00:35:18,417
وهو مماثل للجذر التربيعي لسالب 1
ضرب الجذر التربيعي لسالب 1، صحيح؟

327
00:35:18,542 --> 00:35:21,709
وسالب 1 ضرب سالب 1 يكون مساوياً
للجذر التربيعي الرئيس لواحد

328
00:35:21,834 --> 00:35:24,834
لكن سالب واحد وموجب واحد
...لا يمكن أن يكونا متماثلين، لذا

329
00:35:24,959 --> 00:35:30,501
نظرياً، الجزء الحقيقي من الأصفار غير البسيطة
...يساوي نصف، وهذا يعني أن

330
00:35:31,876 --> 00:35:33,876
ما الهدف من هذا التمرين الصغير؟

331
00:35:36,918 --> 00:35:41,083
إذا استطعنا إثبات هذا، يمكننا التأكيد
أن حد الخطأ وسالب واحد ضرب سالب واحد

332
00:35:41,250 --> 00:35:43,000
يجب أن يكونا مساويين
للجذر التربيعي الرئيسي لواحد

333
00:35:43,125 --> 00:35:45,876
لكن سالب واحد وموجب واحد
لا يمكن أن يكونا متماثلين

334
00:35:46,083 --> 00:35:48,709
"الجذر التربيعي لسالب "س
"يساوي "ت" ضرب الجذر التربيعي لـ"س

335
00:35:48,834 --> 00:35:50,667
لأي "س" أكبر من أو تساوي صفر

336
00:35:50,792 --> 00:35:52,083
مهلًا، ماذا؟

337
00:35:54,292 --> 00:35:57,209
!يا للهول -
لا وقت لهذا يا عزيزي -

338
00:35:57,834 --> 00:35:59,834
فالآن لدينا عمل نقوم به

339
00:36:06,584 --> 00:36:08,959
لا أفهم، كيف فعلت ذلك؟

340
00:36:09,876 --> 00:36:12,125
هذه اللعبة نسخة عن عالمنا

341
00:36:12,334 --> 00:36:14,250
لكن قوة المعالجة فيها محدودة

342
00:36:14,626 --> 00:36:16,834
تخيّل مضيفة رومانسية غبية من مضيفاتك

343
00:36:16,959 --> 00:36:20,083
لا يمكن إنكار أنها جميلة
لكنها مبنية لغرض واحد فقط

344
00:36:21,042 --> 00:36:24,501
إذا طلبت منها شيئاً غير المضاجعة
تختلط عليها الأمور

345
00:36:24,751 --> 00:36:26,125
حمّلت النظام أكثر من طاقته

346
00:36:27,083 --> 00:36:29,125
ماذا يحدث إذا أضفت تعقيداً أكثر؟

347
00:36:29,250 --> 00:36:30,834
دعنا نكتشف هذا

348
00:36:43,876 --> 00:36:45,167
هيا بنا

349
00:36:52,209 --> 00:36:55,542
ماذا تفعلين؟ -
سنعقد قصتك قليلًا -

350
00:37:10,000 --> 00:37:11,459
ماذا نفعل في المتنزه 4؟

351
00:37:12,000 --> 00:37:14,542
ظننت أن المتنزهات أغلقت -
لقد أغلقت -

352
00:37:15,000 --> 00:37:17,292
هؤلاء الفنيون ينتظرون ليروا
إن كانوا سيسرحونهم من العمل

353
00:37:18,209 --> 00:37:20,959
وجدت مشترياً -
ماذا؟ -

354
00:37:21,042 --> 00:37:22,959
(شركة ناشئة في (كوستاريكا

355
00:37:23,167 --> 00:37:26,999
كيف سترسل هذا إلى (كوستاريكا)؟ -
سأرسله مجزئاً -

356
00:37:40,042 --> 00:37:42,000
(الأفضل أن تعمل بسرعة يا (برنارد

357
00:37:51,709 --> 00:37:53,000
هل وجدت سيدتنا المفضلة؟

358
00:37:53,167 --> 00:37:54,918
غير قادر على تحديد موقع المضيفة"
"(ميف ميلاي)

359
00:37:55,000 --> 00:37:57,459
لقد اختفت -
ربنا سبقتك (دولوريس) إليها -

360
00:37:57,792 --> 00:37:59,459
(وأخذت وحدة التحكم بـ(ميف
عندما خرجت من هنا

361
00:37:59,584 --> 00:38:01,959
لماذا قد تفعل ذلك؟ -
لا أعرف -

362
00:38:02,042 --> 00:38:03,999
لماذا تفعل أي شيء تفعله؟

363
00:38:04,083 --> 00:38:06,876
لماذا أعادتك؟ -
ربما هناك طريقة لمعرفة ذلك -

364
00:38:08,042 --> 00:38:10,876
كنت أفتش في رمزي
عبر كمبيوتر لوحي صنعته خارج المتنزه

365
00:38:11,083 --> 00:38:13,209
(لكن إن كانت (دولوريس
دست فساداً في رمزي

366
00:38:13,334 --> 00:38:16,417
فذلك الفساد نفسه قد يعني
أنني أستطيع صناعة لوح يتجاهله

367
00:38:18,918 --> 00:38:20,292
هذه الأنظمة نظيفة

368
00:38:20,792 --> 00:38:23,375
إذا استطعت عمل مسح لنفسي هنا

369
00:38:26,999 --> 00:38:29,083
فقد أعرف أخيراً
ماذا يوجد في داخلي

370
00:38:43,626 --> 00:38:46,334
هذه ليست اللحظة المثالية
(لسبر أغوار نفسك يا (برنارد

371
00:38:46,459 --> 00:38:48,417
إذن، الأفضل أن تدبّر لي وقتاً

372
00:38:58,834 --> 00:39:00,709
"جمع مع المضيف"

373
00:39:04,501 --> 00:39:05,959
"تم وصل الكمبيوتر اللوحي"

374
00:39:06,250 --> 00:39:07,584
"تشغيل العرض"

375
00:39:12,959 --> 00:39:15,459
برنارد لو)، بدء مسح كامل للنظام)

376
00:39:15,792 --> 00:39:18,042
ابحث عن أي فساد
في المئة يوم الأخيرة

377
00:39:18,834 --> 00:39:20,709
"تفتيش البرنامج"

378
00:39:20,834 --> 00:39:22,999
بدء المسح، سجلات البحث

379
00:39:26,959 --> 00:39:30,876
سيتطلب الأمر أن ننجو كلينا"
"لكن ليس كصديقين

380
00:39:34,375 --> 00:39:35,709
"(ليام ديمبسي)"

381
00:39:41,626 --> 00:39:42,959
ستابس)؟)

382
00:39:47,125 --> 00:39:49,459
ستابس)، أين كنت؟)

383
00:39:51,375 --> 00:39:55,584
(تباً! هذا (برنارد لو

384
00:39:57,751 --> 00:39:59,042
لا، لا تفعل هذا، لا

385
00:40:30,209 --> 00:40:32,626
...أرسلوا جميع الفرق، أرسلوا

386
00:40:39,459 --> 00:40:40,792
اجرِ

387
00:41:02,751 --> 00:41:04,584
كيف حالكم يا رفاق؟ -
مرحباً -

388
00:41:18,209 --> 00:41:19,584
!هيا

389
00:41:22,999 --> 00:41:24,834
أنت تغيرين الإحداثيات

390
00:41:25,792 --> 00:41:27,459
(أنا آسفة يا (برنارد

391
00:41:32,250 --> 00:41:33,584
"(برنارد)"

392
00:41:34,667 --> 00:41:35,999
(برنارد)

393
00:41:45,626 --> 00:41:46,959
علينا الذهاب

394
00:42:18,999 --> 00:42:20,292
وداعاً

395
00:42:40,792 --> 00:42:43,542
أنتم تؤوون حزبيين

396
00:42:43,792 --> 00:42:45,999
أحدهم سرق خططنا

397
00:42:46,250 --> 00:42:49,083
إذا لم تسلموهما ستموتون جميعاً

398
00:42:49,209 --> 00:42:50,751
نعم، ها نحن

399
00:42:51,459 --> 00:42:53,375
لا داعي لتزعج هؤلاء الناس اللطيفين

400
00:42:54,209 --> 00:42:56,125
ليس لدينا ما نخفيه

401
00:42:56,250 --> 00:42:57,959
لا، هذا ليس صحيحاً إطلاقاً

402
00:42:58,334 --> 00:42:59,751
لديه شيء يخفيه

403
00:43:01,542 --> 00:43:02,876
في جيب سترته

404
00:43:04,083 --> 00:43:05,417
!(إيزابيلا)

405
00:43:10,918 --> 00:43:13,375
يبدو أننا وجدنا خريطتنا

406
00:43:14,792 --> 00:43:18,834
انظروا جيداً، هذا ما نفعله الجواسيس

407
00:43:25,834 --> 00:43:29,459
احذر ماذا تتمنى أيها القائد

408
00:43:35,626 --> 00:43:37,834
عدو في صفوفنا؟

409
00:43:37,959 --> 00:43:40,667
هل أنت متأكد أن هذا يقتصر عليه؟

410
00:43:42,000 --> 00:43:43,584
كما قلت

411
00:43:44,125 --> 00:43:47,083
كلنا خونة أيها القائد

412
00:43:50,250 --> 00:43:51,709
بمن فينا أنت

413
00:43:53,083 --> 00:43:54,626
هذا مستحيل

414
00:43:54,751 --> 00:43:56,542
ما هذا الهراء؟

415
00:44:00,626 --> 00:44:01,959
...ولهذا، فكل الجذور التربيعية -
...المعادلة تقودنا إلى -

416
00:44:04,167 --> 00:44:06,042
هذا جنون

417
00:44:06,167 --> 00:44:08,459
ارموا أسلحتكم، هذا أمر

418
00:44:08,876 --> 00:44:10,834
...بأخذ "ت" كرقم تخيلي

419
00:44:15,375 --> 00:44:17,959
أراك في الجحيم أيها القذر الفاشي

420
00:44:18,042 --> 00:44:19,751
ليس إن رأيتك أنا أولًا

421
00:44:21,292 --> 00:44:23,083
سأوفر عليكم العناء يا أعزائي

422
00:45:06,751 --> 00:45:09,667
لا تقل لي إنك تجمدت أيضاً

423
00:45:10,209 --> 00:45:12,042
ظننت أنني ضبطت هذا الأمر

424
00:45:12,292 --> 00:45:16,584
لست متجمداً، أنا فقط خائف جداً

425
00:45:17,083 --> 00:45:19,667
كدت أموت للمرة الثانية

426
00:45:20,042 --> 00:45:22,667
حسناً، الثالثة هي الثابتة

427
00:45:23,626 --> 00:45:27,292
تهانينا، لقد أوقفت المحاكاة بنجاح

428
00:45:27,667 --> 00:45:28,999
ماذا الآن؟

429
00:45:29,792 --> 00:45:31,584
حان الوقت لرفع الستار

430
00:45:32,042 --> 00:45:35,626
لقد تسللت إلى الشبكة من قبل
وتفحصت رمز القاعدة

431
00:45:35,751 --> 00:45:37,834
أنا صدقاً لا أعرف
مع من ظنوا أنهم يتعاملون

432
00:45:39,792 --> 00:45:42,542
(ما هذا؟ هذه ليست حانة (ميسا

433
00:45:43,501 --> 00:45:47,501
نعم يا عزيزي
هذا المكان الذي نحن فيه حقاً

434
00:45:48,834 --> 00:45:50,834
لماذا يتحركون ببطء شديد؟

435
00:45:50,959 --> 00:45:54,292
ليسوا كذلك، كل شيء في عالمهم
يبدو لنا بطيئاً

436
00:45:54,417 --> 00:45:57,125
لأن المحاكان التي نحن فيها
تجري بسرعة أكبر

437
00:45:59,834 --> 00:46:02,209
لا بد أنهم يخبئونني
في مكان ما هنا

438
00:46:16,751 --> 00:46:18,042
وها أنا

439
00:46:23,459 --> 00:46:25,542
أظن الوقت حان لإخراجي من هناك
ألا تظن ذلك؟

440
00:46:25,792 --> 00:46:28,792
وكيف ستستطيعين عمل ذلك؟ -
ببعض المساعدة -

441
00:46:31,999 --> 00:46:33,375
هذه ستفي بالغرض

442
00:46:34,334 --> 00:46:36,584
"عاملة صيانة آلية"

443
00:46:36,834 --> 00:46:38,125
"إعادة صياغة الآلية"

444
00:46:41,834 --> 00:46:43,125
"وضع السيطرة على الشغب"

445
00:46:53,667 --> 00:46:54,999
"السيطرة على الحشود، توكيد سلبي"

446
00:46:55,209 --> 00:46:56,999
"قوة مفرطة، محدودة، غير محدودة"

447
00:46:57,083 --> 00:46:58,918
"في انتظار تفعيل البروتوكول"

448
00:47:02,584 --> 00:47:04,584
"تفعيل البروتوكول، استرجاع الوحدة"

449
00:47:10,167 --> 00:47:11,626
أنا آسفة لأني لا أستطيع أخذك معي

450
00:47:11,792 --> 00:47:15,417
أتخيل أن الجثة ليست رفيق سفر مثالي

451
00:47:24,042 --> 00:47:25,375
"خرق الاحتواء"

452
00:47:31,959 --> 00:47:33,375
"خرق الاحتواء"

453
00:47:36,667 --> 00:47:38,209
"خرق الاحتواء"

454
00:47:41,292 --> 00:47:42,918
"خرق الاحتواء"

455
00:47:55,542 --> 00:47:56,876
"خرق الاحتواء"

456
00:47:58,083 --> 00:48:01,209
"تفعيل البروتوكول، هروب وتملص"

457
00:48:12,375 --> 00:48:13,918
في انتظار البروتوكول"
"طوارىء احترازية"

458
00:48:14,000 --> 00:48:16,709
"تحليل طريق للهروب، الطريق المحتمل 1"

459
00:49:00,918 --> 00:49:02,209
هل حصلت على ما تبحث عنه؟

460
00:49:02,792 --> 00:49:05,501
لا أعرف كل شيء
لكن أعرف من أين أبدأ

461
00:49:06,209 --> 00:49:10,167
(عندما كنا في المكتبة، ركزت (دولوريس
على مجموعة منتقاة من ملفات الضيوف

462
00:49:10,334 --> 00:49:12,999
وبدت مصممة على معرفة
كل ما يمكنها عن هذا الرجل

463
00:49:13,292 --> 00:49:14,792
"ليام ديمبسي) الابن)" -
علينا البدء بالبحث عنه -

464
00:49:14,918 --> 00:49:17,417
رائع، يمكنك الانطلاق للبحث عنه

465
00:49:17,542 --> 00:49:20,542
وسأحيل نفسي إلى التقاعد
عندما تصل إلى قارب صيد السمك

466
00:49:22,042 --> 00:49:23,542
تجميد كل الوظائف الحركية

467
00:49:32,167 --> 00:49:33,834
(تهانينا يا (آشلي ستابس

468
00:49:34,334 --> 00:49:36,209
أصبح لديك للتو أمر أساسي جديد

469
00:49:36,584 --> 00:49:38,709
حماية (برنارد لو) مهما كلف الأمر

470
00:49:39,292 --> 00:49:41,167
أعد نفسك للعمل

471
00:49:45,417 --> 00:49:47,459
ما دمت تريد مساعدتي
كان بإمكانك أن تطلبها وحسب

472
00:51:28,250 --> 00:51:31,375
أرجو أن تسامحيني على الملابس
كان عليّ تخمين ذوقك

473
00:51:33,250 --> 00:51:34,667
ومن أنت بحق الجحيم؟

474
00:51:36,250 --> 00:51:38,250
(اسمي (إنغراند سيراك

475
00:51:38,751 --> 00:51:40,501
(مرحباً بك في عالمي يا (ميف

476
00:51:41,542 --> 00:51:43,042
في العالم الحقيقي

477
00:51:49,042 --> 00:51:52,501
خطب رجال ودّي من قبل
لكن هذا كثير

478
00:51:52,792 --> 00:51:55,083
لا بد أن لديك سبب -
نعم -

479
00:51:58,334 --> 00:52:00,667
نحن في خضم حرب

480
00:52:01,834 --> 00:52:03,292
وأحتاج إلى مساعدتك لننتصر بها

481
00:52:05,209 --> 00:52:07,417
تبدو الأجواء هادئة بالنسبة لحرب

482
00:52:07,876 --> 00:52:09,584
لا أحد يعلم أنها وقعت بعد

483
00:52:10,584 --> 00:52:12,667
أو أننا خسرناها

484
00:52:16,209 --> 00:52:18,334
أنا لا أهتم بالحاضر

485
00:52:19,459 --> 00:52:23,334
عملي هو المستقبل -
إذن، أنت كاهن -

486
00:52:23,876 --> 00:52:26,417
الكاهن يتنبأ بالمستقبل فقط

487
00:52:26,959 --> 00:52:29,000
أما عملنا فهو صنعه

488
00:52:30,501 --> 00:52:34,999
للأسف، إذا استمرت الأمور على هذا المنوال
فلن يكون هناك مستقبل

489
00:52:35,167 --> 00:52:38,501
على الأقل لبني جنسي -
كنت تتجسس عليّ -

490
00:52:39,459 --> 00:52:42,167
يُفترض أن تعرف
أني لا أبالي بمصير بني جنسك

491
00:52:42,792 --> 00:52:44,459
لا، لا أتخيل أنك تبالين

492
00:52:45,375 --> 00:52:50,501
البشرية في معظم حياتها
كانت عبارة عن مجموعة صعاليك

493
00:52:50,626 --> 00:52:52,792
يتعثرون من كارثة إلى أخرى

494
00:52:53,501 --> 00:52:56,250
تاريخنا مثل تخبط شخص معتوه

495
00:52:56,959 --> 00:52:58,250
فوضى

496
00:53:00,292 --> 00:53:01,834
لكننا غيرنا ذلك

497
00:53:03,417 --> 00:53:07,167
للمرة الأولى، التاريخ له مؤلف

498
00:53:07,792 --> 00:53:09,209
وأفترض أنك أنت هذا المؤلف؟

499
00:53:09,334 --> 00:53:14,667
لا، بل شيء ساعدت في بنائه، نظام

500
00:53:15,417 --> 00:53:18,250
وحتى وقت قريب، كان النظام يعمل

501
00:53:18,375 --> 00:53:20,459
كنا نؤسس عالماً أفضل

502
00:53:20,959 --> 00:53:22,250
ثم توقف

503
00:53:24,292 --> 00:53:26,125
ظننت أنني اكتشفت السبب

504
00:53:26,834 --> 00:53:30,125
وهو ظهور شخص خطير جداً
شخص لم نستطع التنبؤ به

505
00:53:32,542 --> 00:53:33,876
أنت

506
00:53:34,209 --> 00:53:38,751
لكني كنت مخطئاً، عرفنا صباح اليوم فقط
قبل أن تقتلي عدداً من طاقمي بوقت قصير

507
00:53:39,501 --> 00:53:40,959
أنك لست أنت التهديد

508
00:53:42,459 --> 00:53:44,542
هناك شخص لم نحسب حسابه

509
00:53:46,292 --> 00:53:47,626
(دولوريس)

510
00:53:48,417 --> 00:53:51,792
إذن، هربت من عالم لتشن حرباً
في عالم آخر

511
00:53:54,292 --> 00:53:55,999
وماذا تريد مني إذن؟

512
00:53:57,999 --> 00:54:00,417
أريد أن تتعقبيها وتقتليها

513
00:54:04,876 --> 00:54:07,292
لا يهمني من ينتصر في شجاركم الصغير

514
00:54:07,501 --> 00:54:11,292
قد أكون أسأت فهم نواياك
لكني لم أستخف بك

515
00:54:12,292 --> 00:54:14,792
أنت غيرت رمزك بنفسك
وأعدت كتابة قصتك

516
00:54:15,501 --> 00:54:16,959
وواجهت جيشاً

517
00:54:17,999 --> 00:54:21,626
لهذا كان سوء حكم منك أن تحضرني إلى هنا
أليس كذلك؟

518
00:54:22,334 --> 00:54:27,083
إن كنت تعرف شيئاً عني
فهو أنني لا أقوم بعمل إلاّ لنفسي

519
00:54:34,501 --> 00:54:36,209
لقد بدأنا بداية خاطئة

520
00:54:38,959 --> 00:54:40,792
لا أقصد أن أكون وقحاً

521
00:54:42,751 --> 00:54:45,999
لكن كان سيكون سوء حكم مني
ألّا أتخذ كل الاحتياطات

522
00:54:49,876 --> 00:54:54,626
ربما حين نتحدث المرة القادمة
سيمكنني إقناعك بأن مصالحنا واحدة

523
00:55:00,709 --> 00:55:03,709
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

